ORA ITO Gorenje S3 IHGC963ORAB Detailed Instructions

ORA ITO Gorenje S3 IHGC963ORAB Detailed Instructions

Hide thumbs Also See for Gorenje S3 IHGC963ORAB:
Table of Contents
  • Начин На Употреба
  • Филтър За Мазнини
  • Elektrické Připojení
  • VýMěna Žárovek
  • Elektrisk Tilslutning
  • Kulfilter (Kun den Filtrerende Udgave)
  • Udskiftning Af Lyspærerne
  • Elektrischer Anschluss
  • Montage
  • Wartung
  • Versión Filtrante
  • Instalación
  • Conexión Eléctrica
  • Montaje
  • Mantenimiento
  • Filtro Antigrasa
  • Version Évacuation Extérieure
  • Version Recyclage
  • Branchement Électrique
  • Entretien
  • Filtre à Charbon Actif
  • Remplacement des Lampes
  • Техникалық Қызмет Көрсету
  • Elektros Jungtys
  • Riebalų Filtras
  • LempučIų Keitimas
  • Instalacja Okapu
  • Połączenie Elektryczne
  • Filtr Przeciwtłuszczowy
  • Wymiana Oświetlenia
  • Электрическое Соединение
  • Угольный Фильтр
  • Замена Ламп
  • Výmena Žiaroviek
  • Maščobni Filter
  • Ogleni Filter
  • Električno Povezivanje

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 26

Quick Links

DETAILED INSTRUCTIONS
FOR USE OF THE
KITCHEN HOOD
ПОДРОБНЫЕ ИНСТРУКЦИИ
ЗА ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
КУХОННАЯ ВЫТЯЖКА
НҰСҚАУЛАР
ПАЙДАЛАНУ ҮШІН
АС ҮЙДЕ СОРҒЫШТЫ
S3 IHGC963ORAB
S3 IHGC963ORAW

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for ORA ITO Gorenje S3 IHGC963ORAB

  • Page 1 DETAILED INSTRUCTIONS FOR USE OF THE KITCHEN HOOD ПОДРОБНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ЗА ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КУХОННАЯ ВЫТЯЖКА НҰСҚАУЛАР ПАЙДАЛАНУ ҮШІН АС ҮЙДЕ СОРҒЫШТЫ S3 IHGC963ORAB S3 IHGC963ORAW...
  • Page 3 BG - АСПИРАТОР В АСПИРИРАЩА ВЕРСИЯ BG 8 CZ - DIGESTOŘ CZ 13 DA - EMHÆTTE DA 17 DE - DUNSTABZUGSHAUBE DE 21 EN - COOKER HOOD EN 26 ES - CAMPANA EXTRACTORA ES 31 ET - ÕHUPUHASTI ET 35 FR - HOTTE FR 39 GR - ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ ΚΟΥΖΙΝΑΣ GR 44 HR - USISNA KUHINJSKA NAPA HR 49...
  • Page 4 288,00 mm...
  • Page 5 X - 2 cm Y - 2 cm 220-240V 50-60Hz 8x40mm 4,5x50mm...
  • Page 6 CLICK 3,9x9,5 3,9x9,5...
  • Page 7 press 3,9x9,5...
  • Page 8 BG - АСПИРАТОР В АСПИРИРАЩА ВЕРСИЯ Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. Фирмата не носи отговорност за евентуални не- изправности, повреди или възпламеняване на уреда, възникнали в резултат на неспазване на инструкциите в настоящото упътване. Аспираторът е проектиран за аспириране на дима и парата, които се отделят при готвене, и...
  • Page 9 събирането и рециклирането на този продукт ви съветваме да се обърнете към компетентните местни служ- би, службите за събиране на домашни отпадъци или магазинът, в който сте закупили този ел. уред. Уредът е проектиран, тестван и произведен в съответствие с: •...
  • Page 10: Начин На Употреба

    място след приключване на монтажа, използвайте двуполюсен прекъсвач според нормите, така че да се осигури пълно изключване на мрежата при свръхнапрежение ІІІ, в съответствие с правилата за монтиране. Внимание! Преди да свържете отново аспиратора към мрежата и да проверите дали функционира правилно, проверете...
  • Page 11 Забележка: за правилното използване на тази функция изпълнете първо “Регулиране на параметрите за автоматично функциониране“ (вж. съответния параграф). Забележка: По време на автоматичния режим на работа, ако потребителят задейства някоя друга функция, която регулира скоростта, функцията авто вентилация се деактивира. Ръчно...
  • Page 12: Филтър За Мазнини

    Филтър за мазнини Филтърът задържа мазните частици, отделяни при готвене. Почиства се веднъж месечно с неутрални препарати. Мие се ръчно или в съдомиялна машина на ниска тем- пература и кратък режим на измиване. При миене на филтъра за мазнини в съдомиялна машина е възможно той да се обезцвети, но това в никакъв случай...
  • Page 13 CZ - DIGESTOŘ CZ - DIGESTOŘ Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny nedodržením těchto předpisů. Digestořje projektován pro odsávání dýmůa par přivaření je určen pouze k domácím účelům.Digestořmůže mít odlišný vzhled od ilustrací na výkresech této příručky, nicméněnávod k použití, údržba montáž...
  • Page 14: Elektrické Připojení

    Zapněte digesto řna minimální rychlost, když začnete vařením nechte ji běžet několik minut poté, co jste va ření ukončili. Zvyšte rychlost pouze v případěnadměrného množství kou ře nebo páry použijte podpornou rychlost (i) jenom v extrémních situacích. Vyměňteuhlíkový filtr (y), je-li to nutné pro udržování účinnosti snižování...
  • Page 15 • Pokud je to možné, odpojte odstraňte nábytek nacházející se pod kolem prostoru instalace za účelem získání lepšího přístupu ke stropu/stěně,na který/ou má být odsavačnainstalován. Dále je třeba v rámci možností co nejlépe ochránit nábytek všechny součásti potřebné pro instalaci. Zvolte si rovný povrch pokryjte jej ochran- nou fólií, na kterou uložíte odsavača součásti příslušenství.
  • Page 16: Výměna Žárovek

    filtrů). Aktivace ukazatele zanesení uhlíkového filtru. Ukazatel zanesení uhlíkového filtru je za normálních okolností deaktivován. Pro aktivaci postupujte následují- cím způsobem: Se zapnutým displejem (ON) a vypnutým odsáváním (OFF) stiskněte současnětlačítka T8 a T9 na více než 3 vteřiny, tlačítko T9 se rozsvítí a bude nepřerušovaněsvítit přibližně5 vteřin pro upozornění na aktivaci. Pro deaktivaci zopakujte stejný...
  • Page 17 DA - EMHÆTTE Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af manglende overholdelse af instruktionerne i denne vej- ledning. Emhætten er beregnet til udsugning af røg og damp fra madlavning, og må kun benyttes til almindelig husholdning.
  • Page 18: Elektrisk Tilslutning

    EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. • EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Forslag til korrekt anvendelse til reducering af miljøbelastning: Indstil ON på emhættens laveste hastighed, når du begynder at lave mad og sluk den først et par minutter efter endt madlavning. Forhøj kun hastigheden ved meget røg og damp.
  • Page 19 Montering Produkt med meget stor vægt, flytning og montering af emhætten skal foretages af mindst to eller flere personer. Før installering: • Undersøg at det købte produkt har passende dimensioner til det valgte installeringssted. • Fjern det/de aktive kulfilter/kulfiltre, hvis de leveres med emhætten (læs også det relevante afsnit). Dette/ disse filter/filtre skal kun genmonteres, hvis man ønsker at anvende emhætten i den filtrerende udgave.
  • Page 20: Kulfilter (Kun Den Filtrerende Udgave)

    Hinweis: Nach 5 Minuten läuft die Funktion der Dunstabzugshaube wieder in ihrem vorherigen Zustand. ON/OFF Modus “Refresh”. Alle 50 Minuten bei Inaktivität schaltet sich die Geschwindigkeit (Leistung) für 10 Minuten auf Saugfunktion 1. ON/OFF Verzögerte Abschaltung der Saugfunktions-Geschwindigkeit (Leistung) (ca. 30 Minuten) Hinweis: Diese Funktion steht für die wählbare Geschwindigkeit, durch Drücken der T4 Taste.
  • Page 21 DE - DUNSTABZUGSHAUBE Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die Nichtbeach- tung der Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind. Die Dunstabzugshaube wurde für die Absaugung der beim Kochen entstehenden Dünste und Dämpfe entwickelt.
  • Page 22: Elektrischer Anschluss

    Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung, Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten. Gerät entwickelt, getestet und hergestellt nach: •...
  • Page 23: Montage

    Netzanschluss) oder falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist ein normgerechter zweipoliger Schalter nach der Mon- tage anzubringen, der unter Umständen der Überspannung Kategorie III entsprechend den Installationsregeln ein vollständiges Trennen vom Netz garantiert. Hinweis! Vor der Inbetriebnahme muss sichergestellt werden, dass die Netzversorgungleitung (Steckdose) ord- nungsgemäß...
  • Page 24: Wartung

    die Dunstabzugshaube bereits in Geschwindigkeit (Leistung) der Saugfunktion 1 steht) ausgeschaltet. Hinweis: für die ordnungsgemäße Verwendung dieser Funktion zuvor die “Einstellung der Parameter für den automatischen Betrieb” aufführen (siehe entsprechenden Abschnitt). Hinweis: Im Automatikbetrieb, wenn der Benutzer auf andere Funktionen, die die Geschwindigkeit regulieren einwirkt, wird die automatische Lüftung ausgeschaltet.
  • Page 25 Der Metallfettfilter muss einmal monatlich gewaschen werden. Das kann mit einem milden Waschmittel von Hand, oder in der Spülmaschine bei niedriger Temperatur und Kurzspülgang erfolgen. Der Metallfettfilter kann bei der Reinigung in der Spülmaschine abfärben, was seine Filtermerkmale jedoch in keiner Weise beeinträchtigt. Zwecks Demontage der Fettfilter den Aushakgriff ziehen.
  • Page 26 EN - COOKER HOOD Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined. The hood is conceived for the suc- tion of cooking fumes and steam and is destined only for domestic use.
  • Page 27: Ducting Version

    Appliance designed, tested and manufactured according to: • Safety: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. • Performance: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. • EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
  • Page 28: Operation

    Warning! Before re-connecting the hood circuit to the mains supply and checking the efficient function, always check that the mains cable is correctly assembled. The hood is provided with a special power cable ; if the cable is damaged, request a new one from Technical Service. Mounting Very heavy product;...
  • Page 29: Maintenance

    Note: After 5 minutes of operation the hood returns to its previous state. T6*. (Only certain models ON/OFF intensive suction speed (power) „POWER BOOST x 2” (timed) Note: After 5 minutes of operation, the hood goes back to the previous status. ON/OFF operation mode “Refresh”.
  • Page 30: Replacing Lamps

    Replacing lamps The hood is equipped with a lighting system based on LED technology. The LEDs guarantee an optimum lighting, a duration up to 10 times as long as the traditional lamps and allow to save 90% electrical energy. For replacement, contact the technical service. EN 30...
  • Page 31 ES - CAMPANA EXTRACTORA ES - CAMPANA EXTRACTORA Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato originados por la inobservancia de las instrucciones co- locadas en este manual. La campana extractora ha sido ideada para la aspiración de humos y vapores producidos durante la cocción y para el uso doméstico.
  • Page 32: Versión Filtrante

    Sugerencias para un uso correcto con el fin de reducir el impacto ambiental: Encienda la campana a la velocidad mínima cuando empiece a cocinar y mantenga en marcha durante unos minutos después de haber acabado de coci- nar. Aumente la velocidad solo si se produjera una gran cantidad de humo y vapor y use la velocidad o velocidades turbo solo en situaciones extremas.
  • Page 33 • Verificar que en el interior de la campana no hayan (por motivos de transportes) materiales suministrados ( como por ejemplo bolsas con tornillos (*), garantias (*) etc,), eventualmente quitarlos y conservarlos. • Si es posible desconectar o quitar los muebles debajo y alrededor del área de instalación de la campana para tener una mejor accesibilidad a la / pared al/techo, donde será...
  • Page 34: Mantenimiento

    Con la pantalla encendida (ON) y la aspiración apagada (OFF), presionar contemporáneamente los botones T7 y T8 durante más de tres segundos; el botón T8 se enciende a luz constante durante unos 5 segundos para indicar la activación exitosa. Para desactivarlo, repetir la operación; el botón T8 parpadeará durante unos 5 segundos para indicar la de- sactivación exitosa.
  • Page 35 ET - ÕHUPUHASTI ET - ÕHUPUHASTI Järgige selles juhendis toodud juhtnööre. Selles kasutusjuhendis sisalduvate juhtnööride eiramisest põhjustatud ebamugavustest, kahjude või põlengute eest lasub vastutus kasutajal. Kubu on mõeldud toiduvalmistamisel tekkiva auru ja suitsu imemiseks ning ainult kodus kasutamiseks. Kubu võib erineda siin toodud kujutistest. Kasutus-, ho- oldus- ja paigaldusjuhised on siiski samad.
  • Page 36 Soovitused õigeks, keskkonnamõju vähendavaks kasutuseks: toitu valmistama asudes lülitage kubu sisse minima- alsel kiirusel ja jätke see pärast lõpetamist mõneks minutiks tööle. Suurendage kiirust ainult siis, kui suitsu ja auru tekib suures koguses ning kasutage maksimaalset kiirust ainult erakorralises olukorras. Asendage söefilter (-filtrid), kui on vaja parandada lõhnaeemaldamise tõhusust.
  • Page 37 • Võimaluse korral ühendage lahti ja viige kaugemale kapid ja tööpinnad, et tagaseinale/laele lihtsam ligi pääseda oleks, Kui seda ei ole võimalik teha, katke tööpind, pliit või kapid paksu materjaliga, et neid kahju- stuste ja prügi eest kaitsta. Valige seadme kokkupanemiseks ühetasane pind. Katke pind kaitsematerjaliga ja asetage sellele kõik kubu osad ja tööriistad.
  • Page 38 Söefiltri küllastuse näidiku aktiveerimine Söefiltri küllastuse näidik on tavaolekus välja lülitatud. Aktiveerimiseks toimige järgmiselt: Kui paneel on sisse lülitatud (SEES, ON) ja imemisfunktsioon väljas (VÄLJAS, OFF), vajutage samal ajal rohkem kui 3 sekundi jo- oksul nuppe T8 ja T9; nupus T9 põleb umbes 5 sekundit tuli, mis näitab funktsiooni aktiveerimist. Selle välja lülitamiseks korrake toimingut;...
  • Page 39 FR - HOTTE Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil et dûs à la non observation des instructions de la présente notice. Cette hotte prévue pour l’aspiration des fumées et vapeurs de cuisson est destinée à un usage domestique exclusivement.
  • Page 40: Version Évacuation Extérieure

    lez vous adresser au bureau compétent de votre commune, à la société de collecte des déchets ou directement à votre revendeur. Appareil conçu, testé et fabriqué conformément aux normes suivantes : • Sécurité : EN/CEI 60335-1; EN/CEI 60335-2-31, EN/CEI 62233. •...
  • Page 41 un disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher complètement la hotte du circuit électrique en conditions de catégorie surtension III, conformément aux règlementations de montage. Attention! Avant de rebrancher le circuit de la hotte à l’alimentation électrique et d’en vérifier le fonctionnement correct, contrôlez toujours que le câble d’alimentation soit monté...
  • Page 42: Entretien

    L4: vitesse (puissance) d’aspiration 1 L5: vitesse (puissance) d’aspiration 2 L6: vitesse (puissance) d’aspiration 3 appuyez encore une fois pour éteindre la hotte (OFF). Note: la sélection manuelle exclut toute autre fonction réglée concernant l’aspiration. ON/OFF vitesse (puissance) d’aspiration intensive “POWER BOOST” (temporisée) Note: Après 5 minutes de fonctionnement, la hotte revient à...
  • Page 43: Filtre À Charbon Actif

    Filtre à charbon actif (uniquement pour version recyclage) Retient les odeurs désagréables de cuisson. La saturation du charbon actif se constate aprés un emploi plus ou mois long, selon la fréquence d’utilisation et la régularité du nettoyage du filtre à graisses. Dans tous les cas, l’élé- ment filtrant doit être nettoyé...
  • Page 44 GR - ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ ΚΟΥΖΙΝΑΣ GR - ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ ΚΟΥΖΙΝΑΣ Κατά την εγκατάσταση της συσκευής θα πρέπει ακολουθείτε τις οδηγίες που περιέχονται στον παρόν εγχειρίδιο. Ο κατασκευαστής δε φέρει καμία απολύτως ευθύνη για ζημιές που προκύπτουν ως αποτέλεσμα εγκατάστασης αντίθετης με τις οδηγίες που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο. Ο απορροφητήρας χρησιμοποιείται για την απορ- ρόφηση...
  • Page 45 πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, επικοινωνήστε με την τοπική υπηρεσία της πόλης σας, την υπηρεσία αποκομιδής αστικών απορριμάτων ή με το κατάστημα από το οποίο έγινε η αγορά του. Η συσκευή έχει σχεδιαστεί, δοκιμαστεί και κατασκευαστεί σύμφωνα με τους ακόλουθους όρους: •...
  • Page 46 την ολοκλήρωση της εγκατάστασης. Εάν ο απορροφητήρας δεν είναι εξοπλισμένος με φις (απευθείας σύνδεση με το δίκτυο) ή το φις δεν βρίσκεται σε εύκολα προσβάσιμο μέρος, επίσης μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε ένα τυποποιημένο διπολικό διακόπτη, που θα καθιστά δυνατή την πλήρη αποσύνδεση από το ηλεκτρικό δίκτυο σε συνθήκες...
  • Page 47 Πατήστε ξανά για να σβήσετε το φωτισμό. ON/OFF Αυτόματη λειτουργία “AdaptTech”. Ο απορροφητήρας ρυθμίζει αυτόματα την ταχύτητα (ισχύς) απορρόφησης, στο 1 για να αυξηθεί, εάν το απαιτούν οι συνθήκες του περιβάλλοντος που ανιχνεύονται από τον αισθητήρα του απορροφητήρα. Αν δεν υπάρχουν μεταβολές στις συνθήκες του περιβάλλοντος μετά από 10 λεπτά (εάν ο απορροφητήρας έχει...
  • Page 48 Καθαρισμός απορροφητήρα Ο απορροφητήρας πρέπει να καθαρίζεται τακτικά, τόσο εσωτερικά όσο και εξωτερικά (τουλάχιστον με την ίδια συ- χνότητα μη την οποία εκτελείται ο καθαρισμός των φίλτρων λίπους) με τη χρήση ενός υγρού πανιού με ουδέτερο μέσο καθαρισμού. Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά προϊόντα. ΜΗΝ...
  • Page 49 HR - USISNA KUHINJSKA NAPA Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj priručnik. Kuhinjska napa ima funkciju usisavanja dima pare za vrijeme kuhanja te je namijenjena samo kućanskoj uporabi. Vanjski izgled kuhinjske nape se može ponešto razlikovati od onog što smo opisali ilustrirali crtežima ovog priruč- nika, ali svakom slučaju uputstva za uporabu, održavanje iste instalacija ostaju nepromijenjena.
  • Page 50 snoće kada je to potrebno za održavanje dobre učinkovitosti tog istog filtera. Koristite maksimalni promjer sustava dimovoda navedenog ovom priručniku da biste optimizirati učinkovitost smanjili buku. UPOZORENJE! Neinstaliranja vijaka zakovica skladu ovim uputama može stvoriti rizik od električne opasnosti. KORIŠTENJE Kuhinjska napa je napravljena kako bi se koristila usisnojj verziji vanjskim pražnjenjem (evakuacijom) ili pomoću filtra koji kruži unutrašnjosti prostorije.
  • Page 51 pokrijte je zaštitnim pokrivačem jer ćete tamo prisloniti kuhinjsku napu opremni materijal. • Uvjerite se da se blizini zone kojoj ćete instalirati kuhinjsku napu (zoni kojoj je mogućpristup kad ste završili montiranjem nape) nalazi utikačza struju da je moguće povezati se uređajem za izbacivanje dimova vani (samo Usisna verzija).
  • Page 52 Pokazatelj zasićenja ugljenog filtra u normalnim je uvjetima isključen. Kako biste ga aktivirali, postupite kako slijedi: Uključite prikazni zaslon (ON) i isključite usis (OFF), pritisnite u isto vrijeme tipke T8 i T9 dulje od 3 se- kunde, tipka T9 će se uključiti i svijetliti bez prekida otprilike 5 sekundi kako bi ukazala da aktivacija uspješno izvršena.
  • Page 53 HU - PÁRAELSZÍVÓ HU - PÁRAELSZÍVÓ Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bár- milyen hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban gyártó felelősséget nem vállal. páraelszívó főzési pára és füst elszívá- sára szolgál, kizárólag háztartási használatra. Az elszívó...
  • Page 54 berendezést következőszabványoknak megfelelően tervezték, gyártották, és ellenőrizték: • Biztonság: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. • Teljesítmény: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. • Elektromágneses összeférhetőség (EMC): EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3- 2;...
  • Page 55 Felszerelés Nagy súlya miatt készülék mozgatását és üzembe helyezését legalább két vagy több személynek kell végeznie. PMielőtt telepítést elkezdené: • Ellenőrizze, hogy megvásárolt termék kiválaszott telepítési helynek megfelelőméretű-e. • Vegye le az aktív szenes filtert/filtereket (*) ha van gépen (lásd vonatkozó bekezdést is). Ezt csak akkor kell visszaszerelni, ha az elszívót keringtetett üzemmódban kívánja használni.
  • Page 56 Megjegyzés: Az 5 perc működési időleteltével az elszívó visszaáll az előzőleg beállított sebességre. ON/OFF “Refresh” üzemmód Minden 50 perc inaktivitás után az 1 elszívó sebesség (teljesítmény) kapcsol be, 10 percre. ON/OFF elszívás sebesség (teljesítmény) késleltetett kikapcsolás (cca 30 perc). Megjegyzés: ez a funkció a T4 gombbal választható sebességi fokozatnál érhetőel. Szűrőtelítettség kijelzőés újraállítás A gomb automatikusan kigyullad és fixen világít, amikor a zsírszűrőtisztítása szükséges.
  • Page 57 KK - СУЫРУ ҚАЛПАҒЫ Дайындаушы аспапты пайдалану барысында бұл нұсқауда белгіленген қолдану шарттарын сақтамағанның кесірінен болған олқылық өрт пен зақым үшін жауап бермейді. Сорғыш тек қана үйде пайдалануға болатындай етіп жобаланған. Қақпақ осы кітапшада көрсетілген суреттерден өзгеше болып көрінуі мүмкін. Дегенмен, қолдану, техникалық қызмет көрсету жəне орнату нұсқаулары бірдей...
  • Page 58 Құрылғы келесілерге сай жобаланған, сыналған жəне жасап шығарылған: • Қауіпсіздік: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. • Өнімділік: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. • ЭМҮ: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Қоршаған...
  • Page 59 МОНТАЖДАУ Өте ауыр өнім; Сорғыш өңдеу жəне орнату, кем дегенде, екі адам арқылы жүзеге асырылуы тиіс. Орнатуды бастау алдында: • Өнімнің өлшемі орнату орны үшін дұрыс екенін тексеріңіз. • Белсенді көмір сүзгісін(лерін) (қамтылған болса) (басқа жерді қараңыз) алыңыз. Қақпақтың сүзгі нұсқасын...
  • Page 60: Техникалық Қызмет Көрсету

    Қарқынды сору жылдамдығын (қуат) ҚОСУ/ӨШІРУ «POWER BOOST» (уақытқа негізделген) Ескертпе: 5 минут жұмыс істегеннен кейін сорғыш алдыңғы күйге оралады. T6*. (Тек белгілі бір үлгілерде) Қарқынды сору жылдамдығын (қуат) ҚОСУ/ӨШІРУ «POWER BOOST x 2» (уақытқа негізделген) Ескертпе: 5 минут жұмыс істегеннен кейін сорғыш алдыңғы күйге оралады. “Refresh”...
  • Page 61 Ас пісірген кезде жарамсыз иісті ұстап қалады. Көмірлі фильтрдің қанығуы ұзақ пайдалану мерзімінің қысқа немесе ұзақ өтуіне байланысты болады, ол ас үйдің түрі мен майды ұстайтын фильтрді ұстанылған мерзімділік тазалаумен алдын ала анықталады. Кез келген жағдайда, сүзгі элементі кем дегенде 4 айда бір рет (ыдыс жуғышта қолайлы) тазалау керек. Көп емес 36 айдан...
  • Page 62 LT - GARŲ SURINKTUVAS LT - GARŲ SURINKTUVAS Atidžiai laikykitės instrukcijų, pateiktų šiame vadove. Mes neatsakome už jokius nepatogumus, žalą arba gaisrus, atsiradusius dėl to, kad nesilaikoma šiame vadove pateiktų nurodymų. Gaubtas skirtas sugerti virimo dūmus ir garus ir skirtas naudoti tik namie. Gaubtas gali atrodyti kitaip, nei nurodyta šioje brošiūroje.
  • Page 63: Elektros Jungtys

    dūmų ir garų kiekiui ir naudokite didesnį greitį tik ekstremaliose situacijose. Jei reikia, pakeiskite anglies filtrą (-us), kad prietaisais ir toliau gerai sugertų kvapus. Jei reikia, išvalykite riebalų filtrą (-us), kad prietaisais ir toliau gerai sugertų kvapus. Norėdami optimizuoti efektyvumą ir sumažinti triukšmą, naudokite didžiausio šiame vadove nuro- dytą...
  • Page 64 kad apsaugotumėte nuo pažeidimų ir šiukšlių. Pasirinkite plokščią paviršių montavimui. Uždenkite šį paviršių apsaugine danga ir sudėkite ant jos visas gaubto dalis ir technin įrangą. • Be to, patikrinkite, ar šalia gaubto įrengimo zonos (vieta, kuri yra prieinama ir sumontavus gaubtą) yra elektros lizdas, ir ar dūmų...
  • Page 65: Riebalų Filtras

    Anglies filtro prisotinimo indikatoriaus įjungimas Anglies filtro drėgmės indikatorius paprastai yra išjungtas. Norėdami jį įjungti, darykite taip: Kai ekranas yra įjungtas (įjungtas), o siurbimas išjungtas (išjungtas), vienu metu paspauskite mygtukus T8 ir T9 vie- nu metu ilgiau kaip 3 sekundėms; mygtukas T9 užsidega ir dega nuolat maždaug 5 sekundes, kad būtų nurodytas įjungimas.
  • Page 66 LV - GAISA NOSŪCĒJS LV - GAISA NOSŪCĒJS Stingri ievērojiet šajā rokasgrāmatā sniegtos norādījumus. Ražotājs neuzņemas atbildību par iespējamām neērtībām, kaitējumu vai ugunsgrēku, ko izraisījusi šīs rokasgrāmatas norādījumu neievērošana. Tvaika nosūcējs ir izstrādāts ēdiena gatavošanas rezultātā radušos tvaiku un garaiņu nosūkšanai un ir paredzēts tikai lietošanai mājsaimniecībās.
  • Page 67 • EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Ieteikumi pareizai lietošanai, lai samazinātu ietekmi uz apkārtējo vidi: sākot ēdiena gatavošanu, IESLĒDZIET tvaika nosūcēju uz minimālo ātrumu un izslēdziet to piecas minūtes pēc ēdiena gatavošanas beigām. Palieliniet ātrumu tikai tad, ja radies liels dūmu un garaiņu daudzums, un lietojiet palielināto jaudu tikai ārkārtējās situācijās.
  • Page 68 Uzstādīšana Iekārta ir ļoti smaga; tvaika nosūcēja pārvietošana un uzstādīšana jāveic vismaz diviem cilvēkiem. Pirms uzstādīšanas: • Pārbaudiet, vai iegādātās iekārtas lielums ir atbilstošs izvēlētajam uzstādīšanas laukumam. • Izņemiet ogles (*) filtru/-us, ja tie iekļauti komplektācijā (skatiet arī saistīto punktu). Tas/tie jāuzstāda tikai tādā gadījumā, ja vēlaties lietot tvaiku uzsūcēja filtra variantu.
  • Page 69 Ievērojiet: pēc 5 minūšu darbošanās tvaika nosūcējs atgriežas iepriekšējā stāvoklī. IESLĒGT/IZSLĒGT darbības režīmu “Atsvaidzināt”. Ik pēc 50 neaktīvām minūtēm uz 10 minūtēm tiek ieslēgts iesūkšanas ātrums (jauda). IESLĒGT/IZSLĒGT atlikta iesūkšanas ātruma (jaudas) izslēgšana (aptuveni 30 minūtes Ievērojiet: šī funkcija ir pieejama ātrumiem, kurus var atlasīt, izmantojot pogu T4. Filtra piesātinājuma indikatora atiestatīšana Ja nepieciešams veikt tauku filtra apkopi, poga automātiski iegaismojas ar vienmērīgu gaismu Ja nepiecie- šams veikt ogles filtra apkopi, poga automātiski iegaismojas ar mirgojošu gaismu.
  • Page 70 MK - АСПИРАТОР Придржува те се строго до упатствата дадени во ово прирачник. Ние одбиваме билокаква одговорност за билокаков проблем, штета или пожар предизвикан на апаратот како резултат на неследење на упатствата вклучени во овој прирачник. Аспираторот е наменет исклучиво за домашна употреба. Аспираторот може да...
  • Page 71 Апаратот е дизајниран, тестиран и произведен според: • Безбедност: EN/IEC (скр) 60335-1; EN/IEC(скр) 60335-2-31, EN/IEC(скр) 62233. • Можности: EN/IEC (скр) 61591; ISO (скр) 5167-1; ISO (скр) 5167-3; ISO(скр) 5168; EN/IEC (скр) 60704-1; EN/IEC(скр) 60704-2-13; ISO (скр) 3741; EN (скр) 50564; IEC(скр) 62301. •...
  • Page 72 III, во согласност со упатството за монтажа. Предупредување! Пред (повторно) поврзување на колото од аспираторот со електричното напојување и проверувањето на функционалноста, секогаш проверете дали струјниот кабел е правилно монтиран. Аспираторот е снабден со специјален кабел за напојување; во случај на оштетување на кабелот, побарајте помош...
  • Page 73 Рачно бирање на брзина (моќност) на всмукување: L4: 1-ва брзина (моќност) на всмукување L5: 2-ра брзина (моќност) на всмукување L6: 3-та брзина (моќност) на всмукување притиснете уште еднаш за да го исклучите аспираторот (OFF). Забелешка: рачното бирање ја исклучува секоја друга поставена функција во врска со всмукувањето. Вклучување/исклучување...
  • Page 74 Филтер со активен аглен (Само за Вари анта со филтрирање) За собирање на непри атните мириси од пареата од готвењето. Заситувањето на филтерот од јаглен настапува по повеќе или помалку продолжена употреба во зависност од типот на готвење и редовноста на чистењето на филтерот за масти. Во секој случај, филтерот треба да се чистат...
  • Page 75 PL - OKAP WYCIĄGOWY Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy postępować według wskazówek podanych niniejszej instruk- cji. Producent uchyla si od wszelkiej odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji niezgodnej informacjami podanymi niniejszej instrukcji. Okap służy do zasysania oparów kuchennych jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego.
  • Page 76: Instalacja Okapu

    Urządzenie zostało zaprojektowane, przetestowane wyprodukowane zgodnie nast pującymi warunkami: • Bezpieczeństwo: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. • Wydajność:EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. • EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Sugestie dotyczące prawidłowego użytkowania celu zmniejszenia wpływu na środowisko: Włączyć...
  • Page 77 Uwaga! Przed ponownym pod łączeniem obwodu okapu do zasilania sprawdzeniem poprawności jego działania należy si zawsze upewnić,czy przewód zasilający jest prawidłowo zamontowany. Okap jest wyposażony specjalny przewód zasilający. razie uszkodzenia tego przewodu, należy go zamówić biurze obsługi serwisowej. Instalacja okapu Urządzenie jest ci żkie.
  • Page 78: Filtr Przeciwtłuszczowy

    ON/OFF pr dkości (mocy) zasysania intensywnego “POWER BOOST” (ustawienie czasowe) Uwaga: Po 5 minutach działania okap powraca do wcześniejszego ustawienia. T6*. (Tylko w niektórych modelach) ON/OFF pr dkości (mocy) zasysania intensywnego “POWER BOOST x 2” (ustawienie czasowe). Uwaga: Po 5 minutach działania okap powraca do wcześniejszego ustawienia. ON/OFF sposób działania “Refresh”.
  • Page 79: Wymiana Oświetlenia

    Wymiana oświetlenia Okap zaopatrzony jest system oświetlenia, który bazuje si na technologii LED. LED gwarantują optymalne oświetlenie, trwałość10 razy wi kszą od lamp tradycyjnych pozwalają zaoszcz dzić 90% energii elektrycznej. Celu wymiany należy zwrócić si do serwisu obsługi technicznej. PL 79...
  • Page 80 RO - HOTĂ ASPIRANTĂ Urmăriţiîndeaproape instrucţiunile conţinute în acest manual. Producătorul îşideclinăorice responsabilitate în ca- zul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şiderivate dintr-utilizare incorectăşidin nerespectarea instrucţiuni- lor conţinute în acest manual. Hota fost proiectatăpentru aspirarea gazelor arse şivaporilor rezultaţiîn urma coacerii şieste destinatădoar utilizării casnice.
  • Page 81 EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. • EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Recomandări pentru utilizare corespunzătoare în scopul reducerii impactului asupra mediului: Când începeţisăgătiţi, porniţihota la vitez ăminimăşilăsaţi-săfuncţioneze timp câteva minute dupăce aţiterminat de gătit. Măriţiviteza în cazul cantit ăţilor mari de fum sau vapori şiutilizaţiviteza/ele sporită/e doar în cazuri extreme.
  • Page 82 Informaţiipreliminare pentru instalare: • Verificaţica produsul cumpărat săfie de dimensiune şivolum adept zonei de instalare alese. • Scoateţifiltrul/filtrele de cărbun activ dacăsunt furnizate (se vedea paragraful relativ). Acesta/aceste vor fi instalate numai dacăse utilizeazăhota în versiunea filtrantă. • Verificaţica in interiorul hotei sănu fie (pentru motive de transport) materiale de echipament (de exemplu: pungi cu şuruburi, garanţia etc.), eventual săle scoateţişisăle păstraţi.
  • Page 83 Indicator şiresetare saturaţie filtre Tasta se aprinde automat cu luminăconstantăcând este necesarăefectuarea intreţinerii filtrului ănti grăsimi. Tasta se aprinde automat cu luminăclipitoare când este necesarăefectuarea intreţinerii filtrului cu cărbon. Dupăefectuarea intreţinerii, cu hota oprităşitasta activă,ţineţiapăsatătasta pentru mai mult de 3 secunde pen- tru a efectua resetarea indicatorului de saturaţie filtre;...
  • Page 84 RU - ВЫТЯЖКА RU - ВЫТЯЖКА Изделие хозяйственно-бытового назначения. Производитель снимает с себя всякую ответственность за неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при использовании прибора вследствие несоблюдения инструкций, приведенных в данном руководстве. Вытяжка служит для всасывания дыма и пара при при- готовлении...
  • Page 85: Электрическое Соединение

    За более подробной информацией о правилах обращения с такими изделиями, их утилизации и переработки обращайтесь в местные органы власти, в службу по утилизации отходов или в магазин, в котором Вы при- обрели данное изделие. Устройство разработано, испытано и изготовлено в соответствии с: •...
  • Page 86 перенапряжения 3-ей категории, в соответствии с инструкциями по установке. Внимание! прежде чем подключить к сети питания электрическую систему вытяжки и проверить исправное функционирование ее убедитесь в том, что кабель питания правильно смонтирован. Вытяжка имеет специальный кабель электропитания; в случае повреждения кабеля, необходимо заказать его...
  • Page 87 ся. Ручной выбор скорости (мощности) всасывания: L4: скорость (мощность) всасывания 1 L5: скорость (мощность) всасывания 2 L6: скорость (мощность) всасывания 3 Нажать ещё раз чтобы выключить вытяжку (ВЫКЛ). Примечание: ручной выбор выключает какую либо другую выставленную функцию, относящуюся к всасыванию. ВКЛ/ВЫКЛ...
  • Page 88: Угольный Фильтр

    Фильтр следует чистить ежемесячно неагрессивными моющими средствами, вручную или в посудомоечной машине при низкой температуре и экономичном цикле мытья. При мытье в посудомоечной машине может иметь место некоторое обесцвечивание фильтра задержки жира, но его фильтрующая характеристика остается абсолютно неизменной. Для снятия фильтра задержки жира потяните к себе подпружиненную ручку отцепления фильтра. Угольный...
  • Page 89 SK - ODSÁVAČ PARY Prísne dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode. Výrobca odmieta prevziaťakúkoľvek zodpovednosťza prí- padné poškodenie, poruchy, škody, alebo vznietenie odsávača, ktoré bolo spôsobené nedodržaním týchto pred- pisov. Odsávačpár slúži výhradne na odsávanie pár, dymu, pachov vzniknutých pri varení je určený výhradne pre domáce použitie.
  • Page 90 (CISPR - Osobitný medzinárodný výbor pre rádiové rušenie, pozn. prekl.) Odporúčania pre správne použitie cieľom znížiťdopad na životné prostredie: Zapnite digestor na minimálnu rýchlosť,keď začnete varením nechajte ho bežaťniekoľko minút po ukončení varenia. Zvýšte rýchlosťlen v prípade veľkého množstva dymu pary použite podpornú rýchlosť(rýchlosti) len v extrémnych situáciách. Vymeňte uhlíkový...
  • Page 91 prípade, že hodláte používaťodsávačvo filtračnej verzii. • Skontrolujte, čisa vo vnútri odsávača nenachádza (prepravných dôvodov) materiál príslušenstva (napríklad vrecká so šraubami, záruky atd.), prípadne ich vyberte uschovajte. • Pokiaľje to možné, odpojte odstráňte nábytok Nachádzajúci sa pod okolo priestoru inštalácie za účelom zís- kania lepšieho prístupu k stopu/stene, na ktorý/ú...
  • Page 92: Výmena Žiaroviek

    čidlo sa automaticky zapne a svetlo bliká v prípade, že sa vyžaduje údržba uhlíkového filtra. Po výkone údržby pri vypnutom odsávačia aktívnom tlačidle stlačte tlačidlo na viac ako 3 sekundy a vykonajte reset kontroly nasýtenia filtrov. V prípade potreby úkon zopakujte (napríklad v prípade, že sú nasýtené obidva filtre).
  • Page 93 SL - ODZRAČEVALNA NAPA SL - ODZRAČEVALNA NAPA Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali po- žare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz tega priročnika. Napa je zasnovana za odsesovanje dimnih plinov in pare, ki nastajajo pri kuhanju in je namenjena izključno za domačo uporabo.
  • Page 94 tako ohranite učinkovitost pri odpravljanju neprijetnih vonjav. Maščobni(e) filter(re) očistite po potrebi, ter tako ohra- nite njegovo (njihovo) učinkovitost. Uporabite sistem cevi maksimalnih premerov, naveden v tem priročniku, ter tako optimirajte učinkovitost in zmanjšajte hrup. POZOR! Če pri nameščanju vijakov in pritrdil ne upoštevate teh navodil, obstaja nevarnost poškodbe z električnim tokom.
  • Page 95 čevalni različici). • Izvedite vsa potrebna zidarska dela (npr.: namestitev električne vtičnice in/ali odprtine za prehod odvodne cevi). Napi so priloženi pritrdilni vložki, primerni za večji del sten/stropov. Vseeno pa se je treba obrniti na usposobljenega tehnika, ki vam bo potrdil ustreznost materialov glede na vrsto stene/stropa. Stena/Strop morata biti dovolj trdna, da lahko prenašata težo nape.
  • Page 96: Maščobni Filter

    Če želite indikator onemogočiti, ponovite postopek; lučka v tipki T9 približno 5 sekund utripa v znak onemo- gočenja indikatorja. Nastavitev parametrov za samodejno delovanje Za zagotovitev pravilnega samodejnega delovanja naprave, izvedite postopek »Umerjanje nape«. Umerjanje nape Z vključenim zaslonom (ON) in izključenim odsesovanjem (OFF) pritisnite tipko T3 in jo zadržite pritisnjeno 3 sekun- Napa začne delovati z 1.
  • Page 97 SQ - OXHAK THITHËS Zbatoni me përpikmëri udhëzimet e përshkruara në këtë manual. Shoqëria nuk mban përgjegjësi për pakujdesi, dëme apo zjarre të shkaktuara nga moszbatimi rregullave të përshkruara në këtë manual. Oxhaku është projektuar vetëm për përdorim shtëpiak. Oxhaku mund të ketë pamje të ndryshme nga ajo e paraqitur në skemat e këtij libërthi , gjithësesi udhëzimet për përdorimin, mirëmbajtjen dhe instalimin janë...
  • Page 98 Keshilla per nje perdorim korrekt per reduktimin ne impaktin ambjental: Shtypni ON per te ndezur aspiratorin me nje shpejtesi minimale kur filloni te guzhinoni dhe e mbani te ndezur per disa minuta pasi te keni perfunduar guzhinimin. Shtoni shpejtesine vetem ne raste te nje sasie te madhe tymi dhe avulli dhe perdorni shpejtesine boost vetem ne raste ekstreme.
  • Page 99 • Hiqni filtrin/at prej karboni aktiv nëse ekzistojnë (shihni dhe paragrafin përkatës).Ky/keto filtër/do te rimonto- het/en vetëm nëse do të përdoret oxhaku llojit filtrues. • Verifikoni që në brendësi të oxhakut të mos ketë(për arsye transporti), materiale amballazhi (psh, zarfa me vida, garancia etj), sipas rastit hiqini dhe ruajini.
  • Page 100 Butoni ndizet automatikisht me drite qe nuk lampexhon kur eshte e nevojshme te kryhet kontrolli i filtrit te yndyres. Butoni ndizet automatikisht me drite qe lampexhon kur eshte e nevojshme te behet kontrolli i filtrit prej karboni. Mbasi eshte kryer nderrimi,me aspiratorin e fikur e butonin aktiv, shtypet butoni per me shume se 3 seconda per te bere rivendosjen e treguesit te mbushjes me yndyre te filtrit, perseritet operacioni se eshte e nevojshme (per shembull ne rast se jane te mbushur te dy filtratsiano).
  • Page 101 SR - KUHINJSKA NAPA SA USIS Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi od nepoštovanja uputstava koje donosi ovaj priručnik. Aspirator je projektovan da bi usisao paru dim koji se stvaraju prilikom kuvanja namenjen je za isključivo kućansku upotrebu.
  • Page 102: Električno Povezivanje

    trčanje za nekoliko minuta nakon kuhanja. Povećajte brzinu samo kada veliki broj dima pare korištenje prednabijanje samo ekstremnim slučajevima. Za održavajući visoku učinkovitost uklanjanja mirisa, ako je potrebno, uzeti zamjenu ugljena (ovi) filter (e). Za održavanje visoke učinkovitosti filtera masti, ako je potrebno, slijedite filtar za čišćenje (e) masti.
  • Page 103 treba da ponovo postavite samo ako želite da koristite kuhinjsku napu filtracijskoj verziji. • Kontrolišite da se unutrašnjosti kuhinjske nape ne nalazi popratni materijal (na primer kese sa vijcima, garanci- je itd. koje su stavljene unutra zbog jednostavnijeg transporta , eventualno ih uklonite sačuvajte . •...
  • Page 104 Posle izvršenja održavanja, dok je aspirator isključena a dugme aktivno, pritisnite dugme na duže od 3 sekun- da da bi ste povratili indikator zasićenja filtera u prvotno stanje, ponovite operaciju ako je potrebno (na primer, ako su oba filtera bila zasićena). Aktiviranje indikatora zasićenja karbonskog filtera Indikator zasićenja karbonskog filter normalno je isključen.
  • Page 105 SR 105...
  • Page 106 ‫تفعيل مؤشر تشبع فلتر الفحم‬ ‫ترجمة‬ ‫) والشفط مطفأ‬ON( ‫تفعيل مؤشر تشبع فلتر الفحم غير ممكن بشكل طبيعي. لتفعيل المؤشر يرجى اتباع الخطوات التالية: الشاشة قيد العمل‬ ‫ وتبقى مضاءة بشكل‬T8 ‫ واستمر بالضغط ألكثر من 3 ثواني. تضيء اللمبة على الزر‬T8‫ و‬T7 ‫) اضغط بنفس الوقت على األزرار‬OFF( .‫مستمر...
  • Page 107 .‫وغريھا)، قم بإ ز التھا واالحتفاظ بھا إن وجدت‬ ‫إذا كان باإلمكان، قم بتحريك وإ ز الة الخ ز ائن، املوجودة تحت وحول منطقة تثبيت الشفاط، وذلك لسھولة الوصول إىل الجدار/السقف الخلفي حيث سيتم تثبيت الشفاط. وإال‬ .‫قم بحامية الخ ز انة وبقية األج ز اء، حيث سيتم الرتكيب. قم باختيار سطح مستو لتجميع الجھاز. قم بتغطية السطح بغطاء واقي وضع جميع أج ز اء الشفاط واملعدات داخله‬ ‫وباإلضافة...
  • Page 108 EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3 :EMC )EM ‫(التوافق مع‬ ،‫مقترحات لالستخدام الصحيح، التي يمكن أن تقلل من التأثير على البيئة: قم بتشغيل الشفاط على الحد األدنى عند البدء بالطهي‬ ،‫ للطاقة بعد االنتهاء من الطهي. قم بزيادة السرعة فقط عندما يكون هناك الكثير من الدخان والبخار‬ON ‫واتركه يعمل لعدة دقائق‬ ‫...
  • Page 109 ‫عربي ل شفاطات التھوية‬ ‫ععععععع عععععع - عععع‬ ‫اتبع بدقة التعليمات الواردة في ھذا الدليل. نحن نرفض أية مسؤولية ناتجة عن أية مشاكل أو أض ر ار أو ح ر ائق تلحق بالجهاز، نتيجة‬ ‫عدم االلت ز ام بالتعليمات الواردة في هذا الدليل. تم تصميم الشفاط لشفط الدخان واألبخرة الناتجة أثناء الطهي، ومخصصة فقط لالستخدام‬ ‫.المنزلي‬...

This manual is also suitable for:

Gorenje s3 ihgc963oraw

Table of Contents