Page 3
• Original instructions • Oversættelse af de oprindelige instruktioner • Übersetzung der Originalanleitung • Alkuperäisten ohjeiden käännös • Traduction des instructions initiales • Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene • Traduzione delle istruzioni originali • Översättning av originalinstruktionerna • Traducción de las instrucciones originales •...
Page 5
Component list Technical data Adjustable depth gauge WU343 WU344 WU344.1 Dust protection cap Voltage 220-240V~50/60Hz • Tool holder locking sleeve Power input 600W • Switch lock-on button • No load speed 1050/min 0-1050/min On/off switch • Impact rate 4600bpm 0-4600bpm Forward and reverse rotation control (WU344 WU344.1)
Page 6
How the tool is used and the materials being drilled. The tool being in good condition and well maintained WU343 WU344 WU344.1 • The use the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and Auxiliary handle •...
Page 7
Additional safety points for your After long working periods, external metal parts and accessories could be hot. rotary hammer Wear eye protection when operating this tool. Your hand must hold on the handle when you are working. Always Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss. use the auxiliary handles supplied with the tool.
Page 8
Symbols Operation instructions Note: Before using the tool, read the instruction book carefully. To reduce the risk of injury, user must read instruction manual INTENDED USE The machine is intended for hammer drilling in concrete, brick and Double insulation stone. It is also suitable for drilling without impact in wood, metal, ceramic and plastic.
Page 9
speed switch (5) that delivers higher speeds with increased trigger FUNCTION MODE SELECTION pressure - speed is controlled by varying the pressure applied to the switch. The operation of the gearbox for each application is set with the function mode selection switch (7). To change between functions, depress the unlocking button (10) and rotate the selector to the SWITCH LOCK-ON BUTTON Depress the on/off switch (5) then the lock on button (4);...
Page 10
Working hints for your drill Plug replacement (hammer) (UK & Ireland only) If your power tool becomes over heated, set the speed to maximum If you need to replace the fitted plug then follow the instructions and run no load for 2-3 minutes to cool the motor. SDS-plus tungsten below.
Page 11
CONFORMITY POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Declare that the product, Description WORX Rotary hammer Type WU343 WU344 WU344.1 Function Hammering various materials Complies with the following Directives, • EC Machinery Directive 2006/42/EC • EC Low Voltage Directive 2006/95/EC •...
Page 13
ZUBEHÖRTEILE Das Werkzeug ist in gutem Zustand und gut gepflegt Verwendung des richtigen Zubehörs für das Werkzeug und Gewährleistung seiner Schärfe und seines guten Zustands. WU343 WU344 WU344.1 Die Festigkeit der Handgriffe und ob Antivibrationszubehör • verwendet wird. Zusatzhandgriff •...
Page 14
ZUSÄTZLICHE funktionstüchtiges, zugelassenes Verlängerungskabel, das für die Leistung des Werkzeugs ausreichend ist. SICHERHEITSHINWEISE FÜR Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild WINKELSCHLEIFER angegebenen Spannung entspricht. Das Werkzeug ist schutzisoliert. Dies bietet zusätzlichen Schutz vor möglichen Kurzschlüssen im Werkzeug. Tragen Sie Gehörschutz, Wenn Sie die Schlagbohrmaschine Prüfen Sie vor dem Arbeiten in Wänden und Decken den genauen benutzen.
Page 15
SYMBOLE HINWEISE ZUM BETRIEB Hinweis: Lesen Sie das Handbuch vor Inbetriebnahme des Lesen Sie diese Bedienungsanleitung gut durch, bevor Sie die Werkzeuges sorgfältig durch. Schlagbohrmaschine benutzen. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Hammerbohren in Beton, Schutzisolation Ziegel und Gestein. Es ist ebenso geeignet zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff.
Page 16
Tiefenanschlag, indem Sie den Handgriff gegen den Uhrzeigersinn WU344.1) Zum Einschalten/Anlauf des Werkzeugs drücken Sie auf den Schalter. drehen. Verschieben Sie den Tiefenanschlag, bis die Entfernung Zum Stoppen lassen Sie den Schalter wieder los. Das Werkzeug hat zwischen Tiefenanschlag und Bohrereinsatz der gewünschten eine Drehzahlregelung (5).
Page 17
ARBEITSHINWEISE FÜR IHREN Elektrofachwerkstatt durchzuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden. Lassen Sie Reparaturen nur durch unsere Servicestelle BOHRHAMMER oder durch eine Fachwerkstatt mit Originalersatzteilen durchführen. Wenn derBohrhammer zu heiß wird, lassen Sie ihn 2-3 Minuten im UMWELTSCHUTZ Leerlauf laufen, um den Motor abzukühlen. SDS-plus Hartmetall-Bohrer für Beton und Mauerwerk.
Page 18
EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Erklären hiermit, dass unser Produkt, Beschreibung WORX Bohrhammer Typ WU343 WU344 WU344.1 Funktion Hämmern verschiedener Materialien Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht: • EC Maschinenrichtlinie 2006/42/EC • EC Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EC •...
Page 19
Liste des composants Caractéristiques techniques Jauge de profondeur ajustable WU343 WU344 WU344.1 Capuchon de protection contre la poussiere Tension nominale-fréquence 220-240V~50/60Hz • Bague de verrouillage du porte-outils Puissance 600W • Bouton de verrouillage Vitesse à vide 1050/min 0-1050/min • Interrupteur de marche/arret •...
Page 20
Accessories Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont percés. L’outil est en bon état et bien entretenu. L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance qu’il est WU343 WU344 WU344.1 • affuté et en bon état. Poignée auxiliaire •...
Page 21
Consignes de securite Votre outil possède une double isolation pour une meilleure protection contre les éventuelles défaillances d’isolation à l’intérieur supplementaires pour la de votre outil. meuleuse angulaire Toujours vérifier les murs et les plafonds afin de voir s’il y a des câbles et tuyaux cachés.
Page 22
Symboles Fonctionnement Remarque: Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement le guide Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire le d’instructions. manuel d’instructions UTILISaTION cONFORmE Cet outil électroportatif est destiné au perçage en frappe dans le Classe de protection béton, la brique et dans la Pierre naturelle.
Page 23
recommendons donc d’utiliser uniquement des mèches de haute indiquée par un “ “(le levier est placé sur la droite) pour dévisser ou qualité avec cet outil. dégager une mèche bloquée. Avertissement : Ne jamais changer le sens de rotation INTERRUPTEUR DE MARCHE/ARRET (Voir A) lorsque l’outil tourne ;...
Page 24
Conseil d’utilisation du marteau Protection de l’environnement Si l’outil motorisé devient trop chaud, régler-le sur la vitesse maximale Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne et faite-le tourner à vide pendant 2-3 minutes pour refroidir le moteur. doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils Les mèches en carbure de tungstène SDS-plus doivent toujours être sont collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés.
Page 25
Nous, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Déclarons ce produit, Description WORX Marteau rotatif Modèle WU343 WU344 WU344.1 Fonction Martelage de différents matériaux Est conforme aux directives suivantes: • Directive européenne Machine 2006/42/CE • Directive européenne basse tension 2006/95/CE •...
Page 26
Elementi dell’apparecchio Dati tecnici Asta di profondità WU343 WU344 WU344.1 Protezione antipolvere • Tensione 220-240V~50/60Hz Ganascia bloccagio utensile • Potenza 600W Pulsante di blocco Velocità nominale a vuoto 1050/min 0-1050/min • Interruttore d’accensione/spegnimento Velocità impatto 4600bpm 0-4600bpm • Controllo rotazione avanti ed indietro (WU344 WU344.1) Energia di impatto 2.0J...
Page 27
Accessori Come viene usato l’apparecchio e i materiali forati. Le condizioni e la buona manutenzione dello strumento WU343 WU344 WU344.1 • L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua affilatura, nonché le Impugnatura sue buone condizioni.
Page 28
Altre informazioni sulla L’attrezzo ha un doppio isolamento per la protezione da possibili guasti al suo interno. sicurezza per il trapano martello Controllare sempre pareti e soffitti per evitare tubature e cavi pneumatico nascosti. Dopo periodi prolungati d’attività, le parti metalliche esterne e gli accessori possono diventare caldi.
Page 29
Simboli Procedura per la carica Nota: Leggere scrupolosamente il manuale delle istruzioni prima Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve leggere il manuale di usare l’attrezzo. di istruzioni USO CONFORME ALLE NORME Classe protezione L’elettroutensile è ideale per forature battenti in calcestruzzo, mattoni e roccia.
Page 30
INTERRUTTORE D’ACCENSIONE/SPEGNIMENTO (Si veda la per rimuovere le viti o le punte del trapano bloccate. figura A) Attenzione: Non cambiare mai la direzione di rotazione Premerlo per avviare l’attrezzo e rilasciarlo per disattivarlo. quando l’attrezzo è in movimento; attendere affinché si sia INTERRUTTORE ACCENSIONE / SPEGNIMENTO CON fermato.
Page 31
Consigli sul funzionamento del Protezione ambientale trapano martello I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti domestici. L’apparecchio da rottamare deve essere portato al Se l’attrezzo diventa troppo caldo, impostare la velocità al massimo centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare e farlo funzionare a vuoto per 2-3 minuti per raffreddare il motore.
Page 32
EC DICHIARAZIONE DI CONFORMITà POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Dichiara che l’apparecchio, Descrizione WORX Martello rotante Codice WU343 WU344 WU344.1 Funzione Perforazione di vari materiali È conforme alle seguenti direttive, • Direttiva macchine 2006/42/EC • Direttiva sulla bassa tensione 2006/95/EC •...
Page 33
Lista de componentes Datos técnicos Tope de profundidad ajustable WU343 WU344 WU344.1 Retén de protección antipolvo Tensión nominal -frecuencia 220-240V~50/60Hz • Manguito de bloqueo de inserción de herramienta Potencia de entrada 600W • Botón de bloqueo de interruptor Velocidad sin carga...
Page 34
Accesorios Cómo se utiliza la herramienta y se perforan los materiales. Si la herramienta se encuentra en buenas condiciones de mantenimiento. WU343 WU344 WU344.1 • Si se utiliza el accesorio correcto para la herramienta y se garantiza Empuñadura auxiliar •...
Page 35
Instrucciones adicionales de Asegúrese de que el voltaje de la instalación eléctrica sea el mismo que el voltaje de la herramienta. seguridad para su martillo Su herramienta presenta doble aislamiento como protección adicional perforador contra un posible fallo del aislamiento eléctrico en el interior de la herramienta.
Page 36
Símbolos Instrucciones de funcionamiento Atención: Antes de utilizar la herramienta, lea detenidamente Para reducir el riesgo de lesión, lea el manual de instrucciones el manual de instrucciones. UTILIZACIóN REGLAMENTARIA Clase de protección La herramienta eléctrica ha sido diseñada para taladrar con percusión en hormigón, ladrillo y piedra.
Page 37
para detenerla. cuando la herramienta esté en funcionamiento; espere hasta INTERRUPTOR DE VELOCIDAD VARIABLE (WU344 WU344.1) que la misma se haya detenido. Presione el interruptor para poner en marcha la máquina y suéltelo para detenerla. Esta herramienta dispone de un interruptor TOPE DE PROFUNDIDAD AJUSTABLE electrónico de regulación variable de velocidad (5).
Page 38
Consejos de trabajo para su para evitar riesgos. martillo perforador Proteccion ambiental Si su herramienta eléctrica se recalienta demasiado, lleve la velocidad al máximo y accione sin carga durante 2 o 3 minutos para enfriar el Los residuos de equipamientos eléctricos y electrónicos no motor.
Page 39
Los que reciben, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Declaran que el producto, Descripcón WORX Martillo rotatorio Modelo WU343 WU344 WU344.1 Función Martillando varios materiales Cumple con las siguientes Directivas : • Directiva de Maquinaria EC 2006/42/EC • Directiva de Baja Tensión EC 2006/95/EC •...
Page 40
Lista de componentes Dados técnicos Paragem de profundidade ajustável WU343 WU344 WU344.1 Tampa de protecção contra o pó Voltagem avaliada 220-240V~50/60Hz • Manga de bloqueio do suporte Potência avaliada 600W • Botão de fixação do interruptor Velocidade sem carga avaliada...
Page 41
O modo como a ferramenta é utilizada, os materiais a perfurar. A ferramenta estar em boas condições e bem conservada. A utilização do acessório correcto para a ferramenta e a garantia de • WU343 WU344 WU344.1 que está afiada e em boas condições. •...
Page 42
Normas de segurança adicionais adicional contra um possível falhanço do isolamento eléctrico dentro da ferramenta. para o seu martelo rotativo Verifique sempre as paredes e os tectos para evitar cabos eléctricas e tubos escondidos. Usar protecção para os ouvidos. A exposição ao barulho pode Depois de longos períodos de funcionamento, as peças externas de causar perda de audição.
Page 43
Símbolos Instruções de funcionamiento Atención: Antes de utilizar la herramienta, lea detenidamente Para reduzir o risco de ferimentos o utilizador deve ler o el manual de instrucciones. manual de instruções UTILIZAçãO CONFORME AS DISPOSIçõES Classe de protecção A ferramenta eléctrica é destinada para furar com percussão em betão, tijolos e em pedras.
Page 44
INTERRUPTOR ON/OFF (Ver A) Aviso: Nunca mude a direcção de rotação enquanto a Pressione para ligar e liberte para parar sua ferramenta. ferramenta estiver a girar, espere até que ela tenha parado. INTERRUPTOR ON/OFF COM CONTROLO DE VELOCIDADE VARIÁVEL (WU344 WU344.1) TRAVãO DE PROFUNDIDADE Pressione para ligar e liberte para parar sua ferramenta.
Page 45
Sugestões de trabalho para o seu Protecção ambiental berbequim Os equipamentos eléctricos não devem ser eliminados com o lixo doméstico. Se existirem instalações adequadas deve Se a sua ferramenta eléctrica se tornar demasiado quente, acerte a reciclá-los. Consulte a sua autoridade local para tratamento de velocidade para o máximo e faça-a trabalhar sem carga durante 2-3 lixos ou fornecedor para obter aconselhamento sobre reciclagem.
Page 46
Nós, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Declaramos que o produto, Descrição WORX Martelo rotativo Tipo WU343 WU344 WU344.1 Função Martelar vários materiais Cumpre as seguintes Directivas: • Directiva EC respeitante a Máquinas 2006/42/EC • Directiva EC respeitante a Baixa Tensão 2006/95/EC •...
Page 48
Toebehoren Hoe de machine gebruikt wordt en hoe het materiaal geboord wordt. De conditie en de onderhoudstoestand van de machine. Gebruik van de juiste toebehoren. Zorg ervoor dat ze scherp zijn en in WU343 WU344 WU344.1 • goede conditie. Extra hendel •...
Page 49
Extra veiligheidsmaatregelen een mogelijk defect met de elektrische isolatie in het gereedschap. Controleer muren, vloeren en plafonds altijd op verborgen voor uw boorhamer elektriciteitskabels en leidingen. Indien het gereedschap lange tijd gebruikt is, kunnen metalen Draag oorbescherming. Blootstelling aan lawaai kan gehoorverlies onderdelen en accessoires heet worden.
Page 50
Symbolen Bedieningsinstructies Opmerking: Lees het instructieboek nauwkeurig door voordat u Om het risico op letsels te beperken, moet u de de machine gebruikt. gebruikershandleiding lezen GEBRUIK VOLGENS BESTEMMING Veiligheidsklasse Het elektrische gereedschap is bestemd voor het hameren in beton, baksteen en steen. Het is eveneens geschikt voor boorwerkzaamheden zonder slag in hout, metaal, keramiek en Waarschuwing kunststof.
Page 51
AAN/UITSCHAKELAAR (Zie A) het gereedschap draait, wacht tot deze gestopt is. Druk hierop om te starten en laat hem los om te stoppen. AAN/UITSCHAKELAAR MET SNELHEIDSREGELING (WU344 DIEPTESTOP WU344.1) Zet de boor op de boorkop. Maak de dieptestop los door de hendel Druk hierop om te starten en laat hem los om te stoppen.
Page 52
Tips voor het werken met uw Bescherming van het milieu boor Afgedankte elektrische producten kunt u niet met het normale huisafval weggooien. Breng deze producten, indien mogelijk, Wanneer het gereedschap te heet wordt, laat het dan twee minuten naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper onbelast draaien om de motor af te laten koelen.
Page 53
EC CONFORMITEITvERKLARING Wij, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Verklaren dat het product, Beschrijving WORX Boorhamer Type WU343 WU344 WU344.1 Functie Verschillende materialen hameren Overeenkomt met de volgende richtlijnen, • Richtlijn Machines EG 2006/42/EG • Laagspanningsrichtlijn EG 2006/95/EG •...
Page 55
Se følgende eksempler på, hvad Tilbehør vibrationerne kan afhænge af: Hvordan værktøjet bruges og materialerne, der bores i. WU343 WU344 WU344.1 • Værktøjets stand og vedligeholdelse. Ekstra støttegreb •...
Page 56
Yderligere du borer. Værktøjets udvendige metaldele og tilbehør kan blive meget varme sikkerhedsforanstaltninger for efter længere tids brug. din borehammer Bær øjenværn, når du bruger dette værktøj. Hold på håndtaget, når du arbejder. Brug altid ekstrahåndtagene, der følger med redskabet. Du kan komme til skade, hvis du mister Bær høreværn.
Page 57
Symboler Betjeningsvejledning Note: Før du bruger dette værktøj, læs instruktionsbogen For at undgå risikoen for personskader skal brugeren læse omhyggeligt. brugervejledningen BEREGNET ANVENDELSE Isolationsklasse El-værktøjet er beregnet til at hammerbore i beton, tegl og sten. Det er også egnet til boring uden slag i træ, metal, keramik og plast. El-værktøj med elektronisk regulering og højre-/venstreløb er også...
Page 58
Tryk på for at starte og udløs for at stoppe dit værktøj. Dette mod uret. Skub dybdestoppet, indtil afstanden mellem dybdestop og værktøj har en kontakt til variable hastighedskontrol (5) der leverer enden på borebitten er den samme som på dybden af det hul/den højhastighed med forøget knap tryk –...
Page 59
Gode råd Miljøbeskyttelse Hvis skrue-/boremaskinen bliver for varm, indstil hastigheden til Affald af elektriske produkter må ikke bortskaffes sammen maksimum, og lad maskinen køre uden belastning i 2-3 minutter for med husholdningsaffald. Indlever så vidt muligt produktet til at afkøle motoren. SDS-plus tungsten karbid bor skal altid anvendes genbrug.
Page 60
EC KONFORMITETSERKLæRING POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Erklærer herved, at produktet Beskrivelse WORX Borehammer Type WU343 WU344 WU344.1 Function Hamring af forskellige materialer Er i overensstemmelse med følgende direktiver: • EU Maskindirektiv 2006/42/EF • EU Lavspændingsdirektiv 2006/95/EF •...
Page 62
Varoitus: Työkalun käytön todelliset tärinäarvot saattavat poiketa annetuista arvoista riippuen työkalun käyttötavoista varusteet seuraavien määritelmien muiden käyttötapojen perusteella: Kuinka työkalua käytetään ja mitä materiaaleja porataan. WU343 WU344 WU344.1 • Onko työkalu hyvässä kunnossa ja hyvin huollettu • Apukahva Käytetäänkö...
Page 63
Poravasaran lisäturvaohjeita Käytä silmäsuojaimia tätä työkalua käyttäessäsi. Pidä työskentelyn aikana aina kiinni kahvasta. Käytä aina työkalun mukana toimitettuja lisäkahvoja. Työkalun hallinnan menettäminen Käytä kuulosuojaimia. Altistus melulle voi aiheuttaa kuulon saattaa johtaa loukkaantumiseen. heikkenemisen. Käytä työkalun mukana toimitettuja lisäkahvoja. Koneen hallinnan menetys voi johtaa henkilövahinkoon. Käytä...
Page 64
Symbolit Lataaminen Huomautus: Ennen työkalun käyttöä, lue ohjekirja huolellisesti. Käyttäjän täytyy lukea ohjekirja loukkaantumisvaaran vähentämiseksi MääRäYKSENMUKAINEN KäYTTö Sähkötyökalu on tarkoitettu vasaraporaukseen betoniin, tiileen ja Suojausluokka kiveen. Se soveltuu myös poraamiseen ilman iskua puuhun, metalliin, keramiikkaan ja muoviin. Sähkötyökalut, joissa on elektroninen säätö sekä...
Page 65
Tällä työkalulla on muuttuva nopeus (5), joka tuottaa korkeampia myötäpäivään. nopeuksia lisätyllä liipaisin- paineella - nopeutta ohjataan kytkinliipasimen määrän painamisella. TOIMINTAMUODON VALINTA Vaihteiston käyttö kullekin sovellukselle on asetettu toimintamuodon KYTKIMEN LUKITUSNUPPI valitsinkytkimellä (7). Voit vaihtaa toimintoja painamalla lukituksen Paina käynnistys-/pysäytyskytkintä (5) ja sitten lukitusnuppia (4); vapautuspainiketta (10) ja kiertämällä...
Page 66
vinkkejä porakoneella Ympäristön suojelu työskentelyyn Romutettuja sähkölaitteita ei saa heittää pois talousjätteen mukana. Toimita ne kierrätyspisteeseen. Lisätietoja Jos kone kuumenee liikaa, säädä se suurimmalle nopeudelle ja kierrätyksestä saa paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjältä. anna sen käydä 2-3 minuuttia kuormittamattomana moottorin jäähdyttämiseksi. Käytä aina SDS-plus volframikarbidisia poranteriä vain betoniin ja tiileen.
Page 67
EC vAATIMUSTENMUKAISUUS vAKUUTUS POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Vakuutamme täten, että tuote Selostus WORX Poravasara Tyyppi WU343 WU344 WU344.1 Toimintoa Erilaisten materiaalien vasarointi Täyttää seuraavien direktiivien määräykset: • EU:n konedirektiivi 2006/42/EC • EU:n pienjännitedirektiivi 2006/95/EC • EU:n direktiivi sähkömagneettisesta yhdenmukaisuudesta...
Page 68
Apparatelementer Tekniske data Justerbar dybdestoppers WU343 WU344 WU344.1 Støvbeskyttelseshette Merkespenning 220-240V~50/60Hz • Låsehylse for verktøy Merkeytelse 600W • Innkoblingsbryter Nominell tomgangshastighet 1050/min 0-1050/min • På/av bryter • Støt verdi 4600bpm 0-4600bpm Forover og reversrotasjons kontroll (WU344 WU344.1) • Slagenergi 2.0J Function modus velgerbryter Hjelpe håndtak...
Page 69
Tilleggsutstyr Hvordan verktøyet brukes og materialene som blir boret. Verktøyet er i god stand og godt veldlikeholdt. WU343 WU344 WU344.1 • Bruk av riktig tilbehør for verktøyet, og sørge for at det er skarpt og i god stand.
Page 70
Ytterligere sikkerhetspunkter for Benytt vernebriller når dette verktøyet brukes. Du må holde hånden på håndtaket mens du jobber. Bruk alltid din roterende hammer ekstrahåndtaket som ble levert med verktøyet. Hvis du mister kontrollen kan det føre til personskader. Bruk hørselsvern. Utsettelse for støy kan forårsake hørselstap. Bruk hjelpehåndtakene som følger med verktøyet.
Page 71
Symboler Fremgangsmåte for ladning Merk: Les nøye gjennom instruksjonsboka før du bruker For å redusere risikoen for personskade, må brukeren lese verktøyet. instruksjonsveiledningen FORMÅLSMESSIG BRUK Beskyttelsesklasse Elektroverktøyet er beregnet til hammerboring I betong, murstein og stein. Det er også egnet til boring uten slag i tre, metall, keramikk og kunststoff.
Page 72
Trykk ned bryteren for å starte og slipp opp for å stanse verktøyet. håndtaket mot klokken. Skyv på dybdestopperen inntil avstanden Dette verktøyet har en regulerende bryter (5) som høyner mellom dybdestoppertuppen og boret er lik dybden av hullet/ hastigheten når trykket på bryteren øker, hastigheten kan reguleres skruedybden.
Page 73
Arbeidstips for drillen din Miljøverntiltak Hvis ditt elektriske verktøy blir for varmt, setter du farten til Avfall etter elektriske produkter må ikke legges sammen med maksimum og kjører den uten belastning i 2-3 minutter for å avkjøle husholdningsavfall. Vennligst resirkuler avfallet der dette finnes. den.
Page 74
EC SAMSvARSERKLæRING POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Erklærer at produktet, Beskrivelse WORX Borhammer Type WU343 WU344 WU344.1 Funksjon Hamre forskjellige materialer Samsvarer med følgende direktiver, Maskindirektivet 2006/42/EC • • Lavspenningsdirektivet 2006/95/EC • EMC-direktivet 2004/108/EC Standardene samsvarer med EN 55014-1...
Page 76
Tillbehör Hur verktyget används och materialet som borras. Verktyget är i bra skick och bra underhållet. Användning av korrekt tillbehör för verktyget och säkerställ att de är WU343/WU344 WU344.1 • skarpa och i bra skick. Hjälphandtag •...
Page 77
Ytterligare säkerhetspunkter till Efter långvarig användning kan externa metalldelar och tillbehör bli varma. din borrhammare Använd skyddsglasögon när detta verktyg används. Din hand måste hålla i handtaget när du arbetar. Använd alltid Använd hörselskydd. Buller kan orsaka hörselskador. hjälphandtaget som medföljer verktyget. Tappad kontroll kan medföra Använd hjälphandtag som följde med verktyget.
Page 78
Symboler Laddningsprocedur Obs! Innan du använder verktyget, läs noga igenom För att minska risken för skador måste användaren läsa bruksanvisningen. bruksanvisningen äNDAMÅLSENLIG ANVäNDNING Skyddsklass Elverktyget är avsett för slagborrning i betong, tegel och sten. Det är även lämpligt för borrning utan slag i trä, metall, keramik och plast. Elverktyg med elektronisk reglering och höger-/vänstergång är även Varning lämpliga för skruvdragning.
Page 79
och spetsen på borret är lika stort som det djup du vill ha på hålet eller (WU344 WU344.1) Tryck ner för att starta och stoppa ditt verktyg. Detta verktyg har som det djup du vill dra i skruven till. Kläm sedan fast djupstoppet en omkopplare för variabel hastighet (5) som ger högre hastigheter genom att vrida handtaget medurs.
Page 80
Arbetstips för din borr Om ditt verktyg blir för varmt, ställ in på högsta hastighet och använd det utan belastning i 2-3 minuter för att kyla av motorn. SDS-plus hårdmetall borr ska alltid användas för betong och murverk. När du borrar i metall använder du bara HSS-borr som inte är slitna. Gör ett rikthål först när det är möjligt innan du borrar ett hål med stor diameter.
Page 81
EC DEKLARATION OM ÖvERENSSTÄMMELSE POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Förklarar att denna produkt, Beskrivning WORX Roteringshammare Typ WU343 WU344 WU344.1 Funktion Slagborrning i olika material Uppfyller följande direktiv, • EG Maskindirektiv 2006/42/EC • EG Lågspänningsdirektiv 2006/95/EC • EG Elektromagnetiskt kompatibilitetsdirektiv 2004/108/EC Standarder överensstämmer med...
Page 82
Komponent listesi Teknik veriler Ayarlanabilir derinlik ölçüsü WU343 WU344 WU344.1 Toz koruma kapaği Nominal voltaj 220-240V~50/60Hz • Araç tutucu kilitleme manşonu Nominal güç 600W • Açma /kapama kilit düğmesi Nominal yüksüz güç 1050/min 0-1050/min • Açma/kapama düğmesi Darbe gücü 4600bpm 0-4600bpm •...
Page 83
örneklere ve aletin nasıl kullanıldığına bağlı olarak, bildirilen değerden farklılık gösterebilir: Aksesuarlar Aletin nasıl kullanıldığı ve malzemelerin nasıl delindiği. Aletin iyi durumda ve iyi bakılmış olup olmadığı WU343 WU344 WU344.1 • Alet için doğru aksesuarın kullanılması ve bunların keskin ve iyi Yardımcı tutacak •...
Page 84
Kirici delici için ilave güvenlik ve boruları daima kontrol ediniz. Uzun kullanımlardan sonra dış taraftaki metal aksam ısınmış olabilir. hususlari Bu cihazı kullanırken mutlaka koruyucu gözlük kullanınız. Çalışırken elinizle sapı tutmalısınız. Aletle verilen yardımcı sapları Kulaklık takınız. Uzun üre kuvvetli sese maruz kalmak işitme daima kullanın.
Page 85
Semboller Şarj etme prosedürü Not: Bu cihazı kullanmadan önce lütfen bu kullanım kılavuzunu Kullanıcı, yaralanma riskini azaltmak için talimat kılavuzunu dikkatle okuyunuz. okumalıdır UsUlüNe UygUN kUllaNım Bu elektrikli el aleti; beton, tuğla ve taş malzemede darbeli delme Koruma sınıfı işleri için geliştirilmiştir. Bu alet aynı zamanda ahşap, metal, seramik ve plastic malzemede darbesiz delme işlerine de uygundur.
Page 86
HIZ DEĞİŞİMİ KONTROLLÜ AÇMA/ KAPAMA DERİNLİK ÖLÇÜSÜ ANAHTARI (WU344 WU344.1) Matkap ucunu mandrene yerleştiriniz. Derinlik ölçüsünü saat yönünün Basarak cihazınızı çalıştırınız, bırakarak durdurunuz. Bu cihazda tersine çeviriniz ve gevşetiniz Açmak istediğiniz matkap deliğinin/ sürat ayarlama anahtarı. vida deliğinin derinliği, derinlik ölçüsünün ucu ile matkap ucunun uç Bulunmaktadır.
Page 87
matkabin kullaniminda yararli Çevreyi koruma olacak bazi tavsiyeler Kullanılamayacak duruma gelen elektrikli aletler diğer ev çöpleri ile birlikte atılmamalıdır. Mümkün olduğu ölçüde yeniden Eğer elektrikli cihazınız çok ısınırsa, süratini maksimuma ayarlayınız dönüşüm imkanlarından yararlanınız. Yeniden dönüşüm ve 2–3 dakika boş olarak çalıştırınız. Motor soğuyacaktır. SDS- imkanları...
Page 88
POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Ürünümüzün aşağıdaki Direktiflere uygun olduğunu beyan ederiz, Ürünün tarifi WORX Kırıcı delici Tipi WU343 WU344 WU344.1 Fonksiyonu Çeşitli malzemeleri çekiçle dövme Aşağıdaki direktiflere uygundur: EC Makine Direktifi 2006/42/EC • EC Alçak Voltaj Direkifi 2006/95/eC •...
Page 90
Αν το εργαλείο βρίσκεται σε καλή κατάσταση και συντηρείται σωστά Αν χρησιμοποιείται το κατάλληλο εξάρτημα για το εργαλείο και αν είναι αιχμηρό και σε καλή κατάσταση. WU343 WU344 WU344.1 • Πόσο σφικτή είναι η λαβή στο χερούλι και αν χρησιμοποιούνται...
Page 91
Επιπλεον σημεια ασφαλειας για Το εργαλείο σας είναι διπλά μονωμένο για έξτρα προστασία σε πιθανή αποτυχία της ηλεκτρικής μόνωσης μέσα στο εργαλείο. το περιστροφικο δραπανο σας Πάντα να ελέγχετε τους τοίχους και τα ταβάνια για να αποφύγετε κρυμμένα καλώδια και σωληνώσεις. Φοράτε...
Page 92
Συμβολα Διαδικασια φορτισης Σημείωση: Πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο διαβάστε το Για περιορισμό των κινδύνων τραυματισμού, ο χρήστης βιβλίο οδηγιών προσεκτικά. πρέπει να διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών ΧρήΣή ΣύΜΦωνΑ ΜΕ Τον ΠροοριΣΜο Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για τρύπημα με κρούση σε Mόνωση...
Page 93
ΔΕΞιοΣΤροΦή ΚΑι ΑριΣΤΕροΣΤροΦή ΠΕριΣΤροΦή ποιότητας μύτες SDS με αυτό το εργαλείο. (WU344 WU344.1) ΔιΑΚοΠΤήΣ ON/OFF (Εικ. A) Για διάτρηση και βίδωμα χρησιμοποιήστε την δεξιόστροφη Πιέστε για να ξεκινήσει και ελευθερώστε για να σταματήσετε το περιστροφή που συμβολίζεται με ένα βέλος “ “(ο...
Page 94
Συντηρηση Για ταυτόχρονα τρύπημα και κρούση τσιμέντου ή τοίχου, επιλέξτε τη θέση Αφαιρέστε το φις από την πρίζα πριν να δραπάνου τρυπήματος. πραγματοποιήσετε ρυθμίσεις, επισκευές ή συντήρηση. Δεν υπάρχουν επισκευαζόμενα μέρη από τον χρήστη στο ηλεκτρικό Για τρύπημα σε ατσάλι, ξύλο και σας...
Page 95
POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Δηλώνουμε ότι το προϊόν, Περιγραφή WORX Περιστροφική σφύρα Τύπος WU343 WU344 WU344.1 Αξίωμα Χτυπώντας με σφυρί διάφορα υλικά Συμμορφώνεται με τις παρακάτω Οδηγίες, EC Μηχανολογική Οδηγία 2006/42/EC • EC Οδηγία Χαμηλού Βολτάζ 2006/95/eC •...
Page 96
Список компонентов Технические характеристики Ограничитель глубины сверления WU343 WU344 WU344.1 Пылезащитный колпачок Номинальное напряжение 220-240В~50/60Гц • Зажимная втулка держателя сменного обрабатывающего инструмента Потребляемая мощность 600Вт • Кнопка фиксации выключателя Скорость без нагрузки 1050/мин 0-1050/мин • Выключатель Частота ударов без Переключатель направления вращения (WU344 WU344.1)
Page 97
использования устройства. Ниже перечислены некоторые условия, от которых зависит интенсивность вибрации: Принадлежности Способ использования инструмента и материалы для сверления. Состояние инструмента и уровень техобслуживания WU343 WU344 WU344.1 • Тип используемых принадлежностей и их техническое состояние. Дополнительная Сила удержания рукояток и наличие противовибрационных...
Page 98
Дополнительные меры избежание возможного перегрева. Если необходим удлинитель, следует убедиться, что он безопасности при работе с соответствует току потребления вашего электроинструмента и вашим перфоратором находится в надежном электрическом состоянии. Убедитесь, что напряжение электросети соответствует данным, указанным на шильдике инструмента. Наденьте защитные наушники. Воздействие шума В...
Page 99
Условные обозначения Эксплуатация Внимание: Перед использованием инструмента, Для сокращения риска травмы пользователь должен прочитать руководство по эксплуатации прибора внимательно прочитайте руководство по эксплуатации. ПрИмеНеНИе По НазНачеНИю Двойная изоляция Электроинструмент предназначен для ударного сверления отверстий в бетоне, кирпичах и природном камне. Он также пригоден...
Page 100
Оттяните назад зажимную втулку (3) фиксатора инструмента и этом положении, вращая ручку против часовой стрелке. Для извлеките насадку. ослабления рукоятки вращайте ручку по часовой стрелке . (Рис. Предупреждение: Ваш новый перфоратор WORX Предупреждение: Никогда не работайте с развивает большую мощность, делая вашу работу быстрой перфоратором...
Page 101
Техническое обслуживание Для одновременного сверления с ударом бетона или каменной кладки, выберите До выполнения любых работ по регулировке, позицию “ударное сверление”. обслуживанию и уходу следует вынуть вилку электропитания из розетки. Для также сверления стали, древесины и В инструменте отсутствуют детали, подлежащие пластмасс...
Page 102
СооТВеТСТВИЯ Мы, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Заявляем, что продукция, Марки WORX Перфоратор Моделей WU343 WU344 WU344.1 Функции Ковка различных материалов Соответствует положениям Директив, • EC директива для машин 2006/42/EC • EC директива для низковольтных устройств 2006/95/eC •...
Need help?
Do you have a question about the WU343 and is the answer not in the manual?
Questions and answers