ORA ITO gorenje S1 BHP643ORAB Detailed Instructions For Use

ORA ITO gorenje S1 BHP643ORAB Detailed Instructions For Use

Hide thumbs Also See for gorenje S1 BHP643ORAB:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Аспиратор В Аспирираща Версия
  • Cs - Digestoř
  • Emhætte
  • Dunstabzugshaube
  • Hotte
  • Usisna Kuhinjska Napa
  • PáraelszíVó
  • Kk - Суыру Қалпағы
  • Mk - Аспиратор
  • Okap Wyciągowy
  • Hotă Aspirantă
  • Ru - Вытяжка
  • Odsávač Pary
  • Odzračevalna Napa
  • Sq - Oxhak Thithës
  • Sr - Kuhinjska Napa Sa Usis
  • ةيوھتلا تاطافش - يبر

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 29

Quick Links

DETAILED INSTRUCTIONS
FOR USE OF THE
KITCHEN HOOD
ПОДРОБНЫЕ ИНСТРУКЦИИ
ЗА ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
КУХОННАЯ ВЫТЯЖКА
S1 BHP643ORAB

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for ORA ITO gorenje S1 BHP643ORAB

  • Page 1 DETAILED INSTRUCTIONS FOR USE OF THE KITCHEN HOOD ПОДРОБНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ЗА ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КУХОННАЯ ВЫТЯЖКА S1 BHP643ORAB...
  • Page 2: Table Of Contents

    BG - АСПИРАТОР В АСПИРИРАЩА ВЕРСИЯ CS - DIGESTOŘ DA - EMHÆTTE DE - DUNSTABZUGSHAUBE EN - COOKER HOOD FR - HOTTE HR - USISNA KUHINJSKA NAPA HU - PÁRAELSZÍVÓ KK - СУЫРУ ҚАЛПАҒЫ MK - АСПИРАТОР PL - OKAP WYCIĄGOWY RO - HOTĂ...
  • Page 3 B+10 mm Æ150 Æ 3 mm 5 mm...
  • Page 4 10 cm 16 cm Æ 160 >1 cm 16 cm...
  • Page 5 3,9x9,5mm min 10 - max 50...
  • Page 6 4 szt.
  • Page 7 LED JDR GU10 3W LED JDR GU10 3W...
  • Page 8: Аспиратор В Аспирираща Версия

    BG - АСПИРАТОР В АСПИРИРАЩА ВЕРСИЯ Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. Фирмата не носи отговорност за евентуални неизправности, повреди или възпламеняване на уреда, възникнали в резултат на не- спазване на инструкциите в настоящото упътване. Аспираторът е проектиран за аспириране на дима...
  • Page 9 уреда вследствие на неспазване на настоящите инструкции. Този уред отговаря на изискванията на : - Европейската директива 2012/19/ЕС - Waste Electricаl and Electronic Equipment (WEEE). Уверявайки се, че този уред ще бъде рециклиран по подобаващият за това начин, Вие допринася- те...
  • Page 10 Използвайте тръби с възможно най-гладко вътрешно покритие. Материалът, от който са изработени тръбите трябва да отговаря на нормите в сила. ФИЛТРИРАЩА ВЕРСИЯ Аспирираният въздух се пречиства и освежава преди да влезе отново в обръщение в помещение- то. За да използвате аспиратора в този вариант на работа трябва да инсталирате допълнителна филтрираща...
  • Page 11 • Изпълнете всички необходими операции, например: монтирайте ел. контакт и/или направете отвор за прокарване на изходната тръба. Аспираторът е снабден с дюбели за фиксиране подходящи за по-голямата част от стените и таваните. При все това, Ви препоръчваме да се посъветвате с квалифициран техник, за да сте сигурни, че доставените...
  • Page 12 те, повторете операцията ако е необходимо (например ако са замърсени и двата филтъра). Активиране на индикатора за замърсяване на филтъра с активен въглен По принцип индикаторът за замърсяване на филтъра с активен въглен е деактивиран. За да го активирате изпълнете следните операции: При...
  • Page 13 ПОДМЯНА НА ЕЛ. КРУШКИ Аспираторът разполага с осветителна система със СВЕТОДИОДИ. СВЕТОДИОДИТЕ гарантират оптимално осветление, до 10 пъти по-силно от традиционните лампи и позволяват 90% икономия на електроенергия. За подмяна се обърнете към сервиза за техническо обслужване. BG 13...
  • Page 14: Cs - Digestoř

    CZ - DIGESTOŘ Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny nedodržením těchto předpisů. Digestořje projektován pro odsávání dýmůa par přivaření je určen pouze k domácím účelům.Digestořmůže mít odlišný vzhled od ilustrací na výkresech této příručky, nicméněnávod k použití, údržba montáž...
  • Page 15 ního prostředí, které se týkají likvidace odpadu. Podrobn ější informace zpracování, rekuperaci recyklaci tohoto výrobku zjistíte příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obcho- dě,kde jste výrobek zakoupili. Přístroj byl navržen, testován vyroben v souladu s: • Bezpečnost: EN/IEC 60335-1;...
  • Page 16 ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ Síťové napětí musí odpovídat napětí uvedenému na štítku charakteristikamii umístěnému uvnitřkrytu. Po- kud je kryt vybaven přípojkou, stačíjej zapojit do zásuvky odpovídající stávajícím normám, která se nachá- zí ve snadno dosažitelném prostoru po provedené montáži. Pokud kryt není vybaven přípojkami (přímé připojení...
  • Page 17 mínky zaznamenané snímačem digestořevyžadují. Pokud v okolním prostředí nejsou zaznamenány žádné změny, po 10 minutách (pokud je digestořjiž v režimu rychlosti (výkonu) odsávání 1) se digestořvypne. Poznámka: pro správné použití této funkce nejdříve proveďte “Nastavení parametrůautomatického režimu” (viz příslušný odstavec). Poznámka: Pokud během automatického režimu uživatel reguluje rychlost prostřednictvím jiných funkcí, funkce automatického větrání...
  • Page 18 ČIŠTĚNÍ Digestořmusí být často čištěna, jak uvnitřtak zevně(alespoňstejněčasto jako je prováděna údržba iltrů- proti mastnotám). Pro čištění je třeba použít látku navlhčenou denaturovaným líhem anebo neutrálními tekutými čistícími prostředky. Nepouživejte prostředky obsahující brusné látky. NEPOUŽÍVEJTE ALKOHOL! Pozor: nedodržení norem čištění přístroje vyměňování iltrůby mohlo vést k požárům. Doporučujeme tedy dodržovat návod k použití.
  • Page 19: Emhætte

    DK - EMHÆTTE Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for even- tuelle fejl, skader eller brande forårsaget af apparatet, men aledt af manglende overholdelse af instruk- tionerne i denne vejledning. Emhætten er beregnet til udsugning af røg og damp fra madlavning, og må...
  • Page 20 Den symboliserer, at elektrisk og elektronisk udstyr ikke må bortskafes sammen med usorteret husholdningsafald, men indsamles særskilt. Alle kommuner har etableret indsamlingsordninger, hvor elektrisk og elektronisk udstyr gratis kan aleveres af borgerne på genbrugsstationer og andre indsamlingssteder eller bliver ahentet direkte fra husholdningerne.
  • Page 21 ELEKTRISK TILSLUTNING Netspændingen skal svare til spændingen vist på typeskiltet internt i emhætten. Hvis emhætten er ud- styret med et stik, skal emhætten tilsluttes en let tilgængelig stikkontakt, der er i overensstemmelse med de gældende standarder. Stikkontakten skal også være let tilgængelig efter installeringen. Hvis emhæt- ten ikke er udstyret med et stik (direkte tilslutning til elnettet), eller hvis stikket ikke i ndes i et område, der også...
  • Page 22 Tryk igen for at slukke lysene. ON/OFF Automatisk funktion “AdaptTech” Emhætten indstiller automatisk hastigheden (styrken) udsugning så den stiger, hvis forhold fra em- hættens sensorer kræver det. Når der ikke er variation i forholdene, slukker emhætten efter 10 min. (hvis emhætten allerede er på hastighed (styrke) udsugning 1) Bemærk: for korrekt brug af denne funktion, følg først ”Forordning af parametre for automatisk funktion”...
  • Page 23 fører brandfare. Der henstilles således til, at instruktionerne følges. Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuel beskadigelse af motoren, brande forårsaget af util- strækkelig vedligeholdelse af apparatet eller manglende overholdelse af ovenstående instruktioner. FEDTFILTER Tilbageholder de fedtpartikler, der dannes under tilberedning af mad. Fedtilteret skal rengøres én gang om måneden med milde rengøringsmidler;...
  • Page 24: Dunstabzugshaube

    DE - DUNSTABZUGSHAUBE Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind. Die Dunstabzugs- haube wurde für die Absaugung der beim Kochen entstehenden Dünste und Dämpfe entwickelt.
  • Page 25 inhaltung der in diesem Handbuch aufgeführten Anweisungen verschuldet wurden. In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Kennzeichnung versehen. Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer gesonderten Abfallsammlung zuführen.
  • Page 26 Die Innenläche der Rohrs muss so glatt wie möglich sein. Verwenden Sie ausschließlich Rohre aus zugelassenen Materialien. UMLUFTBETRIEB Es muss ein Aktivkohleilter verwendet werden, der im Fachhandel erhältlich ist. Der Aktivkohleilter reinigt die angesaugte Luft von Fettpartikeln und Kochdünsten, bevor diese durch das obere Gitter in die Küche zurückströmt.
  • Page 27 dem sollte ein qualii zierter Techniker hinzugezogen werden, der entscheidet, ob die Materialien für die jeweilige Wand/Decke geeignet sind. Außerdem muß die Wand/Decke das Gewicht der Abzugshaube tragen muss. BETRIEB Bei starker Dampfentwicklung die höchste Betriebsstufe einschalten. Es wird empfohlen, die Dunstab- zugshaube schon fünf Minuten vor Beginn des Kochvorganges einzuschalten und sie nach dessen Been- digung noch ungefähr 15 Minuten weiterlaufen zu lassen.
  • Page 28 T8 für mehr als drei Sekunden, die Taste T8 geht auf stetiges Licht für etwa 5 Sekunden, um eine erfolgreiche Aktivierung anzuzeigen. Zum Deaktivieren wiederholen Sie den Vorgang, die Taste T8 blinkt für etwa 5 Sekunden, um eine erfolgreiche Deaktivierung anzeigen. Einstellen von Parametern für die automatische Funktion Um die ordnungsgemäße Verwendung des automatischen Laufs sicherzustellen, führen Sie das “Kali- brieren der Haube”...
  • Page 29: Cooker Hood

    EN - COOKER HOOD Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or ires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined. The hood is conceived for the suction of cooking fumes and steam and is destined only for domestic use. The hood can look diferent to that illustrated in the drawings in this booklet.
  • Page 30 The symbol on the product, or on the documents accompanying the product, indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
  • Page 31 FILTER VERSION One active charcoal ilter is needed for this and can be obtained from your usual retailer. The ilter removes the grease and smells from the extracted air before sending it back into the room through the upper outlet grid. INSTALLATION The minimum distance between the supporting surface for the cooking equipment on the hob and the lowest part of the range hood must be not less than 50cm from electric cookers and 65cm from gas or...
  • Page 32 OPERATION Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen vapours. It is recommended that the cooker hood suction is switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in operation during cooking and for another 15 minutes approximately after terminating cooking. To select the functions of the hood just lightly touch and hold control.
  • Page 33 Setting of Automatic Operation parameters For correct use of the automatic operation, perform “Hood Calibration”. Hood Calibration With the display on (ON) and the suction of (OFF), press button T3 for 5 seconds. The suction speed (power) 1 starts functioning and button T3 lashes to indicate that hood calibration is initiated and it will last for approx.
  • Page 34: Hotte

    FR - HOTTE FR - HOTTE Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil et dûs à la non observation des instructions de la présente notice. Cette hotte prévue pour l’aspiration des fumées et vapeurs de cuisson est destinée à...
  • Page 35 En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible pour l’environnement et la santé de l’homme. Le symbole présent sur l’appareil ou sur la documentation qui l’accompagne indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doit par conséquent être remis à...
  • Page 36 VERSION RECYCLAGE Il convient d’utiliser un iltre à charbon actif, disponible auprès de vôtre revendeur habituel. L’air aspiré sera dégraissé et désodorisé avant d’être refoulé dans la pièce à travers la grille supérieure. INSTALLATION La distance minimum entre la supericie de support des récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse de la hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à...
  • Page 37 FONCTIONNEMENT Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de concentration très importante des vapeurs de cuis- son. Nous conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer la cuisson et de la faire fonction- ner encore pendant 15 minutes environ après avoir terminé la cuisson. Pour sélectionner les fonctions de la hotte il sui t de toucher légèrement et détenir le contrôle.
  • Page 38 Réglage des paramètres pour Fonctionnement automatique Pour une utilisation correcte du fonctionnement automatique, efectuez «Calibration de la hotte». Calibration de la hotte Avec l’aichage en fonction (ON) et l’aspiration arrêtée (OFF), appuyez sur la touche T3 pour 5 secondes. La vitesse (puissance) d’aspiration 1 commence à fonctionner et la touche T3 clignote pour indiquer que la calibration de la hotte a commencé...
  • Page 39: Usisna Kuhinjska Napa

    HR - USISNA KUHINJSKA NAPA HR - USISNA KUHINJSKA NAPA Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj priručnik. Kuhinjska napa ima funkciju usisavanja dima pare za vrijeme kuhanja te je namijenjena samo kućanskoj uporabi.
  • Page 40 obratite se lokalnim uredima, sabirnim mjestima za sakupljanje otpada ili trgovini kojoj ste kupili ovaj proizvod. Aparati dizajnirani, testirani proizvedeni skladu sa: • Sigurnosnim propisima: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. • Propisima performansama: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13;...
  • Page 41 POVEZIVANJE ELEKTRIČNOM STRUJOM Napon mreže treba odgovarati naponu koji je naveden na etiketi karakteristika koji se nalazi unutrašnjosti kuhinjske nape.Ukoliko ima utikač,povežite kuhinjsku napu jednim utikačem koja je skladu propisima na snazi koji je postavljen na pristupačnom mjestu čak nakon instalacije. Ako nije opremljen utikačem (direktno povezivanje mrežom) ili utika čnije postavljen na pristupačnom mjestu, čak nakon instalacije po- stavite dvopolan prekidačkoji je skladu propisima koji osigurava kompletno iskopčavanje mreže uvjetima kategorije br.3 previsokom naponu , skladu pravilima instalaciji.
  • Page 42 Pritisnite još jednom kako bi ste isključili rasvjetu. ON/OFF Automatski rad “AdaptTech” Kuhinjska napa automatski postavlja brzinu (snagu) usisa koja će se povećati ukoliko to zahtijevaju uvjeti okoliša otkriveni putem senzora nape. Ukoliko se uvjeti okoliša ne promijene, nakon 10 minuta (ako je napa većpostavljena na brzinu (sna- gu) usisa 1), napa će se isključiti.
  • Page 43 preporučuje poštivanje sugeriranih uputstava. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne kvarove na motoru, požar izazvan neodgovarajućim održavanjem ili nepoštivanjem navedenih upozorenja. FILTAR ZA MASNOĆU Zadržava čestice masnoće koje se stvaraju prilikom kuhanja. Taj iltar morate čistiti jednom mjesečno, upotrijebivši neagresivne deterdžente, bilo ručno ili stroju za pranje posuđa, kojem slučaju morate izabrati program pranja kratkim ciklusom na niskoj temperaturi.
  • Page 44: Páraelszívó

    HU - PÁRAELSZÍVÓ Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban gyártó felelősséget nem vállal. páraelszívó főzési pára és füst elszívására szolgál, kizárólag háztartási használatra. Az elszívó esztétikai megjelenésében eltérhet jelen kézikönyv ábráin szereplőtől, de használati, kar- bantartási és felszerelési utasítások nem változnak.
  • Page 45 A terméken vagy termékhez mellékelt dokumentumokon feltüntetett jelzés arra utal, hogy ez termék nem kezelhetőháztartási hulladékként. Ehelyett terméket villamos és elektronikus beren- dezések újrahasznosítását végzőtelephelyek valamelyikén kell leadni. Kiselejtezéskor hulladékeltávolításra vonatkozó helyi környezetvédelmi előírások szerint kell eljárni. termék kezelésével, hasznosításával és újrahasznosításával kapcsolatos bővebb tájékoztatásért fordul- jon lakóhelye szerinti polgármesteri hivatalhoz, háztartási hulladékok kezelését végzőtársasághoz vagy ahhoz bolthoz, ahol terméket vásárolta.
  • Page 46 FELSZERELÉS főzőkészülék felülete és konyhai szagelszívó legalsó része közötti minimális távolság nem lehet kisebb, mint 50cm elektromos főzőlap, és 65cm gáz vagy vegyes tüzelésűfőzőlap esetén. Ha gázfőzőlap beszerelési utasításában ennél nagyobb távolság szerepel, azt kelli gyelembe venni. VILLAMOS BEKÖTÉS hálózati feszültségnek azonosnak kell lennie konyhai páraelszívó belsejében elhelyezett műsza- ki adattáblán feltüntetett feszültséggel.
  • Page 47 ON/OFF Automata működés “AdaptTech” Az elszívó automatikusan elszívás sebességre (teljesítményre) áll, melyet növel, ha a szenzor által érzékelt környezeti feltételek úgy kívánják. A környezeti feltételek állandósága esetén 10 perc eltelte után (amennyiben az elszívó már az 1. elszívó sebesség (teljesítmény) fokozatban van), az elszívó kikapcsol. Megjegyzés: ennek a funkciónak a helyes használatához először végezze el az „Automata műkö- dés paramétereinek beállítását”...
  • Page 48 NE HASZNÁLJON ALKOHOLT! Figyelem! Az elszívó tisztán tartására, valamint ilterek cseréjére vonatkozó előírások be nem tartása tűzveszélyt okoz. Ezért felhívjuk igyelmét, hogy tartsa be az utasításokat. helytelen karbantartás, vagy fent említett utasítások be nem tartása miatt motorban esetleg bekövetkezőkárok vagy tűzesetek miatt semmiféle felelősséget nem vállalunk. ZSÍRSZŰRŐFILTER Visszatartja főzésbőleredőzsírrészecskéket.
  • Page 49: Kk - Суыру Қалпағы

    KK - СУЫРУ ҚАЛПАҒЫ KK 49...
  • Page 50 • • • KK 50...
  • Page 51 • • • • • • KK 51...
  • Page 52 KK 52...
  • Page 53 KK 53...
  • Page 54 KK 54...
  • Page 55: Mk - Аспиратор

    MK - АСПИРАТОР Придржувајте се строго до упатствата дадени во овој прирачник. Ние одбиваме билокаква одговорност за билокаков проблем, штета или пожар предизвикан на апаратот како резултат на неследење на упатствата вклучени во овој прирачник. Аспираторот е наменет исклучиво за домашна...
  • Page 56 на овој производ помагате да се спречат потенцијалните негативни последици за околината и здравјето на човекот, што инаку би се предизвикале од несоодветното третирање како отпадок на овој производ. Симболот прецртана канта за ѓубре на производот или на документите кои одат со производот, покажува...
  • Page 57 ВАРИЈАНТА СО ФИЛТРИРАЊЕ Всмуканиот воздух се ослободува од мастите и се деодорира пред повторно да се упати назад во просторијата. За користење на аспираторот во оваа варијанта потребно е да вградите дополнителен систем за филтрирање на база на активни јаглени. МОНТАЖА...
  • Page 58 тавани. И покрај тоа потребно е да побарате објаснување од квалификуван техничар за да ви потврди за прикладноста на материјалите според видот на ѕидот/таванот. Ѕидот/таванот треба да биде доволно цврст за да ја издржи тежината на аспираторот. ФУНКЦИОНИРАЊЕ Користете ја најголемата брзина во случај на невообичаена концентрација на пареи во кујната. Ви препорачуваме...
  • Page 59 повторете ја операцијата ако е потребно (на пример во случај ако се заситени двата филтри). Активирање на индикаторот за заситеност на филтерот на јаглен Индикаторот за заситеност на филтерот на јаглен вообичаено е деактивиран. За да го активирате постапете на следниот начин: При запален екран (ON) и исклучено всмукување (OFF) притиснете...
  • Page 60: Okap Wyciągowy

    PL - OKAP WYCIĄGOWY PL - OKAP WYCIĄGOWY Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy postępować według wskazówek podanych niniej- szej instrukcji. Producent uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji niezgodnej informacjami podanymi niniejszej instrukcji. Okap służy do zasysania oparów ku- chennych jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego.
  • Page 61 negatywnego wpływu produktu na środowisko zdrowie ludzi, które mogłoby zaistnieć przypadku niewła- ściwej utylizacji urządzenia. Symbol na urządzeniu lub opakowaniu oznacza, że tego produktu nie można traktować jak innych odpadów komunalnych. Należy oddać go do właściwego punktu zbiórki recyklingu sprzętów elektrycznych elektronicznych. Właściwa utylizacja złomowanie pomaga elimina- cji niekorzystnego wpływu złomowanych urządzeń...
  • Page 62 INSTALACJA OKAPU Minimalna odległość między powierzchnią,na której znajdują się naczynia na urządzeniu grzejnym najniż- szą częścią okapu kuchennego powinna wynosić nie mniej niż 50 cm przypadku kuchenek elektrycznych nie mniej niż 65 cm przypadku kuchenek gazowych lub typu mieszanego. Jeżeli instrukcji zainstalowania kuchni gazowej podana jest większa odległość,należy dostosować się do takich wskazań.
  • Page 63 DZIAŁANIE OKAPU przypadku, gdy powietrze pomieszczeniu kuchennym jest szczególnie zanieczyszczone, należy używać okapu ustawionego na najwyższą prędkość. Zaleca się uruchomienie okapu 5 minut przed przystąpie- niem do gotowania jakichkolwiek potraw pozostawienie go włączonym jeszcze przez ok. 15 minut po zakończeniu gotowania. Aby wybrać...
  • Page 64 Regulacja parametrów do Działania automatycznego Aby zapewnić prawidłowe działanie automatyczne należy wykonać “Kalibrację okapu”. Kalibracja okapu Przy włączonym wyświetlaczu (ON) i wyłączonym zasysaniu (OFF), wciskać przycisk T3 przez 5 sekund. Prędkość (moc) zasysania 1 zaczyna działać i przycisk T3 migocze aby wskazać,że rozpoczęła się kalibra- cja okapu, która będzie trwała przez około 5 minut.
  • Page 65: Hotă Aspirantă

    RO - HOTĂ ASPIRANTĂ Urmăriţiîndeaproape instrucţiunile conţinute în acest manual. Producătorul îşideclinăorice responsa- bilitate în cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şiderivate dintr-utilizare incorectăşidin ne- respectarea instrucţiunilor conţinute în acest manual. Hota fost proiectatăpentru aspirarea gazelor arse şivaporilor rezultaţiîn urma coacerii şieste destinatădoar utilizării casnice. Hota poate i din punct de vedere estetic diferităfaţăde cea ilustratăîn desenele acestui manual, totuşi instrucţiunile de utilizare, întreţinere şiinstalare rămân aceleaşi.
  • Page 66 Simbolul de pe produs, sau de pe documentele care însoţesc produsul, indicăfaptul căacesta nu poate i aruncat împreunăcu deşeurile menajere. Trebuie predat la punctul de colectare cores- punzător, pentru reciclarea echipamentului electric şielectronic. Aruncarea la gunoi aparatului trebuie făcutăîn conformitate cu normele locale pentru eliminarea deşeu- rilor.
  • Page 67 INSTALAREA Distanţaminimăîntre suprafaţasuportului recipientelor pe dispozitivul de gătit şipartea de jos hotei nu tre- buie săie mai micăde 50cm în cazul maşinilor de gătit electrice, şide 65cm în cazul maşinilor de gătit cu gaz sau mixte. Dacăinstrucţiiunile dispozitivului de gătit cu gaz speciicăo distanţămai mare, este necesar săţineţicont de aceasta.
  • Page 68 FUNCŢIONAREA Se recomandăo viteza crescută,în special în cazul unei concentraţiimari de vapori în bucătărie. V ăsfătuim ăo lăsaţisă aspire 5 minute înainte de demara procesul de coacere şide lăsa în funcţiune, la închiderea procesului de coacere, pentru încă15 minute (aproximativ). Pentru a selecta funcţiile capota doar uşor atingeţi continuu de control.
  • Page 69 Reglarea parametrilor pentru Funcţionare automată Pentru utilizarea corectăa funcţionării automate, efectuaţi”Calibrarea hotei”. Calibrarea hotei Cu display-ul in funcţiune (ON) şiaspiraţia oprită(OFF), apăsaţitasta T3 pentru 5 secunde. Viteza (puterea) de aspiraţie 1 incepe săfuncţioneze şitasta T3 clipeste pentru a indica faptul căa inceput calibrarea hotei care va dura circa 5 minute.
  • Page 70: Ru - Вытяжка

    RU - ВЫТЯЖКА RU - ВЫТЯЖКА Изделие хозяйственно-бытового назначения. Производитель снимает с себя всякую ответствен- ность за неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при использовании прибора вследствие несоблюдения инструкций, приведенных в данном руководстве. Вытяжка служит для всасывания дыма и пара при приготовлении пищи и предназначена только для бытового использования. Вы- тяжка...
  • Page 71 Данное изделие промаркировано в соответствии с Европейской директивой 2012/19/EC по утили- зации электрического и электронного оборудования (WEEE). Обеспечив правильную утилизацию данного изделия, Вы поможете предотвратить потенциаль- ные негативные последствия для окружающей среды и здоровья человека. Символ на самом изделии или сопроводительной документации указывает, что при ути- лизации...
  • Page 72 Избегать резкого изменения сечения трубы. Внутренняя поверхность используемой трубы должна быть как можно более гладкой. Материал трубы должен соответствовать нормативам. ИСПОЛНЕНИЕ В РЕЖИМЕ РЕЦИРКУЛЯЦИИ Должен использоваться угольный фильтр, имеющийся в наличии у вашего дистрибутора. Втяги- ваемый воздух обезжиривается и дезодируется перед тем, как вновь возвращается в помещение через верхнюю решетку.
  • Page 73 Вытяжка снабжена дюбелями для крепления ее в большинстве стен/потолков. Однако, необхо- димо обратиться к квалифицированному технику и убедиться в том, что материалы пригодны для данного типа стены/ потолка. Стена/потолок должны обладать достаточной прочностью с учетом массы прибора. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ Пользуйтесь интенсивным режимом работы вытяжки в случае особо высокой концентрации ку- хонных...
  • Page 74 Активация индикатора насыщения фильтра активированного угля Индикатор насыщения фильтра активированного угля нормально дезактивирован. Чтобы включить его следовать примеру: С включённым дисплеем (ВКЛ) и выключенным всасыванием (ВЫКЛ) нажать одновременно кнопки T7 и T8 на больше чем 3 секунды, кнопка T8 включится фиксированным светом при- близительно...
  • Page 75 ЗАМЕНА ЛАМП Вытяжка оборудована освещением на светодиодах LED. Светодиоды обеспечивают оптимальное освещение, их срок службы в 10 раз превышает срок работы традиционных лампочек, и позволяют экономить 90% электроэнергии. Для замены светодиодов обращаться в службу технического обслуживания. ИНФОРМАЦИЯ О СРОКЕ СЛУЖБЫ Срок...
  • Page 76: Odsávač Pary

    SK - ODSÁVAČ PARY Prísne dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode. Výrobca odmieta prevziaťakúkoľvek zodpoved- nosťza prípadné poškodenie, poruchy, škody, alebo vznietenie odsávača, ktoré bolo spôsobené nedo- držaním týchto predpisov. Odsávačpár slúži výhradne na odsávanie pár, dymu, pachov vzniknutých pri varení...
  • Page 77 zákonov odstránení odpadkov. Kvôli dokonalejším informáciám zaobchádzaní, znovuzískaní recyklácii tohto výrobku, kontaktujte príslušné miestne úrady, služby pre zber domáceho odpadu alebo predajňu , v ktorej výrobok bol zakúpený. Prístroj bol navrhnutý, testovaný vyrobený v súlade s: • Bezpečnosť:EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. •...
  • Page 78 ELEKTRICKÉ NAPOJENIE Sieťové napätie musí zodpovedaťnapätiu uvedenému na štítku charakteristikami umiestnenom vo vnútri odsáva ča. Pokiaľ je odsávačvybavený prípojkou/vidlicou, stačíju zapojiťdo zásuvky zodpovedajúcej aktu- álnym normám, ktorá sa nachádza v ľahko dosiahnuteľnom priestore aj po prevedenej montáži. Pokiaľod- sávačnie je vybavený prípojkami/vidlicou (priame pripojenie k sieti) alebo sa zásuvka nenachádza v ľahko dosiahnuteľnom priestore aj po prevedení...
  • Page 79 Pri nezmenených podmienkach prostredia sa odsávačpár (ak má odsávačpár nastavenú rýchlosť(- výkon) odsávania 1) po 10 minútach vypne. Poznámka: na správne používanie tejto funkcie je potrebné najskôr vykonať Nastavenie paramet- rov pre automatickú prevádzku (pozri príslušnú časť). Poznámka: ak počas automatickej prevádzky užívateľzmení iné funkcie, ktoré regulujú rýchlosť,- funkcia automatickej ventilácie sa vypne.
  • Page 80 PROTITUKOVÝ FILTER Udržuje častice tukov pochádzajúcich varenia. Musí by ťčistený jedenkrát za mesiac nedráždivými čistiacimi prostriedkami, ručne alebo v umývačke riadu nízkou teplotou krátkym umývacím cyklom. Umývaním v umývačke riadu, protitukový kovový ilter môže vyblednúť,ale jeho iltračné vlastnosti sa tým vôbec nezmenia.
  • Page 81: Odzračevalna Napa

    SL - ODZRAČEVALNA NAPA SL - ODZRAČEVALNA NAPA Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz tega priročnika. Napa je zasnovana za odsesovanje dimnih plinov in pare, ki nastajajo pri kuhanju in je namenjena izključno za domačo uporabo. Napa se lahko po izgledu razlikuje od slik iz te knjižice, navodila za uporabo, vzdrževanje in namesti- tev pa so enaka.
  • Page 82 Aparat je bil zasnovan, testiran in izdelan v skladu z: • Varnost: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. • Rezultati: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. • EMC (EM združljivost): EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
  • Page 83 skladno s predpisi, ki zagotavlja popoln izklop iz omrežja v pogojih prenapetostnega razreda III, skladno s predpisi o inštalaciji. Pozor! pred ponovnim priklopom tokokroga nape na omrežno napajanje in kontrolo pravilnega delova- nja, vselej preverite, ali je omrežni kabel pravilno nameščen. Napa ima poseben napajalni kabel.
  • Page 84 T4. Ročna nastavitev hitrosti (moči) odsesovanja: L1: 1. stopnja hitrosti (moči) delovanja L2: 2. stopnja hitrosti (moči) delovanja L3: 3. stopnja hitrosti (moči) delovanja znova pritisnite za izklop nape (OFF). Opomba: ročna nastavitev izključi vse druge funkcije odsesovanja. T5. ON/OFF intenzivne stopnje hitrosti (moči) delovanja “POWER BOOST” (s časovno nastavitvijo) Opomba: po 5 minutah delovanja se napa vrne na predhodno nastavljeno hitrost (moč) delovanja.
  • Page 85 MAŠČOBNI FILTER Zaustavlja maščobne delce, ki nastajajo pri kuhanju. Očistiti ga je treba enkrat mesečno, ne z agresivnimi čistilnimi sredstvi, ročno ali v pomivalnem stroju pri nizki temperaturi in kratkim ciklom pranja. S pranjem v pomivalnem stroju se maščobni ilter lahko razbar- va, toda njegove iltrirne značilnosti ostanejo nespremenjene.
  • Page 86: Sq - Oxhak Thithës

    SQ - OXHAK THITHËS Zbatoni me përpikmëri udhëzimet e përshkruara në këtë manual. Shoqëria nuk mban përgjegjësi për pakujdesi, dëme apo zjarre të shkaktuara nga moszbatimi rregullave të përshkruara në këtë manual. Oxhaku është projektuar vetëm për përdorim shtëpiak. Oxhaku mund të ketë pamje të ndryshme nga ajo e paraqitur në skemat e këtij libërthi , gjithësesi udhëzimet për përdorimin, mirëmbajtjen dhe instalimin janë...
  • Page 87 Për informacione më të hollësishme rreth trajtimit, grumbullimit dhe riciklimit të këtij produkti, ju lutem të lidheni me këshillin tuaj vendor, me shërbimin tuaj të eliminimit të mbeturinave shtëpiake ose me pikëshitjen ku keni blerë pajisjen. Aparat projektuar, testuar dhe prodhuar sipas: •...
  • Page 88 LIDHJA ELEKTRIKE Tensioni rrymës duhet të përkojë me tensionin e treguar në etiketën e vendosur nga ana e brendshme e oxhakut. Nëse ka një spinë atëherë lidheni oxhakun me prizën në mur sipas rregullave në fuqi, të vendosur në një zonë të arritshme edhe pas instalimit. Nëse nuk ka asnjë spinë (me lidhje direkte ose me qark elektrik), ose nëse spina nuk gjendet në...
  • Page 89 Aspiratori programon automatikisht ngritjen shpejtesine(fuqine) e thithjes se aspiratorit ne qofte se kushtet e ambientit te marre nga sensori i aspiratorit e kerkojne . Ne mungese te ndryshimeve te kushteve te ambientit, mbas 10 minutash (ne qofte se aspiratori eshte duke funksionuar me shpejtesine(fuqine) thithse 1), aspiratori iket. Shenim: per nje perdorim korrekt te ketij funksioni beni perpara »Rregullimin e parametrave per funksionimin automatik«...
  • Page 90 PASTRIMI Oxhaku duhet të pastrohet herë pas here (të paktën me të njëjtën kohëzgjatje që kryehet mirëmbajtja e iltrave të yndyrës), si nga brenda ashtu edhe nga jashtë. Për pastrimin përdorni një leckë të njomë me ilaç larës të lëngët jogërryes. Mos përdorni produkte që...
  • Page 91: Sr - Kuhinjska Napa Sa Usis

    SR - KUHINJSKA NAPA SA USIS SR - KUHINJSKA NAPA SA USIS Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi od nepoštovanja uputstava koje donosi ovaj priručnik. Aspirator je projektovan da bi usisao paru dim koji se stvaraju prilikom kuvanja namenjen je za isključivo kućansku upotrebu.
  • Page 92 pravilnika odbacivanju smeća. Za dobijanje detaljnijih informacija tretmanu, odbacivanju ponovnom korištenju ovog proizvoda, stupite kontakt sa prikladnim lokalnim ustanovama, službom za sakupljanje kućnog otpada i/ili sa prodavnicom kojoj ste kupili ovaj proizvod. Aparatidizajnirani, testproranizvedeniuskladusa: • Bezbednosnpropi: ENsima / IEC60335-1; EN / IEC60335-2-31, EN / IEC62233. •...
  • Page 93 ELEKTRIČNO POVEZIVANJE Napon mreže treba da odgovara naponu koji je naveden na etiketi karakteristika koja se nalazi unutrašnjosti kuhinjske nape. Ukoliko postoji utikačpovežite kuhinjsku napu sa utičnicom koja je skladu sa propisima na snazi koja je postavljena na pristupačnom mestu čak posle instalacije. Ukoliko je kuhinjska napa bez utikača, (direktno povezivanje na mrežu) ili utičnica nije postavljena na pristupačnom mestu, čak posle instalacije postavite dvopolni utikačkoji obezbeđuje kompletno isključenje sa mreže uslovima kategorije previsokog napona III, skladu sa pravilima instalaciji.
  • Page 94 T2. Svetla ON/OFF Pritisnite još jedanput da biste ugasili svetla. ON/OFF Automatski rad “AdaptTech” Aspirator automatski postavlja brzinu (snagu) usisavanja koja će da se poveća ako uslovi životne sredine koje je detektirao senzor aspiratora to zahtevaju. Ako se uslovi životne sredine ne promene, nakon 10 minuta (ako je aspirator već postavljen na brzinu (snagu) usisa 1), aspirator će da se isključi.
  • Page 95 ČIŠĆENJE Kuhinjska napa se mora često prati (barem toliko često koliko često održavate ilter za uklanjanje masnoće), bilo iznutra bilo spolja. Za čišćenje koristite meku ovlaženu krpu tečne neutralne deterdžente. Izbegavajte upotrebu proizvoda koji grebu. NE UPOTREBLJAVAJTE ALKOHOL ! UPOZORENJE: Nepoštovanje pravila čišćenju aparata pravila zameni iltera povećava rizik od požara. Zato savetujemo da se pridržavate navedenih uputstava.
  • Page 96 T8 T7 OFF) .‫ واستمر بالضغط مدة 5 ثواي؛ يتم إلغاء تباطؤ العمل ويجب تك ر ار ذلك‬T3 ‫ماحظة: إيقاف تباطؤ عمل الشفاط، اضغط عى الزر‬...
  • Page 97 .‫وغرھا)، قم بإ ز التھا وااحتفاظ بھا إن وجدت‬ ‫إذا كان باإمكان، قم بتحريك وإ ز الة الخ ز ائن، اموجودة تحت وحول منطقة تثبيت الشفاط، وذلك لسھولة الوصول إى الجدار/السقف الخلفي حيث سيتم تثبيت الشفاط. وإا‬ .‫قم بحاية الخ ز انة وبقية اأج ز اء، حيث سيتم الركيب. قم باختيار سطح مستو لتجميع الجھاز. قم بتغطية السطح بغطاء واقي وضع جميع أج ز اء الشفاط وامعدات داخله‬ ‫وباإضافة...
  • Page 98 EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3 : .‫يجب أن يكون طول اأنابيب، ا يقل عن أقل طول ازم‬ .)‫يجب أن تكون أنابيب الشفط بأقل انحناءات ممكنة (الحد اأقى ل ز اوية اانحناء: 09 درجة‬ .‫تجنب...
  • Page 99: ةيوھتلا تاطافش - يبر

    .‫احتفظ بھذا الدليل ي أماكن يسھل الوصول إليھا؛ ي حال قمت ببيعه أو نقله أو تغير مكانه يجب أن يبقى الدليل دام ا ً مع امنتج‬ .‫يجب ق ر اءة التعليات بعناية: أنھا تشر إى امعلومات الھامة حول الركيب وااستخدام والسامة‬ .)‫ا...

Table of Contents