Download Print this page
Scheppach biostar 2000 Translation From The Original Instruction Manual
Scheppach biostar 2000 Translation From The Original Instruction Manual

Scheppach biostar 2000 Translation From The Original Instruction Manual

Garden shredder

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14

Quick Links

Art.Nr.
40280902
AusgabeNr.:
93220393
Rev.Nr.:
18/09/2017
biostar 2000
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58
Gartenhäcksler
D
Original-Anleitung
Garden shredder
GB
Translation from the original instruction manual
Broyeur pour jardin
FR
Traduction des instructions d'origine
Bio-tritturatore
IT
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Tuinhakselaar
NL
Vertaling van originele handleiding
Drtička zahradného odpadu
SK
Preklad originálu - Úvod
Zahradní drtič
CZ
Překlad z originálního návodu
Gartenhäcksler
HU
Fordítás az eredeti használati útmutatóból

Advertisement

loading

Summary of Contents for Scheppach biostar 2000

  • Page 1 Drtička zahradného odpadu Preklad originálu - Úvod Zahradní drtič Překlad z originálního návodu Gartenhäcksler Fordítás az eredeti használati útmutatóból Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 2 Len pre štáty EÚ Nur für EU-Länder Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité...
  • Page 3 Gartenhäcksler 6 - 13 Garden shredder 14 - 21 Broyeur pour jardin 22 - 29 Bio-tritturatore 30 - 37 Tuinhakselaar 38 - 45 Drtička zahradného odpadu 46 - 53 Zahradní drtič 54 - 60 Kerti aprító 61 - 68...
  • Page 4 Fig. A Fig. A.2 Fig. A.1 Fig. B...
  • Page 5 Fig. C Fig. D Fig. E Fig. C.1...
  • Page 6 Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gel- mern so wie Typ und Baujahr des Gerätes an. tenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen biostar 2000 bei: • unsachgemäßer Behandlung, Lieferumfang • Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung, Gehäuseschale montiert, mit...
  • Page 7 2000/14/EG: Der garantierte Schallleistungspegel L • Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Perso- ist niedriger als 106 dB (A). Bewertungsverfahren der nen weiter, die mit der Maschine arbeiten. Konformität gemäß Anhang V. • Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf. • Gerät mit Sicherheitsabschaltung Zulässige Betriebszeiten Die angebrachte Sicherheitsabschaltung mit au- Bei Dauerbetrieb wird der UVV “Lärm”...
  • Page 8 • Halten Sie Gesicht und Körper von der Einfüllöff- • Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile ein- nung fern. wandfrei funktionieren und nicht klemmen oder • Überlasten Sie das Gerät nicht! Sie arbeiten besser ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müs- und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
  • Page 9 Ausstattung, Fig. A1 Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder 1. Gestellholmpaar passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um 2. Versteifungsbügel die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzun- 3. Radachse gen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medi- 4.
  • Page 10 m Elektrischer Anschluss Inbetriebnahme Beachten sie vor der Inbetriebnahme die Der installierte Elektro-Motor ist betriebsfertig ange- schlossen. Der Anschluß entspricht den einschlägi- Sicherheits hin weise! gen VDE- und DIN-Bestimmungen. Die Inbetriebnahme des Gerätes ist nur bei komplett Der Elektro-Bremsmotor bewirkt, dass nach dem montierten Schutz- und Aufnahmeeinrichtungen zu- Ausschalten die Messerscheibe schnell zum Still- lässig!
  • Page 11 • Äste mit dem dicken Ende voraus einführen und • Der Gartenhäcksler ist ausschließlich zum Zerklei- möglichst am abwärtsdrehenden Teil der Messer- nern von Zweigen, Ästen, Sträuchern, Gartenabfäl- scheibe aufsetzen (Rückschlag). len, Papier und Karton gebaut. • Durch den selbsttätigen Einzug kräftig gegenhal- •...
  • Page 12 Messerschleifen • Berührung spannungsführender Teile bei geöffne- ten elektrischen Bauteilen. Beim Nachschleifen des Messers wegen Unwucht • Verletzungen durch zurückschlagende Äste beim auf gleiches Breitenmaß achten. Zuführen. Lange, starke Äste kräftig festhalten. Das neue Messer ist 30 mm breit. Durch Nachschlei- Persönliche Schutzausrüstungen wie Arbeitshand- fen dürfen maximal 4 mm je Seite abgetragen wer- schuhe und Schutzbrillen tragen.
  • Page 13 Fehlersuchplan Fehler Mögliche Ursache Behebung Motor läuft nicht an a) Gehäuseoberteil nicht a) Sicherheitsschraube ganz vorschriftsmäßig geschlossen eindrehen b) Verlängerungsleitung defekt b) Verlängerungsleitung austauschen oder reparieren lassen c) kein Strom aus der Steckdose c) Netzsicherung prüfen d) Schalter defekt d) Siehe Fig. D e) Motor defekt Kondensator defekt e) Siehe Fig.
  • Page 14 2000 • improper handling, Delivery • non-compliance with the instructions for use, The protective cover is installed •...
  • Page 15 Depending upon the material cut, these values may • The safety cut-out, including an automatic motor vary. brake, which is attached to the shredder is used for the safety of the machine, preventing the motor Permitted Operating Times being started when the machine is open and the Operating times for garden shredders are restricted rotating knives could be reached by the operator’s due to high noise levels in nearls all countries (for...
  • Page 16 • Only operate the machine with complete and cor- • Store the machine in a place where fuel vapours rectly attached safety equipment and do not alter cannot come close to open flames or sparks. Al- anything on the machine that could impair the ways allow the machine to cool down before stor- safety.
  • Page 17 Assembly tools • Plugs and coupler outlets on connection cables must be made of rubber, plasticised PVC or other Included in the items delivered are: thermoplastic material of same mechanical stability 1 Hexagon socket head wrench 4 mm / 6 mm or be covered with this material.
  • Page 18 Motor braking unit • Cuts resulting from being run over • Insulation damages caused by pulling the cable out The BIOSTAR is fitted with an automatic motor brak- of wall sockets. ing unit which becomes effective as soon as the driv- •...
  • Page 19 Conduct in case of an accident • Relevant accident prevention regulations and other, Start First Aid measures relevant to the injury and generally recognized safety- technical rules must request medical help as quickly as possible. Prevent also be adhered to. the injured person from further injury and keep him/ •...
  • Page 20 m Changing and grinding the knife Motor and switch Fitting, repair and maintenance work on the electric Await complete standstill of cutter. Before working on unit can only be carried out by a qualified electrician. cutter, remove mains plug. When returning the motor, always send the entire mo- The reversible steel blade can be used on both sides tor apparatus with the switch.
  • Page 21 Trouble shooting Problem Possible cause Solutions The motor doesn’t start. a) The upper housing unit is not a) Screw in the safety thoroughly properly closed. b) The extension cable is defective. b) Exchange the extension cable or repair it. c) No current is coming out of the c) Check the mains fuse.
  • Page 22 I’année de fabrication de I’ap- concernant la responsabilité des produits, des dom- pareil. mages occasionnés par ou survenant à cet appareil et ayant pour cause: biostar 2000 • Maniement inadéquat. Volume de livraison • Non respect des consignes d’utilisation. Carosserie, montée avec le •...
  • Page 23 m Consignes générales de sécurité Information relative au bruit Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’ap- pareil sont: Avant toute mise en service de ce produit, lire et res- Niveau de pression acoustique 83 dB (A); pecter les indications suivantes et les consignes bde Niveau d’intensité...
  • Page 24 • Ne mettez jamais l’appareil en marche lorsque des • travaux de réparation personnes étrangères se trouvent à proximité. • remplacement des couteaux • Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance. • et si vous quittez l’appareil (même s’il ne s’agit •...
  • Page 25 • Lors du transport de la machine, marcher prudem- • Ne pontez jamais les équipements de sécurité et ment. Ne pas courir. ne les mettez jamais hors service. • Ne soulevez ni transportez jamais l’outil de jardin • Brancher la machine à l’aide d’un disjoncteur à pro- pendant que le moteur est en marche.
  • Page 26 Moteur monophasé coude du support (6+7), l’enfoncer dans les sup- ports transversaux (5) et le serrer. • Le moteur monophasé est confome au sens de 2 vis à tête bombées M6 x 12 par support trans- rotation indiqué dans la fig. C. versal.
  • Page 27 Comportement à suivre en cas d‘accident A observer: Des lames émoussées diminuent la puissance de Procédez aux gestes d’urgence qui s’imposent et coupe et nuisent au déroulement de votre travail! appelez les secours médicaux qualifiés au plus vite. L’affaiblissement dy système d’alimentation est un Mettez le blessé...
  • Page 28 „Consignes de sécurité“, „L’utilisation Vous trouvez les lames de rechange chez votre re- confomre à la préscription“ ainsi que les consignes vendeut scheppach. d’utilisation. Ensemble lame réversible N° Art 4020 2200 2 lames de broyage Entretien 4 vis à...
  • Page 29 Vis sans fin d’amenée, Fig. C Moteur et l’interrupteur • Pour le remplacement de la vis sans fin d’amenée, Les travaux d‘installation, de réparation et d’entretien le disque porte-lame ne doit pas être démonté. sur l’installation électrique ne doivent être effectués •...
  • Page 30 • trattamento improprio; parecchio. • inosservanza de”e istruzioni d’uso; biostar 2000 • riparature effettuate da terze persone specializzate Dotazione standard non autorizzate; Carcassa, montata con disco • montaggio o cambio di “pezzi di ricambio non ori- portalama e equipaggiamento ginali”;...
  • Page 31 Livello di pressione acustica 83 dB (A); • Consegnare le norme di sicurezza a tutte le perso- Livello di potenza sonora 94 dB (A). ne chiamate ad operare con la macchina. Valori di emissione acustica rilevati conformemente a • Conservare le presenti norme di sicurezza in buono EN ISO 3744:2010, EN11201:2010 stato.
  • Page 32 • Assumere una posizione di lavoro corretta, ovvero • In caso di intasamenti nell’apertura di riempimento posizionarsi lateralmente o dietro all’apparecchio. e di espulsione della macchina, spegnere il moto- Non sostare mai nell’area dell’apertura di espul- re e disinserire la spina di alimentazione prima di sione.
  • Page 33 • Mantenere le mani, altre parti del corpo e indumenti • Per evitare rischi i cavi di alimentazione danneg- lontani della camera d’introduzione, del canale di giati devono essere sostituiti dal produttore oppure espulsione o della vicinanza d’altre parti in rota- presso uno dei suoi centri di assistenza o da una zione.
  • Page 34 Fig. A2 Un sovraccarico puo verificarsi: Mettere la bocca di riempimento sul vano di riempi- • se il disco a coltello resta bloccato a lungo, mento o il rivestimento del pozzo mediante • se la macchina viene spenta e riaccesa a intervalli •...
  • Page 35 m Norme di consegna Fare attenzione a pietre e terriccio quando si rac- coglie il materiale da tagliare. • Non e consentito gettare oggetti duri, come pie- Marchio con test CE in conformita alle normative CE tre, vetro, parti metalliche e simili nel tritarifiuti per per i macchinari ed alle norme relative ad ogni mac- giardinaggio .
  • Page 36 m Possibili ulteriori rischi Si prega percio di osservare quanto segue: Coltelli senza filo riducono il rendimento del taglio e pregiu- La macchina e stata costruita secondo il livello della dicano 10 svolgimento del lavoro. Un indizio sicuro tecnica e secondo le regole riconosciute per la sicu- che i coltelli non tagliano piu e dato da una diminuita rezza tecnica.
  • Page 37 Piano per la ricerca degli errori Disturbo Possibile causa Rimedio Il motore non parte a) la parte superiore della carcassa a) avvitare completamente la vite di non è chiusa secondo le regole sicurezza b) la prolunga è difettosa b) cambiare la prolunga o farla riparare c) la presa non eroga corrente c) controllare il fusibile di rete...
  • Page 38 • ondeskundige behandeling. ven. • het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing. biostar 2000 • reparaties door derden, niet geautoriseerde vak- Leveringsomvang mensen. Mantel, gemonteerd met • inbouwen en vervangen van „niet originele reser- messenschlijf en elektri- veonderdelen“.
  • Page 39 Geluidsvermogenniveau 94 dB (A). • Geef de veiligheidsvoorschriften aan alle personen, Geluidsemissiewaarden vastgesteld volgens die met deze machine werken, door. EN ISO 3744:2010, EN11201:2010 • Bewaar deze veiligheidsvoorschriften goed. Deze waarden kunnen afhankelijk van het bewerkte • Apparaat met veiligheidsuitschakeling materiaal varieren.
  • Page 40 • Blijf met uw gezicht en uw lichaam uit de buurt van • Controleer of alle bewegende delen van de ma- de vulopening. chine goed functioneren en niet klemmen of • Overbelast de machine niet. U werkt beter en zeker beschadigd zijn.
  • Page 41 Installatie, Fig. A1 Waarschuwing! Dit elektrisch apparaat genereert een elektromagnetisch veld als het is ingeschakeld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden interfe- 1. Paar steunbalken reren met actieve of passieve medische implantaten. 2. Verstijvingsbeugel Om het risico op ernstig of dodelijk letsel te beper- 3.
  • Page 42 m Elektrische aansluitingen Beveiliging Fig. B De BIOSTAR kan alleen in gebruik worden genomen, De geinstalleerde elektro-remmotor is klaar voor als het bovenste gedeelte van de mantel volgens de gebruik aangesloten. De aansluiting voldoet aan de voorschriften gesloten is. desbetreffende WEen DIN-bepalingen. De elektro De vleugelmoer voor het sluiten van het bovenste remmotor zorgt ervoor dat na het uitschakelen de en onderste deel van het huis is gelijktijdig de veilig-...
  • Page 43 • Vers gesnoeid hout vereist weinig kracht, zodat er • allerhande takken tot max. diameter (naargelang ook dikker hout gehakseld kan worden. het houtsoort en de versheid) • Bij hegsnoeisel steeds kleine hoeveelheden in de • verwelkte, vochtige, reeds meerdere dagen op- trechter stoppen.
  • Page 44 Messenslijpen • Gevaar voor uw gezondheid door lawaai. Persoon- lijke beschermingsmiddelen (gehoorbescherming) Tijdens het naslijpen van de messen in verband met dragen. de onbalans op dezelfde breedte letten. • Gevaar voor uw gezondheid door stroom. Bij ge- De nieuwe messen zijn 30 mm breed. Door het naslij- bruik van aansluitkabels, die niet aan de voorschrif- pen mogen maximaal 4 mm aan elke kant afgeslepen ten voldoen.
  • Page 45 Foutopsporingsschema Storin Mogelijke oorzaag Verhelpen Motor start niet. a) Bovenste deel van het huis a) Veiligheidsschroef er helemaal niet volgens de voorschriften indraaien. gesloten. b) Verleng kabel defect. b) Verleng kabel vervangen of laten repareren. c) Geen stroom uit het stopcontact. c) Netbeveiliging controleren.
  • Page 46 570 x 370 x 920 x H mm Prajeme Vám príjemnú obsluhu a úžitok z práce Výška vstupu mm s scheppach štiepačkou na drevo. Výrobca upozorňu- Výška výstupu mm je, že nenesie zodpovednosť za škody, ktoré vzniknú Otvor vstupu max. mm 40 x 140 z alebo v spojení...
  • Page 47 V tomto návode na použitie sme nastavenia, ktoré • Spoznajte prístroj pred použitím na základe návodu sa týkajú vášho bezpečia nasledovne označili: m k obsluhe. • Nepoužívajte prístroj pre účely, pre ktoré nebol ur- Vysvetlenie značiek na stroji čený (viď „Vymedzenia použitia na stanovený účel“ a „Práca so záhradným drtičom“).
  • Page 48 • Zavrite prístroj pred zapnutím motora. • Preverte pripojenie sieti. Nepoužite poškodené prí- • Prístroj nepostrekujte vodou. (zdroj nebezpečen- pojky. stva elektrický prúd). • Počas práce,dbajte na cudzie telesá. Odstráňte • Berte do úvahy vplyvy okolia: malé kamienky, sklo a kovové čiastky. •...
  • Page 49 • Kontrolujte pravidelne predlžovacie káble a vymeň- • Nápravu (3) zasunúť do montovaného nosníka pod- te ich, ak sú poškodené. stavca (1). Pár nosníkov podstavcu (4) zasunúť pri • Nedotýkajte sa poškodených el.částí pred tým ako montáži do nápravy. stroj je vypnutý zo sieťa el.prúdu. •...
  • Page 50 Dvojpalivový motor • Pri sbere materiálu dbajte na kamene a kusy zemi. • Dvojpalivový motor zodpovedá v obraze C ukázané- • Tvrdé premety, ako kamene, sklo, kovové časti a po- mu smeru otáčania. dobné nesmú byť vhodené do drtičky. • Sieťové napätie sa musí rovnať 230 Voltov – 50 Hz. •...
  • Page 51 • Drtička zahradného odpadu je postavená iba pre • Doplnkové riziká môžu byť minimalizované ak sú rozdrobenie vetvy, konárov, kríkov, záhradných od- brané ohľadom “Bezpečnostné predpisy”, ”Zodpo- padkov, papieru a kartónu. vedné použitie” a návod na použitie. • Za použitie na stanovený účel sa považuje drvenie Údržba •...
  • Page 52 Pri montovaní nožov, naolejujte skrutky so zápustnou Pri spätnej zásielky motoru, pošlite vždy kompletný hlavou a mocne zatiahnite. Potrebný moment otáča- hnací agregát s zapínačom. nia 6 Nm Pre dokonalé e rýchle spracovanie výmennej čiastky, sú nasledovné údaje potrebné: Vťahujúca závitovka, obraz C1 1.
  • Page 53 Günzburger Straße 69 • Při objednávání náhradních dílů specifikujte číslo D-89335 Ichenhausen dílu, typ stroje a rok jeho výroby. biostar 2000 Vážený zákazníku Obsah dodávky Ochranný kryt je nainstalován Přejeme Vám příjemné a úspěšné pracovní zkuše- spolu s kotoučovým diskem nosti s Vašim novým strojem.
  • Page 54 Místa v tomto návodu, která se týkají bezpečnosti, • Nepoužívejte přístroj pro účely, pro které není ur- jsou označena symbolem m. čen (viz vymezení použití a práce se zahradním dr- tičem). Popis symbolů připevněných ke stroji • Při práci zaujměte bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu.
  • Page 55 • Přístroj se připojí na odpovídající předpisovou zá- • Dodržujte všechny bezpečnostní pokyny a výstraž- suvku. né štítky připevněné ke stroji. • Pro vyloučení nebezpečí zranění prstů, zablokuj- • Když při práci dochází k s posunování stroje, od- te při čištění nůž (viz obr. „Výměna nože“) a noste pojte ho z přívodu elektrické...
  • Page 56 • Přístroj se připojí na síť přes proudový chránič 2 oválné šrouby M 6 x 12. (30mA). • Vložte na osu kolečka a připevněte je pomocí pod- • Elektrické připojení a opravy na elektrických sou- ložky a pojistného kroužku. Poté na konce osy částech smí...
  • Page 57 Podle bezpečnostních předpisů je motor vybaven • Do zahradního drtiče nevkládejte tvrdé předměty, integrovaným, ochranným, elektrickým jističem s vy- jako jsou například kameny, sklo, kovové předměty pínačem, který v případě přetížení motoru přeruší pří- atd.. vod napájení do stroje. • Hlína způsobuje rychlé opotřebování nožů, a proto je nutné...
  • Page 58 m Správné použití stroje m Zbývající nebezpečí Stroje se zkouškou CE vyhovují všem platným Stroj byl vyroben použitím moderní technologie a strojním směrnicím EC i směrnicím, které se týka- v souladu s platnými bezpečnostními předpisy. Nic- jí daného stroje. méně i přes to mohou při práci vyvstat některá další •...
  • Page 59 Instalace kotoučového disku, obrázek C Pomocí malého šroubováku nebo hřebíku odstraňte usazeniny z vnitřku šestihranné zdířky šroubu pro při- pevnění nože. Pro odšroubování šroubu použijte klíč ve tvaru T, který je možné kompletně zastrčit do šes- tihranné zdířky. Šrouby jsou zašroubovány velice pevně.Vyjmutí nože Nůž...
  • Page 60 Řešení problémů Problém Možná příčina Řešení Motor nelze spustit. a) Horní kryt není řádně uzavřen. a) Důkladně přišroubujte kryt. b) Prodlužovací kabel je špatný. b) Vyměňte prodlužovací kabel nebo ho opravte. c) Do stroje nejde žádný proud. c) Zkontrolujte pojistku přívodu elektrické...
  • Page 61 Gyártó: biostar 2000 Szállított elemek Scheppach Felszerelt házborítás, Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH késtárcsával és elektromos Günzburger Straße 69 szerelvénnyel D-89335 Ichenhausen Állványszárak Kerekek és keréktengely Kedves Ügyfelünk, Betöltő Szerelési tartozékok külön sok örömet és sikert kívánunk új gépe használatához. tasakban mellékelve Kezelési útmutató...
  • Page 62 A gépen szereplő szimbólumok magyarázata • Legyen óvatos. Figyeljen arra, amit csinál. Dolgoz- zon ésszel. Ne használja a készüléket, ha fáradt, vagy ha drogok, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt áll. A készülék használata során egy pillanat- nyi figyelmetlenség is súlyos sérüléseket okozhat. •...
  • Page 63 • Csak megfelelő látásviszonyok mellett dolgoz- • A munkavégzés után csak akkor kapcsolja ki a mo- zon, és gondoskodjon a jó megvilágításról. tort, ha már teljesen üres a készülék. Ellenkező • Az ujjsérülések veszélyének kizárása érdekében esetben az újraindítás nehézségekbe ütközhet. rögzítse a késművet a szerelési és tisztítási mun- •...
  • Page 64 • Rendszeresen ellenőrizze a hosszabbítókábelt, és • Vezesse a felszerelt (1) állványszárba a (3) kerékten- sérülés esetén cserélje ki. gelyt. A szereléskor helyezze a keréktengelyre a (4) • Ne használjon hibás hosszabbítókábelt. állványszárpárt. • A szabadban csak engedélyezett és megfelelő jelö- •...
  • Page 65 Váltakozó irányú motor A már nem éles kések biztos jele, hogy csökken a be- • A váltakozó irányú motor a C ábrán látható forgá- húzás. Túlmelegszik a motor; kioldódik a túlterhelés siránnyal rendelkezik. elleni védelem. • A hálózati feszültség értéke 230 volt – 50 Hz le- Késcsere, kés köszörülése, lásd: Karbantartás.
  • Page 66 m Maradék kockázatok Azonnal pótolja az elsősegélydobozból kivett anya- got. Ha segítséget kér, akkor adja meg a következő adatokat: A gép a technika jelenlegi állása és az elismert biz- 1. A baleset helye tonságtechnikai előírások szerint készült. Használata 2. A baleset típusa közben azonban így is jelentkezhetnek maradék koc- 3.
  • Page 67 A tompa kések csökkentik a vágóteljesítményt, és ne- A pótalkatrész-rendelés hibátlan és gyors feldolgozá- gatív hatással vannak a munkafolyamatra! sához a következő adatokra van szükség: A már nem éles kések biztos jele, hogy csökken a be- 1. Géptípus húzás. Túlmelegszik a motor, kioldódik a túlterhelés 2.
  • Page 68 Hibakeresési terv Hiba Lehetséges ok Elhárítás A motor nem indul be a) A ház felső rész nincs az előírás a) Teljesen csavarja be a biztonsági szerint zárva csavart b) A hosszabbítókábel hibás b) Cserélje ki vagy javíttassa meg a hosszabbítókábelt c) Nem jön áram a c) Ellenőrizze a hálózati biztosítékot csatlakozóaljzatból...
  • Page 69 international 69...
  • Page 70 4 1< 2) ; ' ; ' 4 3< 2) ; ' ; ' ; ' ; ' _ � _ 2 8 < 4 ) � 70 international...
  • Page 71 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
  • Page 72 Átalakítása és csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. egyes része ezen idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy nem termel magunkat, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...