Download Print this page

Advertisement

Quick Links

Art.Nr.
5908202901
AusgabeNr.
5908202850
Rev.Nr.
23/05/2017
Abbruchhammer
D
Original-Anleitung
Nedbrydningshammer
DK
Oversættelse fra den originale brugervejledning
Demolition Hammer
GB
Translation from original manual
Marteau Burineur Piqueur
FR
Instructions originales
Martello demolitore
IT
Manuale d'istruzioni originale
Młot wyburzeniowy
PL
Oryginalna instrukcja obsługi
Purustushaamer
EST
Juhised
AB1500
Atskaldāmurs
LAT
Tulkojums no lietošanas instrukcijas oriģināla
Griovimo plaktukas
LIT
Originali instrukcija
Demoliční kladivo
CZ
Originál návod
Demolačné kladivo
SK
Originálny návod
Poravasara
FIN
Alkuperäiset käyttöohjeet
Čekić za razbijanje
HR
Originalni priručnik
Bontókalapács
HU
Eredeti útmutató

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AB1500 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Scheppach AB1500

  • Page 1 Art.Nr. 5908202901 AusgabeNr. 5908202850 Rev.Nr. 23/05/2017 AB1500 Abbruchhammer Atskaldāmurs Original-Anleitung Tulkojums no lietošanas instrukcijas oriģināla Nedbrydningshammer Griovimo plaktukas Oversættelse fra den originale brugervejledning Originali instrukcija Demolition Hammer Demoliční kladivo Translation from original manual Originál návod Marteau Burineur Piqueur Demolačné kladivo Instructions originales Originálny návod...
  • Page 2 Nur für EU-Länder. Len pre krajiny EÚ. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými elektrický- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- mi a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení...
  • Page 3 Abbruchhammer 4 - 23 Nedbrydningshammer Demolition Hammer Marteau Burineur Piqueur Martello demolitore 24 - 45 Młot wyburzeniowy Purustushaamer 46 - 65 Atskaldāmurs Griovimo plaktukas Demoliční kladivo Demolačné kladivo 66 - 85 Poravasara Čekić za razbijanje 86 - 105 Bontókalapács...
  • Page 4 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen VEREHRTER KUNDE, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- ten mit Ihrer neuen scheppach Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten- den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
  • Page 5 PRODUCENT: MANUFACTURER: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschi- scheppach Fabrikation Holzbearbeitungs- nen GmbH maschinen GmbH Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen KÆRE KUNDE DEAR CUSTOMER, Vi ønsker dig god fornøjelse og succes med den nye We wish you much joy and success in working with your scheppach maskine.
  • Page 6 Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedie- nungsanweisung mit dem Gerät vertraut. • Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Ersatzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Scheppach - Fachhändler. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern sowie Typ und Baujahr des Gerätes an. AB1500...
  • Page 7 • Use only originals parts for accessories, wear parts ved slid- og reservedele. Reservedele fås hos din and spare parts. You will receive spare parts from Scheppach - forhandler. your specialist dealer. • Ved bestillinger skal vores varenummer såvel som •...
  • Page 8 Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müs- sen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitswerte dar- stellen. Obwohl es eine Korrelation zwischen Emissions- und Immissionspegel gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnah- men notwendig sind oder nicht. Faktoren welche den derzeitigen am Arbeitsplatz vorhandenen Immissions- pegel beeinflussen können, beinhalten die Dauer der Einwirkungen, die Eigenart des Arbeitsraumes, andere...
  • Page 9 Selvom der er en sammenhæng mellem emissions- Although there is a correlation between emission and og immissionsniveauerne, kan det ikke derfra udledes emission levels, it cannot be inferred with certainty med sikkerhed om det er nødvendigt med yderligere whether additional precautions are necessary or not. sikkerhedsforanstaltninger.
  • Page 10 Wenn Sie sich nicht sicher sind, fragen Sie erst Ihren Händler, bevor Sie mit dem Produkt arbeiten. Warnung: das Nichtbefolgen dieser Vorschriften kann zu ernsthaften Verletzungen führen. • Zu Ihrer eigenen Sicherheit: Lesen Sie diese Be- dienungsanleitung sorgfältig, bevor Sie mit dem Arbeiten beginnen.
  • Page 11 • For din egen sikkerheds skyld: læs denne brugs- • Learn the applications and limitations as well as anvisning grundigt inden arbejdet påbegyndes. Lær about the specific dangers. anvendelsen og begrænsningerne at kende, såvel • Keep guards in working position in good condition. som de specielle risici.
  • Page 12 WEITERE SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie alle Anweisungen vor der Inbetriebnahme dieses Produktes! Arbeitsplatz Um das Risiko von Verletzungen, Maschinenschaden, Feuer und Schock auszuschließen, vergewissern Sie sich, dass Ihr Arbeitsplatz – von Feuchtigkeit, Nässe und Regen geschützt ist, – frei von entflammbaren Gasen und Flüssigkeiten ist.
  • Page 13 YDERLIGERE SIKKERHEDSOPLYSNINGER ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS Læs alle instruktioner inden maskinen tages i brug! Read all instructions before using this product! Arbejdspladsen Workplace For at undgå risiko for personskader, skader på maski- To reduce the risk of injury, equipment damage and pre- nen, brand og stød, så...
  • Page 14 • Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe- trieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. • Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Ma- schine vollzählig in lesbarem Zustand halten. • Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefah- renbewusst unter Beachtung der Betriebsanleitung benutzen! Insbesondere Störungen, die die Sicher-...
  • Page 15 • Brug kun maskinen til det tiltænkte formål, når denne • Use the machine only in perfect working condition er i teknisk perfekt stand og under hensyntagen til and according to its intended purpose, as well as brugsanvisningens sikkerheds- og risikohenvisnin- adequate consideration of safety aspects and haz- ger! Fejl, der kan påvirke sikkerheden, skal straks ards in compliance with this operating manual.
  • Page 16 Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstel- lungen am Gerät vornehmen. • Lernen Sie Ihre Maschine kennen. Machen Sie sich vertraut mit ihrer Anwendung und ihren Beschrän- kungen, aber auch mit den spezifischen potentiellen Gefahren. • Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf AUS steht, bevor Sie den Stecker in die Steckdose ste- cken.
  • Page 17 • Lær din maskine at kende. Gør dig bekendt med • Get to know your machine. Familiarise yourself with dens anvendelse og dens begrænsninger, men også its application and limitations, as well as the specific med de specifikke potentielle farer. potential hazards.
  • Page 18 Inbetriebnahme Meißel einsetzen Abb. 2,3 Fig. 3 • Werkzeug vor dem Einsetzen reinigen und Werk- zeugschaft mit Fett leicht fetten. • SDS MAX-Bohrfutter-Verriebelung (4) bis zum An- schlag zurückziehen. Meißel bis zum Anschlag ein- stecken und drehen, bis er einrastet. •...
  • Page 19 Ibrugtagning Getting started Placer mejsel fig. 2,3 Using the chisel Fig. 2,3 • Rengør værktøjet før indsættelse, og smør værk- tøjsskaftet med lidt fedt. • Clean the tool before fitting it and apply a thin coat- • Træk SDS MAX-spændepatron-låseanordning (4) ing of grease to the tool shaft.
  • Page 20 Meiselwerkzeuge immer gut scharf halten. Achtung: – Beim Meißeln nur mit geringem Druck arbeiten. – Zu starker Druck belastet unnötig den Motor. – Meißel rechtzeitig schärfen und bei Bedarf aus- tauschen. m Elektrischer Anschluss Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
  • Page 21 Bemærk: – Excessive pressure loads the motor unneces- – Arbejd kun med lavt tryk ved mejslingen. sarily. – For stærkt tryk belaster motoren unødvendigt. – Sharpen the chisels in time and replace, if nec- – Mejslen slibes rettidigt og udskiftes om nødven- essary.
  • Page 22 KOHLEBÜRSTEN Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohle- bürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen. Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elekt- rofachkraft ausgewechselt werden. SCHMIERFETT AUFTRAGEN (FIG. 7,8) Fig. 7 Die Maschine muss mit Fett geschmiert werden, das nach ungefähr 50 Betriebsstunden aufzutragen ist. Schalten Sie die Maschine aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
  • Page 23 CARBON BRUSHES I tilfælde af stor gnistdannelse bør kullet kontrolleres af In case of excessive sparking, have the carbon brushes en autoriseret elektriker. checked by a qualified electrician. Bemærk! Kul må kun udskiftes af en autoriseret elektriker. Caution! The carbon brushes should be replaced only PÅFØRING AF SMØREFEDT (FIG.
  • Page 24 FABRICANT: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen CHER CLIENT, Nous vous souhaitons beaucoup de bonheur et de suc- cès dans l‘utilisation de votre nouvelle machine schep- pach. Remarque : En vertu de la loi applicable sur la responsabilité du produit, le fabricant de cet appareil n‘est pas respon-...
  • Page 25 EGREGIO CLIENTE, SZANOWNI KLIENCI, Le auguriamo successo e divertimento per il Suo lavoro Życzymy Państwu wiele zadowolenia i powodzenia w con la Sua nuova macchina scheppach. pracy z nową maszyną scheppach. Nota: Uwaga: Il produttore di questo apparecchio, ai sensi della legge Producent tego urządzenia zgodnie z obowiązującym...
  • Page 26 Utilisez seulement des pièces d‘origine pour les accessoires, les pièces d‘usure et les pièces de rechange. Les pièces de rechange sont disponibles auprès de votre revendeur/distributeur scheppach. • Lors de votre commande, précisez nos numéros de produit ainsi que le type et l‘année de construction de l‘appareil.
  • Page 27 In caso di ordinazioni, indicare i nostri codici degli ar- żywalne oraz zamienne należy stosować wyłącznie ticoli, il tipo e l‘anno di costruzione dell‘apparecchio. części oryginalne. Części zamienne dostępne są u autoryzowanego sprzedawcy firmy scheppach. • Podczas składania zamówień należy podać numer AB1500 artykułu, a także typ i rok produkcji urządzenia.
  • Page 28 L‘impact du bruit peut causer une perte auditive. La va- leur totale des vibrations est déterminée selon la norme EN ISO 3744. Burin Valeur d‘émission des vibrations ah = 18,8 m/s Attention: La valeur des vibrations varie en fonction des applications de l‘outil électrique et peut dépasser les valeurs indiquées dans des conditions exceptionnelles.
  • Page 29 L’effetto delle emissioni acustiche può causare la perdi- Niepewność K = 1,26 dB (A) ta dell‘udito. Valori complessivi sulle vibrazioni secondo Hałas może spowodować utratę słuchu. Wartości całko- EN ISO 3744. wite drgań określone są zgodnie z EN ISO 3744. Dłuta Scalpelli Wartość...
  • Page 30 Utilisez toujours votre bon sens et de la prudence dans l‘atelier de travail. Si une procédure vous semble dange- reuse, ne tentez pas de l‘effectuer. Réfléchissez à une procédure alternative qui vous semble plus sûre. Rappelez-vous bien que : Votre sécurité personnelle reste de votre propre responsabilité.
  • Page 31 In officina, applicare sempre il proprio sano buonsen- Jeśli jakaś czynność wydaje się niebezpieczna, należy so e prudenza. Se si percepisce che una procedura è jej zaniechać. Należy rozważyć podejście alternatywne, pericolosa, non provarla. Riflettere su una procedura stwarzające poczucie bezpieczeństwa. alternativa, che si percepisce più...
  • Page 32 • Vérifiez pour d‘éventuels dommages sur les pièces avant de travailler avec la machine. Un dispositif de sécurité ou une autre pièce endommagée doit être contrôlée avec soin pour vous assurer qu‘elle fonctionne correctement et qu‘elle remplit la fonction prévue. Un dispositif de sécurité ou une autre pièce endommagée doit être réparé...
  • Page 33 • Abbandonare la macchina solo quando è stato rag- • Uszkodzony sprzęt ochronny lub inna część musi giunto un arresto completo. zostać dokładnie sprawdzona, by upewnić się, że • Non lavorare alla macchina sotto l’effetto di droghe, pracuje ona poprawnie i prawidłowo wypełnia swoją alcol o farmaci.
  • Page 34 • La machine ne doit être utilisée que pour les fins prévues. Toute autre utilisation n‘est pas conforme aux utilisations prévues. Tout dommage corporel ou matériel résultant d‘une utilisation non-conforme est de la responsabilité de l‘utilisateur/opérateur et non du fabricant. •...
  • Page 35 • Tenere tutti gli avvisi di sicurezza e di pericolo in • Maszyna może być użytkowana jedynie do ustalo- modo da risultare ben leggibili sulla macchina o vi- nych celów, zgodnie z przeznaczeniem. Użytkowanie cino ad essa. urządzenia do innych celów jest niewłaściwe. Pro- •...
  • Page 36 • Les risques résiduels peuvent être minimisés en res- pectant « les consignes de sécurité » et « l‘utilisation conforme », ainsi que le manuel d‘utilisation dans leur totalité. AVANT LA MISE EN SERVICE Avant la mise en service, assurez-vous que les données sur la plaque signalétique correspondent aux données du réseau.
  • Page 37 • I rischi residui possono essere minimizzati se si ri- • Pozostałe ryzyko można zminimalizować stosując spettano complessivamente gli “avvisi di sicurezza” się do „Wskazówek bezpieczeństwa“ oraz „Użytko- e l‘”utilizzo conforme”, e le istruzioni per l’uso. wania zgodnego z przeznaczeniem“ oraz przestrze- gając instrukcję...
  • Page 38 Fig. 1 Si vous n‘êtes plus certain que les conditions de travail sont sûres ou non, ne travaillez plus avec la machine. Équipement Fig. 1 1. Poignée 2. Interrupteur marche/arrêt 3. Poignée supplémentaire 4. Chuck verrouillage 5. Porte-outil 6. Orifice de remplissage d‘huile Fig.
  • Page 39 Se non si è certi che le condizioni di lavoro siano • W razie potrzeby urządzenie należy poddać kontroli sicure, non adoperare la macchina. technicznej. Jeśli nie jesteście Państwo pewni, czy warunki pracy są wystarczająco bezpieczne, należy przerwać pracę DOTAZIONE FIG.1 z maszyną.
  • Page 40 Instruction de travail/d‘utilisation Attention ! Pour votre sécurité, la machine doit être maintenue uniquement avec les deux poignées (1 et 3, Fig. 1) ! Cela évite le risque d‘électrocution si le burin touche un câble électrique. Interrupteur marche/arrêt (Fig. 6) Mise en circuit: Appuyez sur l’interrupteur (2) Mise hors circuit : Relâchez l’interrupteur (2).
  • Page 41 Istruzioni per l’uso/lavoro Instrukcja obsługi i pracy z maszyną Attenzione! Per la Sua sicurezza, la macchina può Uwaga! Dla zapewnienia użytkownikowi bezpieczeń- essere tenuta solo da entrambi i manici (1 e 3, Fig.1)! stwa, maszyna powinna być trzymana za oba uchwy- In questo modo si evita che durante lo scalpellamento, ty jednocześnie (1 oraz 3, rys.1.)! in caso di contatto con i cavi si produca una scossa...
  • Page 42 Les câbles de rallonge doivent présenter une section transversale minimale de 1,5 mm². La connexion au réseau doit être sécurisée avec un fusible de 16 A au maximum. Entretien NETTOYAGE Attention ! Débranchez la prise électrique. • Nettoyez la machine après chaque fin de travail. •...
  • Page 43 Manutenzione • Pęknięcia z powodu starzenia się izolacji . Takie wadliwe przewody elektryczne zasilające nie mogą PULIZIA być używane i z powodu uszkodzenia izolacji stanowią Attenzione! Staccare la presa di corrente. śmiertelne niebezpieczeństwo! • Pulire la macchina alla fine di ogni lavoro. Silnik na prąd zmienny 230 V / 50 Hz •...
  • Page 44 Guide de dépannage Panne/défaillance Cause possible Dépannage Le moteur ne démarre pas a) Fusibles défectueux a) Tester les fusibles b) Câble de rallonge défectueux b) Remplacer le câble de rallonge c) Connexion vers le moteur ou inter c) Tester le système électrique rupteur en panne.
  • Page 45 Utylizacja i odzyskiwanie Opakowania po różnych surowcach i częściach powinny być przekazane do odzysku. W tej sprawie należy skontaktować się ze swoim autory- zowanym sprzedawcą lub władzami gminy. Risoluzione di guasti Guasto Possibile causa Rimedio Il motore non si mette in moto a) Guasto del fusibile di rete a) Controllare il fusibile di rete b) Cavo di prolunga difettoso...
  • Page 46 TOOTJA: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmasc- hinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen KALLIS KLIENT, soovime Teile rohkesti head meelt ja edu Teie uue sc- heppach masinaga töötamisel. Märkus: Vastavalt kohaldatavaile tootevastutuse seadustele ei kanna tootja vastutust kahjude eest, mis tulenevad antud varustuse: •...
  • Page 47 RAŽOTĀJS: GAMINTOJAS: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmasc- scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschi- hinen GmbH nen GmbH Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen GODĀTAIS PIRCĒJ! GERBIAMASIS KLIENTE, Mēs novēlam Jums gūt prieku un panākumus darbā ar linkime malonaus ir sėkmingo darbo naujuoju „schep- Jūsu jauno scheppach ierīci.
  • Page 48 Kasutage vaid originaalseid lisatarvikuid, kuluvaid- ja varuosi. Varuosasid on võimalik hankida Teie Wood- steri edasimüüjalt. • Tellimise ajal palume esitada meie varuosa number, samuti seadme valmistamise mudel ja aasta. AB1500 Tarne sisaldab Purustushaamer Meisel ø 18 L300 Lapikmeisel ø18 L300x25 Hooldustööriist Tehnilised spetsifikatsioonid Löögisagedus 1/...
  • Page 49 • Užsakydami pateikite mūsų detalės numerį, įrenginio • Veicot pasūtījumu, iekļaujiet tajā ierīces artikula nu- tipą ir pagaminimo metus. muru, tās uzbūves tipu un gadu. AB1500 AB1500 Pakuotės komplekto sudėtis Piegādes saturs Griovimo plaktukas Atskaldāmurs Smailusis kaltas (ø 18 L300) Smailpieta cirtnis ø...
  • Page 50 Antud määrad on emissioonimäärad ning seetõttu ei esinda need tingimata ohutu töö määrasid. Kuigi väljund- ja sisendmäärade vahel esineb korrelat- sioonisuhe, pole kindlalt võimalik järeldada, kas täien- davad kaitsemeetmed on vajalikud või mitte. Töökohal jooksvalt sisendmäära mõjutada võivate tegurite hulka kuuluvad mõjutegurite kestus, tööruumi tingimused, muud müraallikad nagu nt masinate arv ja lähedalasu- vad tööoperatsioonid.
  • Page 51 Norādītās vērtības ir emisijas vērtības. Tāpēc ne vien- Nurodytos vertės yra garso skleidimo vertės ir nebūtinai mēr tās var pielīdzināt darba drošībai noteiktajām vēr- turi būti saugaus darbo reikšmės. tībām. Nors garso skleidimo ir sugerties lygiai siejasi tarpu- Lai arī starp trokšņa emisijas un uztvertā trokšņa līme- savyje, patikimai negalima nustatyti, ar reikalingos pa- ņiem pastāv sakarība, no tās nevar ar pārliecību izdarīt pildomos saugos priemonės ar ne.
  • Page 52 • Hoidke kaitsevahendeid töökohal heas seisukorras. • Ärge kasutage masinat ohtlikus keskkonnas. • Ärge kasutage elektriseadet niiskes või märjas piir- konnas ega jätke seda avatuks vihmale. • Hoidke lapsi ja võõraid töökohast eemal turvalises kauguses. • Ärge koormake masinat üle. See töötab valmistaja poolt ettenähtud mahtude piires paremini ja turva- lisemalt.
  • Page 53 • Uzglabājiet drošības instrukcijas darba vietā labā • Neeksploatuokite įrenginio pavojingoje aplinkoje. stāvoklī. • Neeksploatuokite elektrinių prietaisų drėgnose arba • Nelietojiet ierīci bīstamā darba vidē. šlapiose vietose ir lyjant. • Nelietojiet elektriskās ierīces mitrā vai slapjā vidē un • Vaikus ir pašalinius laikykite saugiu atstumu nuo neturiet tās lietū.
  • Page 54 Operaator Tervet mõistust ning hoolsustegureid pole võimalik ma- sinasse sisse ehitada. Need tegurid lasuvad operaatoril. Palun pidage silmas järgnevat: • Hoiduge maandatud pindadest nagu torustik või ra- diaatorid. • Olge valvsad. Ärge töötage masinaga, kui olete vä- sinud. • Ärge töötage masinaga juhul, kui olete alkoholi või uimastite mõju all.
  • Page 55 Operators Operatorius Cilvēka veselais saprāts un uzmanība ir īpašības, kuras Sveikas protas ir atsargumas – tai veiksniai, kurių nega- nevar iebūvēt ierīcē. Šīs īpašības ir saistītas ar operato- lima įdiegti į įrenginį. Už šiuos veiksnius atsako operato- ru. Lūdzu, piedomājiet pie tā. rius.
  • Page 56 • Masinat tohib kasutada vaid tootja originaalsete li- satarvikute ja tööriistadega. • Vaatamata ettenähtud kasutamisele ei ole teatud ohte võimalik lõplikult kõrvaldada. Masina ehitusli- kust omapärast tulenevalt võivad tekkida järgmised asjaolud: • Kuulmise kahjustumine, mis tuleneb kuulmiskaitsete mittekandmisest. • Silmavigastused, mis on põhjustatud kaitseprillide mittekandmisest.
  • Page 57 • Ierīci drīkst izmantot un remontēt vienīgi tādas per- • Už žalą arba sužalojimus, patirtus dėl neteisėto įren- sonas, kuras to ir apguvušas un ir instruētas par ginio konstrukcijos pakeitimo, gamintojas neatsako. apdraudējumiem. Patvaļīga izmaiņu veikšana ierīcei • Įrenginį galima eksploatuoti tik su originaliais gamin- atbrīvo ražotāju no atbildības par kaitējumu, kas ra- tojo priedais ir įrankiais.
  • Page 58 Tähelepanu! Enne töödega alustamist kontrollige, et töökohal ei oleks varjatud elektrikaableid, gaasi- ja vee- torusid, kasutades torulokaatorit. Töötamine Kasutage ainult sobivat varustust. • Ärge proovige masina või lisatarvikutega teha tööd, Fig. 1 mis on ette nähtud suuremale, tööstuslikuks otstar- beks valmistatud masinale. Te saavutate paremaid tulemusi kasutades varustust mahus, mis on sellele masinale ette nähtud.
  • Page 59 Uzmanību! Pirms darba uzsākšanas, izmantojot vadu Dėmesio! Prieš pradėdami darbą, vamzdžių aptiktuvu detektoru, pārbaudiet, vai ierīces pielietojuma vietā nav patikrinkite darbo vietą, ar nėra paslėptų maitinimo ka- iebūvēti elektrokabeļi, gāzes vai ūdens cauruļvadi belių, dujų ir vandens vamzdžių. Lietošana Eksploatavimas Lietojiet ierīci vienīgi tehniski nevainojamā...
  • Page 60 Fig. 4 Lisakäepide joonis 4,5 Kasutage lammutusvasarat ohutusalastel põhjustel ainult koos lisakäepidemega. Lisakäepide (3) pakub Teile lammutusvasara kasutamise ajal täiendavat tuge. Seadet ei tohi ohutusalastel põhjus- tel ilma lisakäepidemeta (3) kasutada. Lisakäepidet saab suvalisse asendisse keerata. Lõdvendage lisakäepideme (3) fiksaator. Keerake käepide mugavaimasse tööasen- disse ja pingutage kruvid taas kinni.
  • Page 61 Papildu rokturis (4,5. att.) Papildoma rankena (4,5 pav.) Drošības apsvērumu dēļ izmantojiet atskaldīšanas Saugumo sumetimais skeliamąjį kūjį naudokite tik āmuru tikai ar papildu rokturi. su papildoma rankena. Atskaldīšanas āmura lietošanas laikā papildu rokturis Naudojant skeliamąjį kūjį, papildoma rankena (3) yra kaip (3) nodrošina papildu atbalstu.
  • Page 62 Vigased elektriühenduse liinid Elektriühenduse kaablitel esineb sageli isolatsioonikah- justusi. Nende põhjusteks on: • Kaablite jätmisest uste- ja aknaavaustesse põhjus- tatud murdekohad. • Ühenduskaablite sobimatust kokkupanekust või ase- tusest tulenevad sõlmkohad. • Elektriühenduse kaablitest ülesõitmisest tingitud sisselõiked. • Pistikupesast juhtme väljatõmbamisel tekkivad iso- latsioonikihi kahjustused.
  • Page 63 Bojāti spēka elektrokabeļi Pažeisti maitinimo laidai Spēka elektrokabeļiem bieži vien rodas izolācijas bo- Maitinimo laidų izoliacija yra dažnai pažeista. jājumi. Priežastys gali būti tokios: Iemesli var būt šādi: • sugnybimo žymės, kai maitinimo laidai pravedami • Sakniebšanas bojājumi, kas rodas, kabeļus velkot per langų...
  • Page 64 VARUOSADE TELLIMINE Tellimisel esitage palun järgnev teave: – Varustuse tüüp – Varustuse artiklinumber – Varustuse ID number – Vajaliku varuosa number Utiliseerimine ja taaskasutus Erinevate kaupade pakendid tuleb viia taaskasutuskes- kusse. Küsige järgi oma edasimüüja käest või kohalikust oma- valitsusest. Fejlfinding Fejl Mulig årsag...
  • Page 65 REZERVES DAĻU PASŪTĪŠANA ATSARGINIŲ DALIŲ UŽSAKYMAS Pasūtot rezerves daļas, jānorāda šādi dati: Užsakydami atsargines dalis, pateikite tolimesnę infor- – ierīces tips; maciją: – ierīces artikula numurs; – įrenginio modelį, – ierīces identifikācijas numurs; – įrenginio artikulo numerį, – nepieciešamās rezerves daļas numurs. –...
  • Page 66 VÝROBCE: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschi- nen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, Přejeme vám hodně radosti a úspěchů při práci s vaším novým strojem. Upozornění: Podle platného zákona o ručení výrobce za škody způ- sobené vadou výrobku neručí výrobce tohoto přístroje za škody, které...
  • Page 67 VÝROBCA: VALMISTAJA: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschi- scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschi- nen GmbH nen GmbH Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK, HYVÄ ASIAKAS. Prajeme vám veľa radosti a úspechov pri práci s vaším novým strojom.
  • Page 68 Náhradní díly dostanete u svého specializovaného prodejce scheppach. • V objednávkách uvádějte naše číslo výrobku, a dále typ a rok výroby přístroje. AB1500 Rozsah dodávky Demoliční kladivo Hrotový sekáč pro nárazové vrtání ø 18 L300 Plochý sekáč ø 18 L300x25 Nástroj pro údržbu...
  • Page 69 Saat varaosat erikoistuneelta Náhradné diely dostanete u svojho špecializova- scheppach-jälleenmyyjältä. ného predajcu scheppach. • Ilmoita tuotenumeromme sekä laitteen tyyppi ja malli • V objednávkach uvádzajte naše číslo výrobku, a ďa- tilauksissasi.
  • Page 70 Ačkoli existuje vztah mezi emisními a imisními hodno- tami, nemůžete z toho spolehlivě odvodit, zda jsou nut- ná další bezpečnostní opatření nebo ne. Faktory, které mohou ovlivnit imisní hodnotu na daném pracovišti, jsou doba působení, charakteristiky pracoviště, další zdroje hluku, atd., například počet strojů a práce prováděné v blízkosti.
  • Page 71 Aj keď existuje vzťah medzi emisnými a imisnými hod- Vaikka päästöjen ja päästötasojen välillä on korrelaatio, notami, nemôžete z toho spoľahlivo odvodiť, či sú nutné siitä ei voida päätellä varmuudella, tarvitaanko lisävaro- ďalšie bezpečnostné opatrenia alebo nie. Faktory, ktoré toimenpiteitä vai ei. Työpaikan nykyisiin päästötasoihin môžu ovplyvniť...
  • Page 72 • Nepoužívejte stroj v nebezpečném prostředí. • Nepoužívejte elektrické stroje na vlhkých nebo mok- rých místech a nevystavujte je dešti. • Udržujte děti a návštěvníky v bezpečné vzdálenosti od pracovního prostoru. • Nepřetěžujte stroj. Pracuje lépe a bezpečněji při vý- konu, pro který...
  • Page 73 • Nepoužívajte elektrické stroje na vlhkých alebo mok- • Pidä lapset ja vierailijat turvallisen etäisyyden päässä rých miestach a nevystavujte ich dažďu. työalueelta. • Udržujte deti a návštevníkov v bezpečnej vzdiale- •Älä ylikuormita konetta. Se toimii paremmin ja turvalli- nosti od pracovného priestoru. semmin tehotasolla, jolle se suunniteltiin.
  • Page 74 • Neobsluhujte výrobek pod vlivem alkoholu nebo drog. Přečtěte si výstražné poznámky, abyste zjis- tili, zda by nemohla být oslabena vaše schopnost úsudku nebo vaše reflexy. • Je doporučena pracovní obuv odolná proti skluzu. • Dlouhé vlasy si chraňte vhodným způsobem. Používejte ochranu zraku a ochranu sluchu.
  • Page 75 • Neobsluhujte výrobok pod vplyvom alkoholu ale- • Suosittelemme liu‘unestokenkiä. bo drog. Prečítajte si výstražné poznámky, aby ste • Suojaa pitkät hiukset asianmukaisilla tavoilla. zistili, či by nemohla byť oslabená vaša schopnosť Käytä silmä- ja kuulosuojausta. Käytä aina: úsudku alebo vaše reflexy. •...
  • Page 76 • Poškození sluchu při nepoužívání nutné ochrany sluchu. • Zranění očí při nepoužívání ochrany zraku • Jakékoliv jiné použití platí jako použití v rozporu s určením. Výrobce není odpovědný za jakékoliv poškození v důsledku neschváleného použití, riziko nese uživatel sám. m Zbytková...
  • Page 77 • Poškodenie sluchu pri nepoužívaní nutnej ochrany Valmistaja ei hyväksy vastuuta johtuvista vaurioista; nii- sluchu. hin liittyvä riski on yksin voimalan käyttäjän vastuulla. • Zranenie očí pri nepoužívaní ochrany zraku • Akékoľvek iné použitie platí ako použitie v rozpore s určením.
  • Page 78 • Než vytáhnete síťovou zástrčku ze zásuvky, vždy vypněte stroj. • Vždy vytáhněte síťovou zástrčku. Ze zásuvky vyta- hujte zástrčku nikdy netahejte za kabel. • Stroj pravidelně udržujte a čistěte. • Případně nechejte stroj zkontrolovat. Když si nejste jisti, zda je pracovní podmínka bez- pečná...
  • Page 79 • Vždy vytiahnite sieťovú zástrčku. Pri vyťahovaní zá- • Kytke kone pois päältä, ennen kuin irrotat sen pis- strčky zo zásuvky nikdy neťahajte za kábel. tokkeen. • Stroj pravidelne udržujte a čistite. • Irrota aina verkkovirtajohto. Älä koskaan vedä pisto- •...
  • Page 80 Fig. 4 Přídavná rukojeť obr. 4,5 Bourací kladivo používat z bezpečnostních důvodů pouze s přídavnou rukojetí. Přídavná rukojeť (3) Vám během používání bouracího kladiva poskytuje dodatečnou stabilitu. Přístroj nesmí být z bezpečnostních důvodů používán bez přídavné rukojeti (3). Přídavná rukojeť může být otočena do libovolné polohy. Povolte aretaci přídané...
  • Page 81 Prídavná rukoväť obr. 4,5 Lisäkahva Kuva 4,5 Búracie kladivo používajte z bezpečnostných dôvo- Turvallisuuden takia murtovasaraa saa käyttää vain li- dov iba s prídavnou rukoväťou. säkahvan kanssa. Prídavná rukoväť (3) vám počas používania búracieho Lisäkahva (3) mahdollistaa paremman vakaudenmurto- kladiva ponúka dodatočnú oporu. Z bezpečnostných vasaraa käytettäessä.
  • Page 82 • Praskliny způsobené stárnutím izolace. Taková poškozená elektrická napájecí vedení se nesmí používat, a z důvodu poškození izolace jsou životu ne- bezpečná! Motor na střídavý proud 230 V/ 50 Hz Napětí sítě 230 V / 50 Hz. Síťová přípojka a prodlužovací vedení musí být 3-žilové = P + N + SL.
  • Page 83 Takéto poškodené elektrické napájacie vedenia sa ne- Vaihtovirtamoottori 230 V / 50 Hz smú používať a z dôvodu poškodenia izolácie sú životu Verkkojännite 230 V / 50 Hz nebezpečné! Virransyöttö- ja jatkojohdossa on oltava 3 johdinta = P + N + SL. - (1/N/PE). Motor na striedavý...
  • Page 84 Řešení problémů Porucha Možné příčiny Řešení Motor neběží a) Výpadek síťové pojistky a) Zkontrolujte síťovou pojistku b) Vadné prodlužovací vedení b) Vyměňte prodlužovací vedení c) Připojení k motoru nebo vypínači c) nechejte je zkontrolovat odborní- nejsou v pořádku d) Vadný motor nebo vypínač d) nechejte je zkontrolovat odborní- Motor nepodává...
  • Page 85 Riešenie problémov Porucha Možné príčiny Riešenie Motor nebeží a) Výpadok sieťovej poistky a) Skontrolujte sieťovú poistku b) Chybné predlžovacie vedenie b) Vymeňte predlžovacie vedenie c) Pripojenia k motoru alebo vypína- c) nechajte skontrolovať odborníkom ču nie sú v poriadku d) Chybný motor alebo vypínač d) nechajte skontrolovať...
  • Page 86 PROIZVOĐAČ: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmasc- hinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen POŠTOVANI KUPCI, Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s vašim novim strojem scheppach. Napomena: Prema važećem njemačkom Zakonu o odgovornosti za proizvode, proizvođač ovog uređaja ne odgovara za štete koje nastanu na ovom uređaju ili koje ovaj uređaj...
  • Page 87 GYÁRTÓ: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschi- nen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen TISZTELT VÁSÁRLÓ! Sok örömöt és sikert kívánunk Önnek, amikor az új Kity gépét használja. Megjegyzés: A készülék gyártója az érvényes termékszavatossá- gi törvény értelmében nem felelős azokért a károkért, amelyeket a készüléken vagy a készülékkel okozott a...
  • Page 88 Rezervne dijelove možete nabaviti od specijaliziranog trgovca tvrtke scheppach. • Pri naručivanju navedite naše brojeve artikla te tip i godinu proizvodnje uređaja. AB1500 Isporučena oprema Čekić za razbijanje Šiljato dlijeto ø 18 L300 Plosnato dlijeto ø 18 L300x25 Alat za održavanje Tehnički podaci...
  • Page 89 A pótalkatrészeket a Woodster szakkereskedőknél szerezze be. • Megrendelésnél adja meg a cikkszámunkat valamint a készülék típusát és gyártási évét. AB1500 Szállított elemek Bontókalapács Hegyes véső ø 18 L300 Lapos véső ø 18 L300x25 Olajoskanna Műszaki adatok...
  • Page 90 Iako postoji korelacija između razine emisije i imisije, na temelju toga ne može se pouzdano zaključiti jesu li dodatne mjere opreza potrebne ili nisu. Čimbenici koji mogu utjecati na postojeću razinu imisije na radnom mjestu obuhvaćaju trajanje djelovanja, specifičnost rad- nog prostora, druge izvore zvuka itd., na primjer broj strojeva i druge obližnje postupke.
  • Page 91 Bár van összefüggés az emissziós- és az imissziós szintek között, ebből nem lehet megbízhatóan levezetni, hogy szükség van-e kiegészítő óvintézkedésekre vagy nincs. Azok a tényezők, amelyek adott időben a mun- kahelyen fennálló imissziós szintet befolyásolják szere- pel a behatás időtartama, a munkaterület sajátosságai, más zajforrások stb., pl.
  • Page 92 • Stroj ne upotrebljavajte u opasnom okruženju. • Električne strojeve ne upotrebljavajte na vlažnim ili mokrim mjestima i ne izlažite ih kiši. • Djeca i posjetitelji moraju biti na sigurnoj udaljenosti od radnog područja. • Ne preopterećujte stroj. On će raditi bolje i sigurnije na snazi za koju je konstruiran.
  • Page 93 • Tartsa a munkahelyi védőberendezéseket jó álla- potban. • Ne használja a gépet veszélyes környezetben. • Ne használja az elektromos gépeket nedves vagy nyirkos helyeken és ne tegye ki eső hatásának. • Tartsa a gyerekeket és a látogatókat a munkaterü- lettől biztonságos távolságra.
  • Page 94 • Proizvodom ne rukujte ako ste pod utjecajem alkoho- la ili droge. Pročitajte upozorenja kako biste saznali može li to utjecati na vašu sposobnost rasuđivanja ili na vaše reflekse. • Preporučujemo neklizajuće cipele. • Dugu kosu zaštitite odgovarajućim sredstvima. Nosite zaštitu za oči i sluh. Uvijek nosite sljedeće: •...
  • Page 95 • Ne kezelje a gépet alkohol vagy drog befolyása alatt. Olvassa el a figyelmeztetéseket, határozza meg, hogy nincs-e hátrányos befolyás alatt az ítélőképes- sége vagy a reflexe. • Viseljen csúszásmentes cipőt. • Megfelelő módon védje a hosszú haját. Viseljen szem- és hallásvédőt. Viseljen mindig: •...
  • Page 96 Proizvođač ne odgovara za štete proizašle iz toga; rizik za to snosi isključivo korisnik. m Preostali rizici Čekić za razbijanje konstruiran je prema najnovijem stanju tehnike i prihvaćenim sigurno-tehničkim pra- vilima. No pri radu se mogu pojaviti pojedini preo- stali rizici. •...
  • Page 97 • Halláskárosodás, ha nem használja a szükséges hallásvédelmet. • Szemsérülések, ha nem használ védőszemüveget. • Minden ettől eltérő használat nem rendeltetésszerű- nek minősül. Az ebből eredő károkért a gyártó nem vállal felelősséget; az ezzel kapcsolatos kockázatot egyedül a felhasználó viseli. m Maradék kockázatok A bontókalapács a technika mai állása és az elfoga- dott biztonságtechnikai szabályok szerint készült.
  • Page 98 Upotrebljavajte samo ispravne uređaje. • Ne naprežite stroj ili pribor kako biste obavili posao za koji je potreban veći industrijski stroj. On će raditi bolje sa snagom za koju je konstruiran. • Sva namještanja stroja obavljajte kada je stroj is- ključen.
  • Page 99 Üzem Csak kifogástalan készüléket használjon. • Ne erőltesse azt, hogy a gép, vagy annak egy tar- tozéka egy nagyobb ipari gép munkáját végezze el. Jobb munkát végez abban a teljesítménytartomány- ban, amelyre terveztük. • A gép minden beállítását kikapcsolt állapotban vé- gezze.
  • Page 100 Fig. 4 Dodatna ručka, slika 4,5 Čekić za bušenje mora se, zbog sigurnosnih razloga, koristiti samo s dodatnom ručkom. Dodatna ručka (4) omogućava siguran oslonac tijeDo- datna ručka (3) služi tijekom korištenja čekića za bušenje kao dodatno uporište. Uređaj se zbog sigurnosnih razloga ne smije koristiti bez dodatne ručke (3).
  • Page 101 Kiegészítő fogantyú, 4,5 ábra A bontókalapácsot biztonsági okból csak a kiegészí- tő fogantyúval használja! A bontókalapács használata során a (3) kiegészítő fo- gantyú plusz tartást biztosít. A készüléket biztonsági okokból nem szabad a (3) kiegészítő fogantyú nélkül használni. A kiegészítő fogantyú egy tetszőleges hely- zetbe forgatható.
  • Page 102 Uzroci su sljedeći: • Pritisnuta mjesta, kada se kabeli provode kroz pu- kotine u prozorima ili vratima. • Pregibi zbog neispravnog učvršćivanja ili provođenja kabela. • Posjekotine zbog gaženja kabela. • Oštećenja izolacije zbog povlačenja iz zidne utičnice. • Pukotine zbog starenja izolacije. Takvi oštećeni električni kabeli ne smiju se upotrebljavati i zbog oštećenja izolacije opasni su za život! Izmjenični motor 230 V/50 Hz...
  • Page 103 Ennek okai: • Nyomási helyek, ha a vezetéket ablak- vagy ajtóré- sen keresztül vezeti. • Törési helyek a csatlakozóvezetékek szakszerűtlen rögzítése vagy vezetése miatt. • Vágási hely a csatlakozóvezetéken való áthajtás miatt. • Szigetelés sérülése a fali csatlakozóaljzatból való kiszakítás miatt. •...
  • Page 104 DODAVANJE MASTI ZA PODMAZIVANJE (Fig.7, Fig.8) Fig. 7 Uređaj je potrebno podmazati mašću nakon ca. 50 sati rada. • Otpustite šesterokutni vijak pomoću ključa (7). • Uklonite pokrov na vrhu uređaja. • Podmažite sve dostupne mehaničke dijelove s ca. 50 g masti. •...
  • Page 105 SZÉNKEFÉK Túlzott szikraképződés esetén ellenőriztesse a szénke- féket villanyszerelővel. Figyelem! A szénkeféket csak villanyszerelő cserélheti. KENŐZSÍR FELHORDÁSA (7., 8. ÁBRA) A gépet zsírral kell megkenni, amelyet körülbelül 50 üze- móra elteltével kell felhordani. Kapcsolja ki a gépet, és húzza ki a hálózati csatlakozódugót az aljzatból. •...
  • Page 106 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtli- prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice ne und Normen für den Artikel EU a noriem pre výrobok hereby declares the following conformity under kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direk-...
  • Page 108 Mi jamčimo za naše strojeve u slučaju ispravnog postupanja tijekom perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano postane neu- SCHEPPACH FABRIKATION VON HOLZBEARBEITUNGSMASCHINEN GMBH | GÜNZBURGER STR. 69 | D-89335 ICHENHAUSEN | WWW.SCHEPPACH.COM...