Table of Contents
  • Technische Daten
  • Hinweise zum Betrieb
  • Wartung
  • Fehlerbehebung
  • Liste des Composants
  • Caractéristiques Techniques
  • Utilisation Conforme
  • Protection Contre Les Surcharges
  • Entretien
  • Dépannage
  • Protection de L'environnement
  • Déclaration de Conformité
  • Elementi Dell'apparecchio
  • Dati Tecnici
  • Uso Conforme alle Norme
  • Protezione da Sovraccarico
  • Risoluzione Guasti
  • Protezione Ambientale
  • Dichiarazione DI Conformità
  • Lista de Componentes
  • Datos Técnicos
  • Accesorios Suministrados
  • Instrucciones de Funcionamiento
  • Mantenimiento
  • Resolución de Problemas
  • Declaración de Conformidad
  • Dados Técnicos
  • Utilização Conforme as Disposições
  • Protecção contra Sobrecarga
  • Resolução de Problemas
  • Protecção Ambiental
  • Declaração de Conformidade
  • Technische Gegevens
  • Geluids-En Trillingsgegevens
  • Gebruik Volgens Bestemming
  • Problemen Oplossen
  • Bescherming Van Het Milieu
  • Tekniske Data
  • Støj-Og Vibrationsdata
  • Beregnet Anvendelse
  • Koneen Osat
  • Tekniset Tiedot
  • Melu-Ja Tärinäarvot
  • Määräyksenmukainen Käyttö
  • Teknisk Information
  • Ändamålsenlig Användning
  • Deklaration OM Överensstämmelse
  • Teknik Veriler
  • Sorun Giderme
  • Çevreyi Koruma
  • Αντιμετωπιση Προβληματων
  • Техническое Обслуживание
  • Защита Окружающей Среды
  • Декларация Соответствия

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Rotary hammer
Bohrhammer
Marteau Perforateur
Martello Rotativo
Martillo rotatorio
Martelo rotativo
Boorhamer
EN
05
Rotationshammer
D
Poravasara
13
F
Roterende hammer
21
I
29
Rotorhammare
ES
37
dönmeli çekiç
PT
Περιστροφικό σφυρί
45
NL
Перфоратор
53
WU334
DK
61
FIN
69
NOR
77
SV
85
TR
93
GR 101
RU 109

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the WU334 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Worx Professional WU334

  • Page 1 WU334 • Rotary hammer • Rotationshammer • Bohrhammer • Poravasara • Marteau Perforateur • Roterende hammer • Martello Rotativo • Rotorhammare • Martillo rotatorio • dönmeli çekiç Περιστροφικό σφυρί GR 101 • Martelo rotativo • Перфоратор RU 109 • Boorhamer...
  • Page 2 • • Original instructions Oversættelse af de oprindelige instruktioner • • Übersetzung der Originalanleitung Alkuperäisten ohjeiden käännös • • Traduction des instructions initiales Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene • • Traduzione delle istruzioni originali Översättning av originalinstruktionerna • • Traducción de las instrucciones originales Asıl talimatların çevirisi •...
  • Page 5: Component List

    Component list Technical data SdS-plus Chuck Type WU334 (330~359-designation of machinery, depth Gauge representative of rotary hammer drill) Function mode selection switch Grease Box Cover • Voltage 220-240V~50/60Hz Anti-vibration Handle • Power input 900W On / Off Switch • No load speed...
  • Page 6 significantly reduce the exposure level over the total working period. Vibration total values (triax vector sum) determined according to • EN 60745: Helping to minimise your vibration exposure risk. Vibration emission value ALWAYS use sharp chisels, drills. =15.3m/s • Hammer drilling into concrete Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well h,Hd Uncertainty K=1.5 m/s...
  • Page 7 Additional safety rules for Symbols hammer To reduce the risk of injury, user must read instruction manual Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury. double insulation Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may...
  • Page 8: Intended Use

    Operating instructions in the chisel rotation mode ( )or the chuck cannot be removed. Chuck icons: “ “ unlock Note: Before using the tool, read the instruction book carefully. “ “ lock INTeNDeD Use 1) Removing the chuck (see Fig. B1) The machine is intended for hammer drilling in concrete, brick and Firmly turn the Rotary Sheath (b) as far as possible in the direction stone as well as for light chiseling work.
  • Page 9 ANTI-VIBRATION HANDLe The Anti-vibration handle reduces the vibrations, making operation For drilling into steel, wood and plastics more comfortable and secure. choose the Rotary drilling position. UsING THe DePTH GAUGe (see Fig. C) The depth Gauge(2) can be used to set a constant depth to the drill. For simultaneous drilling and impacting of Fit the drill bit into the chuck.
  • Page 10: Maintenance

    RePLACe THe BRUsHes (see Fig. G1,G2,G3) do not apply excessive pressure to the tool when chiseling. When the resin insulating tip(g)inside the carbon brush(h)is exposed Expressive force does not speed up the work. to contact the commutator(f), it will automatically shut off the motor. When this occurs, both carbon brushes should be replaced as Maintenance following steps :...
  • Page 11: Environmental Protection

    Plug replacement symptom Possible Cause Remedy (UK & Ireland only) Machine fails to No power supply to Turn power on operate machine Use another socket If you need to replace the fitted plug then follow the instructions Warm up the machine for 1-2 minutes until it below.
  • Page 12: Declaration Of Conformity

    DECLARATIOn OF COnFORMITY POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln declare that the product, description WORX Rotary hammer Type WU334 (330~359-designation of machinery, representative of rotary hammer drill) Function Hammering various materials Complies with the following directives, • Machinery directive 2006/42/eC •...
  • Page 13: Technische Daten

    Bedienteile Technische daten SdS plus Bohrfutter Typ WU334(330~359-Bezeichnung der Maschine, Repräsentant Bohrhammer) TIEFENANSCHLAG WAHLSCHALTER BETRIEBSART Spannung 220-240V~50/60Hz • SCHMIERMITTELBEHÄLTERdECKEL • Nennaufnahmeleistung 900W ANTI-VIBRATIONSHANdGRIFF • Leerlaufdrehzahl 0-720/min EIN/AUS-SCHALTER MIT dREHZAHLREGELUNG • Nennschlagzahl 0-3500bpm VARIABLER GESCHWINdIGKEITSREGLER Schlagkraft 5.5J • ZUSATZHANdGRIFF • Bohrfutter-Typ SdS-plus Max.
  • Page 14 Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es sich im Leerlauf befindet Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß EN 60745: • und eigentlich nicht eingesetzt wird. Auf diese Weise kann der Vibrationsemissionswert Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit wesentlich = 15.3m/s • Schlagbohren in Beton gemindert werden. h,Hd Minimieren Sie Ihr Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind.
  • Page 15 Zusätzliche sicherheitshinweise Symbole für winkelschleifer Lesen Sie diese Bedienungsanleitung gut durch, bevor Sie die Schlagbohrmaschine benutzen. Tragen sie Gehörschutz, Wenn sie die schlagbohrmaschine benutzen. Lärmaussetzung kann Gehörverlust verursachen. Benutzen sie den zusätzlichen Handgriff, der mit dem Schutzisolation Werkzeug geliefert wird. Kontrollverlust kann Personenschäden zufolge haben.
  • Page 16: Hinweise Zum Betrieb

    Hinweise zum betrieb eINsPANNeN UND eNTFeRNeN Des BOHRsPANNFUTTeRs. Hinweis: Stellen Sie sicher, dass sich der Hammer- oder Bohrwahlschalter (3) nicht im Meißelrotationsmodus ( )befindet, Hinweis:Lesen Sie das Handbuch vor Inbetriebnahme des da sich das Bohrspannfutter sonst nicht entfernen lässt. Werkzeuges sorgfältig durch. Bohrspannfuttersymbole: “...
  • Page 17 Zum Einstellen lösen Sie den Griff-Arretierknopf durch drehen gegen vermindern Sie die drehzahl (1 – langsamste Einstellung, 6 – den Uhrzeigersinn. drehen Sie den Griff um seine Achse oder das schnellste Einstellung). gesamte Griffstück um das Werkzeug herum – siehe Abb. A. Ziehen Sie den Arretierknopf wieder fest an.
  • Page 18: Wartung

    Tipps zur arbeit mit ihrem sCHMIeRUNG (siehe F) das Gerät ist ölgeschmiert. Schmiermittel muss nur nachgefüllt werkzeug werden, wenn die Arbeitseffizienz des Hammers nachläßt. Öffnen Sie dazu die Schmierkappe an der Oberseite des Hammers mithilfe des beiliegenden Schlüssels. FüllenSiedannungefähr 30 g Schmierfettein. Vermindern Sie den druck auf das Bit, wenn es kurz vor dem Achtung: Schmiermittel und -behälter von Kindern fernhalten! durchbruch steht.
  • Page 19: Fehlerbehebung

    Ihr Werkzeug nicht beschädigen. symptom Mögliche Ursache Lösungsvorschlag Wenn ein Ersatz von Stecker oder Anschlussleitung erforderlich Hauptschalter einschalten ist, dann ist dies von unserer Servicestelle oder einer Maschine Maschine hat keine Eine andere Steckdose arbeitet nicht Stromzufuhr Elektrofachwerkstatt durchzuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu benutzen.
  • Page 20 KOnFORMITÄTSERKLÄRUnG Wir, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Erklären hiermit, dass unser produkt Beschreibung WORX Bohrhammer Typ WU334 (330~359-Bezeichnung der Maschine, Repräsentant Bohrhammer) Funktion Hämmern verschiedener Materialien den bestimmungen der folgenden richtlinien entspricht: • Maschinenrichtlinie 2006/42/eC • EMV-Richtlinie 2004/108/eC •...
  • Page 21: Liste Des Composants

    Liste des composants Caractéristiques techniques Mandrin de type SdS plus Modèl WU334 (330~359-désignations des pièces, illustration de la Marteau Perforateur) Jauge de profondeur ajustable Selecteur de mode de fonctionnement • Tension nominale- fréquence 220-240V~50/60Hz Couvercle du réservoir à graisse •...
  • Page 22 significative le niveau d’exposition et la période de fonctionnement Valeurs totales de vibrations déterminées selon l’EN 60745: • totale. Valeur d’émission de vibrations Perçage à percussion dans du =15.3m/s • Aider à minimiser le risque d’exposition aux vibrations. h,Hd béton Utilisez TOUJOURS des ciseaux, des forets et des lames affutés Incertitude K=1.5m/s Entretenez cet outil en accord avec les présentes instructions et...
  • Page 23 Consignes de securite Symboles supplementaires pour la meuleuse angulaire Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions Porter une protection pour les oreilles. L’exposition au bruit peut Classe de protection causer une perte d’audition. Veuillez utiliser les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. La perte de contrôle peut engendrer des blessures.
  • Page 24: Utilisation Conforme

    Fonctionnement et de manière efficace. sa puissance risque ainsi de briser les mèches sDs de moindre qualité et de les coincer dans le mandrin. Nous vous recommendons donc d’utiliser Remarque: Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement le guide uniquement des mèches de haute qualité avec cet outil. d’instructions.
  • Page 25 la fréquence d’impact du marteau rotatif permettant d’optimiser AJUsTeMeNT De LA POIGNÉe AUXILIAIRe (Voir C) Pour votre sécurité, il est recommander de toujours utiliser les la vitesse/la fréquence d’impact selon l’utilisation. La vitesse poignées auxiliaires. augmente lorsque vous tournez le bouton vers la droite et diminue Pour ajuster la poignée, desserrer le bouton sous la poignée dans le vers la gauche (1 étant le plus lent et 6 le plus rapide).
  • Page 26: Protection Contre Les Surcharges

    en résulter, tenez toujours bien l’outil électroportatif des deux mains Avertissement: Le sélecteur de mode de fonctionnement et veiller à garder une position stable et équilibrée. ne doit être activé que lorsque le marteau est arrêté. LUBRIFICATION De LA MACHINe (Voir F) Astuces concernant votre outil L’appareil est graissé...
  • Page 27: Dépannage

    Si l’alimentation est endommagée, elle doit être remplacée par le symptôme Causes possibles solutions fabricant, son agent de maintenance ou une personne qualifiée de La machine ne La machine n'est pas Mettez-la sous tension. façon similaire, afin d’éviter tout danger. marche pas.
  • Page 28: Déclaration De Conformité

    Nous, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln déclarons ce produit description WORX Marteau Perforateur Modèl WU334 (330~359-désignations des pièces, illustration de la Marteau Perforateur) Fonction Martelage de différents matériaux Conforme aux directives suivantes, • directive européenne Machine 2006/42/Ce •...
  • Page 29: Elementi Dell'apparecchio

    Elementi dell’apparecchio Dati tecnici Mandrino SdS PLUS Codice WX334(330~359-designazione del macchinario Asta di profondità rappresentativo del Martello Rotativo) Manopola di selezione funzioni Coperchio scomparto lubrificante • Tensione 220-240V~50/60Hz Impugnatura supplementare antivibrazion • Potenza 900W Interruttore accensione/spegnimento con controllo velocità variabile •...
  • Page 30 vuoto senza realmente fare il suo lavoro. Questo potrebbe ridurre I valori totali di vibrazione sono determinati secondo lo standard • significativamente il livello di esposizione sul periodo di lavoro totale. EN 60745: Valore emissione vibrazioni Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di esposizione alle vibrazioni. Perforazione a percussione su = 15.3m/s •...
  • Page 31 Altre informazioni sulla Simboli sicurezza per il trapano martello pneumatico Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve leggere il manuale di istruzioni Indossare protezione per le orecchie. L’esposizione al rumore doppio isolamento può provocare la perdita dell’udito. Usare le impugnature ausiliarie fornite in dotazione all’attrezzo. La perdita di controllo può...
  • Page 32: Uso Conforme Alle Norme

    Procedura per la carica sDs di bassa qualità, che potrebbero finire nel mandrino. si raccomanda di utilizzare esclusivamente punte e inserti sDs di buona qualità con questo utensile. Nota: Leggere scrupolosamente il manuale delle istruzioni prima di usare l’attrezzo. INseRIMeNTO e RIMOZIONe DeL MANDRINO. Nota: Assicurarsi che il selettore modalità...
  • Page 33 aumenta girando l’interruttore verso destra e diminuisce girandolo IMPUGNATURA AUsILIARIA (Vedi C ) Per sicurezza personale si raccomanda sempre l’utilizzo verso sinistra (1 è la velocità minima e 6 è la velocità massima). dell’impugnatura ausiliaria. Per regolare l’impugnatura, ruotare la base dell’impugnatura in senso seLeZIONe DeLLA MODALITA’...
  • Page 34: Protezione Da Sovraccarico

    si sviluppano mentre si opera in questo modo, afferrare sempre APPAReCCHIATURA LUBRIFICANTe (Vedi F) La macchina viene lubrificata con olio. È necessario sostituire il grasso l’elettroutensile con entrambe le mani ed assicurarsi una sicura solo nel caso in cui l’efficienza del martello risulta ridotta. Aprire il posizione sicura e stabile.
  • Page 35: Risoluzione Guasti

    Occasionally you may see sparks through the ventilation slots. This is sintomo Causa possibile soluzione normal and will not damage your power tool. L'apparecchio non L'apparecchio non è Accendere l'apparecchio. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the funziona alimentato Usare un'altra presa...
  • Page 36: Dichiarazione Di Conformità

    COnFORMITÀ Noi, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln dichiara che l’apparecchio, descrizione WORX Martello Rotativo Codice WU334 (330~359-designazione del macchinario rappresentativo del Martello Rotativo) Funzione Perforazione di vari materiali. È conforme alle seguenti direttive, • direttiva macchine 2006/42/eC •...
  • Page 37: Lista De Componentes

    Lista de componentes Datos técnicos Soporte SdS plus Modelo WU334(330~359-denominaciones de maquinaria, Tope de profundidad ajustable representantes de Martillo Rotatorio) Selector de modo o función • Tensión nominal - frecuencia 220-240V~50/60Hz Tapa de la caja de cigüeñal Empuñadura adicional amortiguada contra vibraciones •...
  • Page 38: Accesorios Suministrados

    funcionamiento pero no está realizando ningún trabajo. Ello podría Los valores totales de vibración (suma de cobertura triax) se • reducir notablemente el nivel de exposición sobre el periodo de carga determinan según la norma EN 60745: total. Valor de emisión de vibración Perforación percutora en = 15.3 m/s •...
  • Page 39 Instrucciones adicionales de Símbolos seguridad para su martillo perforador Para reducir el riesgo de lesión, lea el manual de instrucciones Utilíce protección auditiva. Estar expuesto a altos niveles de ruido Clase de protección puede causar perdida de audición. Utilice las empuñaduras auxiliares suministradas con la herramienta.
  • Page 40: Instrucciones De Funcionamiento

    Instrucciones de funcionamiento ACOPLAR Y QUITAR eL PORTABROCAs. Nota: Asegúrese de que el Conmutador de selección de acción de percutor o taladro (3)( )no se encuentra en el modo de rotación de Atención: Antes de utilizar la herramienta, lea detenidamente el cincel o que el portabrocas no se puede quitar.
  • Page 41 Para ajustar la empuñadura , afloje su parte inferior en sentido hacia la izquierda (1 representa la velocidad más baja y 6 la más alta). antihorario y rote la empuñadura alrededor de la abrazadera de la empuñadura hasta llegar a la posición deseada. Apriételo seLeCCIóN De MODO O FUNCIóN (Ver e) completamente.
  • Page 42: Mantenimiento

    Consejos de trabajo para su sIsTeMA De LUBRICACIóN (Ver F) El aparato va lubricado por aceite. La aplicación de grasa sólo es herramienta necesaria si se aprecia una reducción en la eficiencia del percutor durante su uso. Abra el compartimento de grasa situado en la parte Reduzca la presión sobre emartillo cuando esté...
  • Page 43: Resolución De Problemas

    Si el cable de alimentación está dañado deberá ser reemplazado por síntoma Causa posible solución el fabricante, su agente de servicio o por alguna persona cualificada Encienda la máquina para evitar riesgos. La máquina no No llega corriente a la Utilice otra toma de funciona máquina...
  • Page 44: Declaración De Conformidad

    Los que reciben, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln declaran que el producto descripción WORX Martillo Rotatorio Modelo WU334 (330~359-denominaciones de maquinaria, representantes de Martillo Rotatorio) Función Martillando varios materiales Cumple con las siguientes directivas • directiva de Maquinaria 2006/42/eC •...
  • Page 45: Dados Técnicos

    Lista de componentes Dados técnicos Bucha SdS Plus Tipo WU334 (330~359-designação de aparelho mecânico, representativo de Martelo Rotativo) Paragem de profundidade ajustável Comutador para selecção da função • Voltagem avaliada 220-240V~50/60Hz Tampa da caixa de lubrificação • Potência avaliada 900W Punho adicional com absorção de vibrações...
  • Page 46 não realizando o seu trabalho. Isto poderá reduzir significativamente o Os valores totais de vibração são determinados de acordo com a • nível de exposição durante o período total de trabalho. normativa EN 60745: Valor da emissão da vibração Como minimizar o seu risco de Perfuração no cimento com = 15.3m/s •...
  • Page 47 normas de segurança adicionais Símbolos para o seu martelo rotativo Para reduzir o risco de ferimentos o utilizador deve ler o manual de instruções Usar protecção para os ouvidos. A exposição ao barulho pode causar perda de audição. Use as pegas auxiliares fornecidas com a ferramenta. A perda de Classe de protecção controlo pode causar danos pessoais.
  • Page 48: Utilização Conforme As Disposições

    Instruções de funcionamiento Por isso, recomendamos-lhe que utilize apenas brocas SdS de alta qualidade juntamente com esta ferramenta. Atención: Antes de utilizar la herramienta, lea detenidamente el COLOCAR e ReMOVeR O MANDRIL. manual de instrucciones. Nota: Certifique-se de que o selector de Acção de Martelo ou Perfuração (3) não se encontra no modo de rotação de cinzel ( UTILIZAçãO CONFORMe As DIsPOsIções caso contrário não será...
  • Page 49 de impacto ideal para diversas utilizações. A velocidade aumenta à AJUsTANDO O CABO AUXILIAR (Ver C) Para sua segurança, recomendamos o uso do cabo auxiliar o tempo medida que roda o interruptor para a direita e diminui quando roda inteiro. para a esquerda (1 é...
  • Page 50: Protecção Contra Sobrecarga

    Dicas de uso para a sua MÁQUINA De LUBRIFICAçãO (Ver F) O aparelho é lubrificado com óleo. Se a eficiência do martelo diminuir, ferramenta será necessário colocar mais massa lubrificante. Abra a tampa da caixa de lubrificação na parte superior do martelo utilizando a chave de pinos Reduza a pressão na broca quando estiver prestes a atravessar a fornecida.
  • Page 51: Resolução De Problemas

    Resolução de problemas Protecção ambiental A seguinte tabela fornece verificações e acções que pode executar Os equipamentos eléctricos não devem ser eliminados com se a sua máquina não funcionar correctamente. o lixo doméstico. Se existirem instalações adequadas deve Caso estes não identifiquem/resolvam o problema, contacte o reciclá-los.
  • Page 52: Declaração De Conformidade

    POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln declaramos que o produto descrição WORX Martelo Rotativo Tipo WU334 (330~359-designação de aparelho mecânico, representativo de Martelo Rotativo ) Função Martelar vários materiais Cumpre as seguintes directivas: • directiva respeitante a Máquinas 2006/42/eC •...
  • Page 53: Technische Gegevens

    Onderdelenlijst Technische gegevens SdS plus boorkopvoor het Type WU334 (330~359-aanduiding van machinerie, kenmerkend voor Boorhamer) dieptestop Functiemodus • Spanning 220-240V~50/60Hz Kapje vetbak • Opgenomen vermogen 900W Trillingsdempende extra handgreep • Toerental onbelast 0-720/min Aan/uitschakelaar met snelheidsregeling • Aantal slagen onbelast...
  • Page 54 kan het blootstellingsniveau over de totale werkperiode aanzienlijk • Totaal trillingsniveau volgens EN 60745: verminderen. Trillingswaarde =15.3m/s • Hamerboren in beton de blootstelling aan trillingen verminderen. h,Hd Fout K=1.5m/s Gebruik ALTIJd scherpe beitels, boren en zaagbladen Onderhoud de machine volgens deze instructies en houd hem goed Trillingswaarde gesmeerd (voor zover van toepassing) =12.9m/s...
  • Page 55 Extra veiligheidsmaatregelen Symbolen voor uw boorhamer Om het risico op letsels te beperken, moet u de gebruikershandleiding lezen Draag oorbescherming. Blootstelling aan lawaai kan gehoorverlies veroorzaken. Gebruik de hulphandvatten die met het gereedschap Veiligheidsklasse zijn meegeleverd. Controleverlies kan persoonlijke kwetsuur veroorzaken.
  • Page 56: Gebruik Volgens Bestemming

    Bedieningsinstructies u daarom aan alle sDs-boorkoppen van hoge kwaliteit te gebruiken met dit gereedschap. Opmerking: Lees voor het gebruik van het gereedschap De BOORHOUDeR MONTeReN eN VeRWIJDeReN. aandachtig het instructieboekje. Opmerking: Let erop dat de hamer/boorselectieschakelaar (3) niet in de beitelrotatiestand ( ) staat, want dan kan de boorhouder niet GeBRUIK VOLGeNs BesTeMMING verwijderd worden.
  • Page 57 HeT HULPHANDVAT VeRsTeLLeN (Zie C ) seLeCTIe FUNCTIeMODUs (Zie e) We adviseren u voor uw veiligheid altijd het hulphandvat te gebruiken. Het gebruik van het apparaat voor elke toepassing wordt ingesteld draai, om het handvat te verstellen, de onderkant hiervan tegen de met de selectieschakelaar voor de functiemodus (d2).
  • Page 58 Tips voor het werken met uw worden aangevuld als de hamer niet efficiënt werkt. Open het deksel van de vetcontainer bovenop de hamer met de meegeleverde apparaat pensleutel. Vul daarna met 30g vet. Verminder de druk op de boor als de boor op het punt staat door te Let op: Houd de vethouder uit het bereik van kinderen.
  • Page 59: Problemen Oplossen

    Problemen oplossen Bescherming van het milieu Onderstaande tabel geeft controles en handelingen die u kunt Afgedankte elektrische producten kunt u niet met het normale uitvoeren als uw machine niet goed werkt. huisafval weggooien. Breng deze producten, indien mogelijk, Kunt u het probleem hiermee niet opsporen of oplossen, dan neemt naar een recyclecentrum bij u in de buurt.
  • Page 60 COnFORMITEITVERKLARInG Wij, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Verklaren dat het product Beschrijving WORX Boorhamer Type WU334 (330~359-aanduiding van machinerie, kenmerkend voor Boorhamer) Functie Verschillende materialen hameren Overeenkomt met de volgende richtlijnen • Richtlijn Machines EG 2006/42/ eG •...
  • Page 61: Tekniske Data

    Aggregatelementer Tekniske data SdS plus type borepatron Type WU334 (330~359-udpegning af maskiner, repræsentant Indstilleligt dybdeanslag for Rotationshammer) Omskifter til funktionsmodus dæksel over fedtboks • Nominel spænding 220-240V~50/60Hz Vibrationsdæmpende ekstrahåndtag • Nominel effekt 900W Til/fra kontakt med variabel hastighed • Nominel friløbshastighed...
  • Page 62 • den totale værdi for vibration malt ifølge EN 60745: Sådan kan du minimiere risikoen for udsættelse for vibrationer: Værdi for vibration value Brug ALTId skarpe mejsler, bor og blade. = 15.3m/s • Slagboring I beton Vedligehold værktøjet i overensstemmelse med disse instruktioner h,Hd Usikkerhed K=1.5m/s og hold det korrekt smurt.
  • Page 63 Yderligere Symboler sikkerhedsforanstaltninger for din borehammer For at undgå risikoen for personskader skal brugeren læse brugervejledningen Bær høreværn. Støj kan medføre tab af hørelse. Isolationsklasse Brug de støttehåndtag, der medfulgte værktøjet. Hvis du mister kontrollen, kan det medføre personskade. Hold elværktøjet i de isolerede håndgreb, når du udfører Advarsel opgaver, hvor værktøjet kan komme i kontakt med skjulte elledninger eller sin egen ledning.
  • Page 64: Beregnet Anvendelse

    Betjeningsvejledning MONTeRING OG FJeRNeLse AF PATRONeN. Bemærk: Sørg for, at Hammer og Boring valgknappen (3) ikke står på mejsel ( ) ellers er det ikke muligt, at fjerne patronen. Noter: Før du bruger dette værktøj, læs instruktionsbogen Patron ikoner: omhyggeligt. “...
  • Page 65 VIBRATIONsDÆMPeNDe eKsTRAHÅNDTAG det vibrationsdæmpende ekstrahåndgreb gør det muligt at udføre et For boring i stål, træ eller plastik vælg behageligt og sikkert arbejde med et lavt vibrationsniveau. Roterende boreposition. BRUG AF DYBDesTYReT (se C) dybdestyret kan bruges til at indstille en konstant dybde på For simultan boring og hammerfunktion i boringerne.
  • Page 66 Skift aldrig driftsmodus, mens boret kører. sÅDAN UDsKIFTes BØRsTeRNe (se G1,G2,G3) Når harpiks isoleringsspidsen inde i kulbørsten udsættes for kontakt Udøv ikke overdrevent tryk, når der mejsles. Overdrevent tryk vil ikke med kommutatoren afbryder den automatisk motoren. Sker dette, få arbejdet til at gå hurtigere. skal begge kulbørster udskiftes med nye.
  • Page 67 symptom Mulig årsag Afhjælpning Maskinen der er ikke tilsluttet strøm Tænd for strømmen (On) fungerer ikke til maskinen Brug en anden stikkontakt Varm maskinen op i 1-2 Maskinen er muligvis kold minutter, indtil den når en korrekt arbejdstemperatur Lavt strømforbrug og Rengør borepatronen hammerydeevne Borehovedet kan...
  • Page 68 KOnFORMITETSERKLÆRInG POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Erklærer herved, at produktet Beskrivelse WORX Rotationshammer Type WU334 (330~359-udpegning af maskiner, repræsentant for Rotationshammer) Function Hamring af forskellige materialer Er i overensstemmelse med følgende direktiver: • Maskindirektiv 2006/42/ eF • Elektromagnetiske kompatibilitetsdirektiv 2004/108/eF •...
  • Page 69: Koneen Osat

    Koneen osat Tekniset tiedot SdS plus -tyyppinen istukka Tyyppi WU334(330~359-koneen määritykset, esimerkki Säädettävä syvyysrajoitin Poravasara) Toimintamuodon valintakytkin • Nimellisjännite 220-240V~50/60Hz Rasvarasian kansi Tärinää vaimentava lisäkahva • Nimellisteho 900W Käynnistys/pysäytyskytkin muuttuvan nopeuden ohjauksella • Nimellisnopeus kuormittamattomana 0-720/min Portaaton nopeudensäätö • Iskunopeus...
  • Page 70 voideltuna (soveltuvissa kohdissa) • EN 60745:n mukaiset kokonaistärinäarvot: Jos työkalua käytetään säännöllisesti, hanki tärinää estävät Tärinäpäästö a = 15.3m/s lisävarusteet. h,Hd • Sementin iskuporaus Vältä työkalun käyttämistä 10 C lämpötiloissa tai sitä viileämmässä Epävarmuus K=1.5m/s Suunnittele työt siten, että paljon tärinää aiheuttavien töiden Tärinäpäästö...
  • Page 71 Poravasaran lisäturvaohjeita Symbolit Käytä kuulosuojaimia. Altistus melulle voi aiheuttaa kuulon Käyttäjän täytyy lukea ohjekirja loukkaantumisvaaran heikkenemisen. vähentämiseksi Käytä työkalun mukana toimitettuja lisäkahvoja. Koneen hallinnan menetys voi johtaa henkilövahinkoon. Suojausluokka Pitele konetta eristetyistä kädensijoista/tartuntapinnoista, kun teet töitä, joissa terä saattaa osua rakenteissa oleviin sähköjohtoihin tai koneen liitäntäjohtoon.
  • Page 72: Määräyksenmukainen Käyttö

    Lataaminen IsTUKAN KIINNITTäMINeN JA IRROTTAMINeN. Huomautus: Varmista, että vasara- tai poraustoiminnon valintakytkin (3) ei ole iskuporaustilassa ( ),muuten istukkaa ei voi irrottaa. Huomautus: Ennen työkalun käyttöä, lue ohjekirja huolellisesti. Istukkakuvakkeet: “ “ avaa MääRäYKseNMUKAINeN KäYTTÖ “ “ lukitse Sähkötyökalu on tarkoitettu vasaraporaukseen betoniin, tiileen ja kiveen.
  • Page 73 TäRINää VAIMeNTAVA LIsäKAHVA Tärinää vaimentava lisäkahva mahdollistaa työskentelyn pienellä Valitse teräksen, puun ja muovin poraukseen tärinällä ja näin ollen myös miellyttävämmän sekä varmemman Rotaatioporausasento. työskentelyn. sYVYYsRAJOITTIMeN KäYTTÖ (Katso kuva C) Valitse Iskuporausasento betonin tai Syvyysrajoitinta käytetään asettamaan poraukselle vakiosyvyys. tiiliseinän yhtäaikaisesti tapahtuvaan Löysää...
  • Page 74 HIILIHARJOJeN VAIHTO (Katso kuva G1,G2, G3) Älä käytä kohdista työkaluun liikaa voimaa taltatessasi. Liika voima ei Jos hartsieristekärki (g) hiiliharjan sisällä (h) joutuu kosketuksiin nopeuta työtä. kommutaattorin (f) kanssa, moottori sammuu automaattisesti. Jos näin tapahtuu, molemmat hiiliharjat on vaihdettava. Huolto 1) Irrota pistoke sähköverkosta.
  • Page 75 Oire Mahdollinen syy Korjaus Kytke virta päälle Kone ei käynnisty Kone ei saa virtaa Käytä toista pistorasiaa Lämmitä konetta 1 - 2 minuuttia, kunnes Kone saattaa olla kylmä se saavuttaa oikean Koneen teho ja käyttölämpötilan iskutehokkuus ovat matalat. Poista istukan sisältä pöly ja Poranterä...
  • Page 76 VAATIMUSTEnMUKAISUUS VAKUUTUS POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Vakuutamme täten, että tuote Selostus WORX Poravasara Tyyppi WU334 (330~359-koneen määritykset, esimerkki Poravasara) Toimintoa erilaisten materiaalien vasarointi Täyttää seuraavien direktiivien määräykset: • Konedirektiivi 2006/42/eC • direktiivi sähkömagneettisesta yhdenmukaisuudesta 2004/108/eC • RoHS direktiivi 2011/65/eU...
  • Page 77 Apparatelementer Tekniske data SdS Plus feste Type WU334(330~359-betegner maskin, angir Roterende hammer) Justerbar dybdestoppers • Merkespenning 220-240V~50/60Hz Veksler Mellom Hammer Og Borefunksjon • Merkeytelse 900W deksel over smurningsboks • Nominell tomgangshastighet 0-720/min Vibrasjonsdempende ekstrahåndtak • Støt verdi 0-3500bpm På/av bryter •...
  • Page 78 For å hjelpe til å minimere risikoen for vibrasjonseksponering. • Totale vibrasjonsverdier satt i henhold til EN 60745: Bruk ALLTId skarpe meisler, driller og blad. Vibrasjonutsendingsverdi Vedlikehold verktøyet i henhold til disse instruksjonene og sørg for at = 15.3m/s • Hammerboring inn i betong det er godt smurt (der det er hensiktsmessig).
  • Page 79 Ytterligere sikkerhetspunkter for Symboler din roterende hammer For å redusere risikoen for personskade, må brukeren lese instruksjonsveiledningen Bruk hørselsvern. Utsettelse for støy kan forårsake hørselstap. Bruk hjelpehåndtakene som følger med verktøyet. Tap av kontroll kan forårsake personlig skade. Beskyttelsesklasse Hold verktøyet med en isolerende gripeoverflate når du utfører en operasjon der skjæreverktøyet kan komme i kontakt med skulte ledninger eller sin egen ledning.
  • Page 80 Fremgangsmåte for ladning meiselrotasjonsmodus( )ellers kan ikke chucken fjernes. Chuck-ikoner: “ “ lås opp Merk: Les nøye gjennom instruksjonsboka før du bruker verktøyet. “ “ lås FORMÅLsMessIG BRUK 1) Fjerne chucken (se B1) Elektroverktøyet er beregnet til hammerboring I betong, murstein og Snu det roterende skaftet (b) så...
  • Page 81 VIBRAsJONsDeMPeNDe eKsTRAHÅNDTAK det vibrasjonsdempende ekstrahåndtaket reduserer vibrasjonene For boring i stål, tre og plast, velg roterende under arbeidet, slik at dette blir mer behagelig og sikkert. boring BRUKe DYBDeMÅLeReN (se C) du kan bruke dybdemåleren til å angi en konstant boredybde. Roter låseskruen på...
  • Page 82 Vedlikehold strømfordeleren (f). Når dette skjer, må begge kullbørstene skiftes ut. 1) Ta støpselet ut av stikkontakten . 2) Skru av kullbørste-hetten med en skrutrekker. Ta ut støpselet fra stikkontakten før du foretar justeringer, 3) Når børster må erstattes må du alltid skifte ut begge børster. service eller vedlikehold.
  • Page 83 symptom Mulig årsak Løsning Maskinen virker Sjekk strøm i kontakten Ingen strøm til maskinen ikke Bruk en annen stikkontakt Varm opp maskinen et par Maskinen kan være kald minutter til den oppnår riktig Maskinens arbeidstemperatur hammer har for Fjern støv og rusk inne i lite styrke og for drillbiten glir ikke fritt i chucken.
  • Page 84 SAMSVARSERKLÆRInG POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Erklærer at produktet Beskrivelse WORX Roterende Hammer Type WU334 (330~359- betegner maskin, angir Roterende hammer) Funksjon Hamre forskjellige materialer Samsvarer med følgende direktiver, • Maskindirektivet 2006/42/eC • EMC-direktivet 2004/108/eC • RoHS direktiv 2011/65/eU...
  • Page 85: Teknisk Information

    Laddarens komponenter Teknisk information SdS plus typ fastspänningsanordning Typ WU334(330~359-maskinbeteckning, anger Rotorhammare) Justerbart djupstopp • Spänning 220-240V~50/60Hz Valknapp för funktionsläge • Effekt 900W Lock till smörjlåda • Vibrationsdämpande stödhandtag Hastighet utan belastning 0-720/min På/av-omkopplare med variabel hastighetskontroll • Anslagsvärde 0-3500bpm Variabel hastighetskontroll •...
  • Page 86 Hjälp för att minimera risken för vibrationsexponering. • Vibration totala värden fastställda enligt EN 60745: Använd ALLTId skarpa mejslar, borrar och blad. Vibrationsutsändningsvärde Underhåll verktyget i enlighet med dessa instruktioner och håll det = 15.3m/s • Hammarborr i betong välsmort (där så behövs) h,Hd Osäkerhet K=1.5m/s Om verktyget ska användas regelbundet, investera i...
  • Page 87 Ytterligare säkerhetspunkter till Symboler din borrhammare För att minska risken för skador måste användaren läsa bruksanvisningen Använd hörselskydd. Buller kan orsaka hörselskador. Använd hjälphandtag som följde med verktyget. Om du förlorar kontrollen över verktyget kan det medföra personskador. Skyddsklass Hĺll verktyget med isolerade greppytor när du utför ett arbete där sĺgverktyget kan komma i kontakt med dolda sladdar eller sin egen sladd.
  • Page 88: Ändamålsenlig Användning

    Laddningsprocedur mejslingsrotationsläget( )annars kan inte chucken tas bort. Chuckikoner: “ “ upplåst Obs: Innan du använder verktyget, läs noga igenom “ “ låst bruksanvisningen. 1) Borttagning av chucken (se B1) äNDAMÅLseNLIG ANVäNDNING Vrid med ett fast grepp Rotationsmanteln (b) så långt som det går i Elverktyget är avsett för slagborrning i betong, tegel och sten.
  • Page 89 VIBRATIONsDäMPANDe sTÖDHANDTAG det vibrationsdämpande stödhandtaget leder till vibrationssnålt och För borrning i stål, trä och plast väljer du sålunda bekvämare och säkrare arbete. rotationsborrläget. ANVäNDA DJUPMÅTTeT (se C) djupmåttet kan användas för att ställa in ett konstant djup för borret. Rotera låsskruven ovanpå...
  • Page 90 Underhåll kontakta kommutatorn(f), stänger den automatiskt av motorn. När detta inträffar ska båda kolborstar bytas ut. 1) Ta bort kontakten från eluttaget. Ta bort pluggen från hållaren innan du gör några anpassningar, 2) Skruva loss kolborstens lock med skruvmejsel. servis eller underhåll. 3) När borstarna behöver bytas, byt då...
  • Page 91 symptom Möjlig orsak Åtgärd Enheten fungerar Sätt på strömmen Enheten får inte ström inte Använd ett annat eluttag Värm upp enheten i 1-2 minuter tills den Enheten kan vara kall Enhetens kommer upp i korrekt slag- och driftstemperatur hammarfunktion Avlägsna damm och skräp är svag ditt borrbits glider inte inuti chucken.
  • Page 92: Deklaration Om Överensstämmelse

    DEKLARATIOn OM ÖVEREnSSTÄMMELSE POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Förklarar att denna produkt, Beskrivning WORX Rotorhammare Typ WU334 (330~359-maskinbeteckning, anger Rotorhammare) Funktion slagborrning i olika material Uppfyller följande direktiv, • EG Maskindirektiv 2006/42/eC • EG Elektromagnetiskt kompatibilitetsdirektiv 2004/108/eC •...
  • Page 93: Teknik Veriler

    Komponent listesi Teknik veriler Tipi WU334 (330~359-makine açıklaması, dönmeli çekiç) SDS plus aynası Ayarlanabilir derinlik ölçüsü Nominal voltaj 220-240V~50/60Hz • İşlev modu seçim düğmesi Nominal güç 900W Yağ kutusu kapaği • Nominal yüksüz güç 0-720/min Titreşim sönümlendirici ilave sap •...
  • Page 94 HER ZAMAN keskin keskiler, matkap ve bıçaklar kullanın • EN 60745’e göre belirlenen toplam titreşim değeri: Bu alete talimatlara uygun olarak bakım yapın ve iyi yağlayın (uygun Titreşim emisyon değeri olarak yerlere) = 15.3m/s • Betonu darbeli delme Alet düzenli olarak kullanılacaksa, titreşimi önleyici aksesuarlara h,HD Değişkenlik K=1.5m/s yatırım yapın.
  • Page 95 Kirici delici için ilave güvenlik Semboller hususlari Kullanıcı, yaralanma riskini azaltmak için talimat kılavuzunu okumalıdır Kulaklık takınız. Uzun üre kuvvetli sese maruz kalmak işitme kaybına neden olabilir. Koruma sınıfı Bu aletle beraber verilen yardımcı tutamakları kullanınız. Kontrol kaybı kişisel yaralanmalara neden olabilir. Bir işlem yaparken tuttuğunuz yer izole edilmiş...
  • Page 96 Şarj etme prosedürü MATKAp KOvAnInIn TAKIlMASI ve ÇIKARIlMASI. Not: Çekicin veya Matkap işlemi Seçici Anahtarının (3) keskinin Not: Bu cihazı kullanmadan önce lütfen bu kullanım kılavuzunu dönüşüne ayarlı olmadığından ( ) veya kovanın çıkarılmadığından dikkatle okuyunuz. emin olun. Kovan simgeleri: UsUlüNe UygUN KUllANım “...
  • Page 97 TİTReŞİM SÖnÜMlenDİRİCİ İlAve SAp Titreşim sönümlendirici ilave sap titreşimsiz, rahat ve güvenli çalışma çeliği, ahşabı ve plastikleri delmek için döner olanağı sağlar. matkap pozisyonunu seçin. DeRİnlİK ÖlÇeRİn KUllAnIMI (Bkz C) Derinlik ölçer, deliciye sabit bir derinlik ayarlamak için kullanılabilir. Beton ve duvarın aynı anda delinmesi Gevşetmek için tutacağın üzerindeki kilit vidasını...
  • Page 98: Sorun Giderme

    FIRÇAlARIn DeĞİŞTİRİlMeSİ (Bkz G1,G2,G3) Delici ucuna gücü her zaman düz bir çizgi üzerinde ve mümkünse iş Karbon fırçaları tükendiklerinde içlerinde bulunan plastik kaplı uçlar parçasına dik açılar oluşturacak şekilde uygulayın. komütatör ile temas edince otomatikman motor kapanacaktır. Bu Delme işlemi devam ederken çalışma modunu asla değiştirmeyin. durumlarda her iki karbon fırçalarının ayni zamanda değişmesi gerekiyor.
  • Page 99: Çevreyi Koruma

    Durum Olası Sebep Çözüm Gücü açın Makine çalışmıyor Makineye güç verilmiyor Başka bir priz kullanın Makine çalışma sıcaklığına Makine soğuk olabilir ulaşıncaya kadar makineyi 1-2 dakika ısıtın Makinenin güç ve çekiç verimi Aynanın içindeki tozu düşük. Matkap ucunuz aynada ve kalıntıları temizleyin; rahat kaymıyor Gerekirse ucun gövdesini gresleyin.
  • Page 100 Biz, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Ürünümüzün aşağıdaki Direktiflere uygun olduğunu beyan ederiz, Ürünün tarifi WORX Dönmeli çekiç Tipi WU334 (330~359-makine açıklaması, dönmeli çekiç) Fonksiyonu Çeşitli malzemeleri çekiçle dövme Aşağıdaki direktiflere uygundur: EC Makine Direktifi 2006/42/eC • EC Elektromanyetik Uygunluk Direktifi 2004/108/eC •...
  • Page 101 Λιστα συστατικων Τεχνικες πληροφοριες Τύπος WU334(330~359-χαρακτηρισμός μηχανήματος, Σφιγκτήρας τύπου SDS plus αντιπροσωπ. Περιστροφικό σφυρί) Μεταβλητο στοπ βαθους Διακοπτης επιλογης καταστασης λειτουργιας Βολτ 220-240V~50/60Hz • Καλυμμα δεξαμενης γρασου Τάση λειτουργίας 900W • Προσθετη λαβη με αναστλη κραδασμων Ταχύτητα χωρίς φορτίο 0-720/min •...
  • Page 102 αλλά δεν κάνει πραγματικά την εργασία. Αυτό μπορεί να μειώσει • Συνολικές τιμές κραδασμών σύμφωνα κατά EN 60745: σημαντικά το επίπεδο έκθεσης μέσα στη συνολική περίοδο Τιμή εκπομπής κραδασμών λειτουργίας. Διάτρηση σφυριού σε =15.3m/s • h,HD σκυρόδεμα Βοήθεια στην ελαχιστοποίηση του κινδύνου έκθεσης σε Αβεβαιότητα...
  • Page 103 Προσθετες αιχμες ασφαλειας Συμβολα για το εργαλειο σας Για περιορισμό των κινδύνων τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών Φοράτε Προστατευτικά για τα Αυτιά. Η έκθεση σε φασαρία μπορεί να προκαλέσει απώλεια της ακοής. Χρησιμοποιείτε τις βοηθητικές λαβές που παρέχονται Mόνωση...
  • Page 104 Διαδικασια φορτισης δυνάμεις μπορεί να προκαλέσουν το σπάσιμο και το κόλλημα των κατώτερης ποιότητας μυτών SDS στο Σημείωση: Πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο διαβάστε το κλειδί. Συνεπώς, συνιστούμε να χρησιμοποιείτε μόνο βιβλίο οδηγιών προσεκτικά. υψηλής ποιότητας μύτες SDS με αυτό το εργαλείο. ΧρΗΣΗ...
  • Page 105 εΠιΛογεΑΣ ΔιΑΦορεΤιΚΗΣ ΤΑΧύΤΗΤΑΣ ασφαλίσει σωστά στη θέση του πριν χρησιμοποιήσετε το τρυπάνι. Ο διακόπτης (7) σας επιτρέπει να μεταβάλλετε την ταχύτητα/ ρύΘμιΣΗ ΤΗΣ ΒοΗΘΗΤιΚΗΣ ΛΑΒΗΣ (Σικ. C) συχνότητα κρούσης του περιστροφικού δράπανου έτσι ώστε να επιλέγετε την καλύτερη δυνατή ταχύτητα/συχνότητα κρούσης για Για...
  • Page 106 ΣύνεΧΗΣ ΗΛεΚΤρονιΚοΣ εΛεγΧοΣ Ο συνεχής ηλεκτρονικός έλεγχος διατηρεί την ταχύτητα σταθερή Για κρούση μόνο–για ελαφρύ καλέμισμα, υπο-φορτίο και άνευ φορτίου και διασφαλίζει την ομοιόμορφη ξύσιμο και ξήλωμα επιλέξτε τη θέση απόδοση λειτουργίας. δραπάνου. ΠροΣΤΑΣιΑ ύΠερΦορΤωΣΗΣ Προειδοποιηση: ο διακόπτης επιλογής κατάστασης Σε...
  • Page 107: Αντιμετωπιση Προβληματων

    Συντηρηση Σύμπτωμα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση Το μηχάνημα Ενεργοποιήστε Χωρίς παροχή ρεύματος Αφαιρέστε το φις από την πρίζα πριν να δεν καταφέρνει Χρησιμοποιήστε μία άλλη στο μηχάνημα να λειτουργήσει υποδοχή πραγματοποιήσετε ρυθμίσεις, επισκευές ή συντήρηση. Θερμάνετε το μηχάνημα για Δεν υπάρχουν επισκευαζόμενα μέρη από τον χρήστη στο ηλεκτρικό Το...
  • Page 108 Εμείς, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Δηλώνουμε ότι το προϊόν, Περιγραφή WORX Περιστροφικό σφυρί Τύπος WU334 (330~359-χαρακτηρισμός μηχανήματος, αντιπροσωπ. Περιστροφικό σφυρί) Αξίωμα Χτυπώντας με σφυρί διάφορα υλικά Συμμορφώνεται με τις παρακάτω Οδηγίες: Μηχανολογική Οδηγία 2006/42/eC • Οδηγία Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας 2004/108/eC •...
  • Page 109 Список компонентов Технические характеристики Моделей WU334(330~359-обозначение инструмента, Патрон типа SDS-plus Перфоратор) Ограничитель глубины сверления Переключатель режима работы Номинальное напряжение 220-240В~50/60Гц • Крышка коробки передач Потребляемая мощность 900Вт • Гасящая вибрацию вспомогательная ручка Скорость без нагрузки 0-720/мин • Выключатель питания с регулятором оборотов...
  • Page 110 значительно снижают общее влияние вибрации в ходе всего Суммарные значения вибрации, определенные согласно рабочего цикла. • EN 60745 Уровень вибрации Следующие рекомендации помогут снизить опасность = 15.3m/s воздействия вибрации при работе. Ударное сверление бетона • h,HD ВСЕГДА пользуйтесь только острыми инструментами (резцами, Погрешность...
  • Page 111 Дополнительные меры Условные обозначения безопасности при работе с вашим перфоратором Для сокращения риска травмы пользователь должен прочитать руководство по эксплуатации прибора Наденьте защитные наушники. Воздействие шума Двойная изоляция может привести к потере слуха. Используйте дополнительную рукоятку, поставляемую вместе с инструментом. Потеря контроля...
  • Page 112 Эксплуатация 2) ИзВЛечеНИе (См. рис. A2) Оттяните назад зажимную втулку (1) фиксатора инструмента и Внимание: Перед использованием инструмента, извлеките насадку. внимательно прочитайте руководство по эксплуатации. Предупреждение: Ваш новый перфоратор ПрИмеНеНИе ПО НазНачеНИю WORX развивает большую мощность, делая Электроинструмент предназначен для ударного сверления вашу...
  • Page 113 2) Установка зажимного патрона (См. рис. B2) ВЫКЛючаТеЛЬ ПИТаНИЯ С реГУЛЯТОрОм ОБОрОТОВ (См. рис. D) С силой установите поворотный цилиндр (b) на шпиндель. Поверните его в направлении символа блокирования “ “ (по Нажмите для включения и отпустите для выключения вашего часовой...
  • Page 114 2) Обе графитовые щетки необходимо заменять одновременно. 3) Если требуется замена щеток, всегда заменяйте обе щетки. Положение Bit rotation для изменения 4) Проверьте работу инструмента. Перед использованием поло- жения зубила (Нерабочее включите его на несколько минут, чтобы зафиксировать щётки. положение) ПОСТОЯННЫЙ...
  • Page 115: Техническое Обслуживание

    Техническое обслуживание Признак Возможная причина Способ устранения Включите питание Станок не Станок отключен от До выполнения любых работ по регулировке, Подключите станок к работает источника питания другой розетке обслуживанию и уходу следует вынуть вилку электропитания из розетки. Прогрейте станок в течение...
  • Page 116: Защита Окружающей Среды

    защита окружающей среды Отходы электротехнической продукции не следует утилизировать с бытовыми отходами. Они должны быть доставлены в местный центр утилизации для надлежащей переработки.
  • Page 117: Декларация Соответствия

    ДеКЛараЦИЯ СООТВеТСТВИЯ Мы, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Заявляем, что продукция, Марки WORX Перфоратор Τύπος WU334 (330~359-обозначение инструмента, Перфоратор) Функции Ковка различных материалов Соответствует положениям Директив, директива для машин 2006/42/eC • директива по электромагнитной совместимости 2004/108/eC • директива для RoHS 2011/65/eU •...

Table of Contents