Page 1
MSH-05 Upute za uporabu Návod pre používanie Instrukcja obsługi Korisničko uputstvo Használati utasítás Korisničko uputstvo Instrucțiuni de utilizare Упатства за употреба Instructial manual Navodila za uporabo Návod k použití...
Page 3
Hvala vam što ste odabrali MSH‐05 Kacigu. Ove upute će vam pomoći pri korištenju ovog proizvoda. Prije uporabe uređaja pročitajte ove sigurnosne upute i pohranite ih za buduću upotrebu. Uvijek slijedite osnovne sigurnosne mjere. VAŽNA OBAVIJEST: Ovu kacigu ne smiju koristiti djeca tijekom penjanja ili obavljanja drugih aktivnosti kada postoji opasnost od davljenja/ vješanja ako se dijete zaglavi s kacigom. Ova kaciga će vas štititi jedino ako vam savršeno pristaje. Kupac bi prije same kupnje trebao isprobati nekoliko veličina te odabrati onu uz koju se osjeća zaštićeno i koja mu savršeno odgovara veličinom i položajem na glavi. Kaciga treba biti prilagođena korisniku na način da sigurnosne trake ne prekrivaju uši; da je sigurnosna kopča udaljena od kostiju čeljusti te da su i ...
UPUTE ZA KORIŠTENJE Provjerite da li je Namjestite kacigu Prilagodite duljinu Ostavite otprilike kopča ispravno u ispravan jedan prst razmaka. remena. namještena. položaj. Prilagodba: Oslobodite bočni remenčić: Korak 1‐>2 Stegnite bočni remenčić: Korak 2‐>1 Regulatorom prilagodite Pritisnite da otkopčate Stegnite kopču kacigu vašoj glavi EU Izjava o sukladnosti Ovaj uređaj proizveden je u skladu sa važećim Europskim normama I u skladu je sa svim važećim Direktivama I Regulativama. EU Izjavu o sukladnosti možete preuzeti sa slijedećeg linka: www.msan.hr/dokumentacijaartikala ...
Page 5
Hvala vam što ste odabrali MSH‐05 Kacigu. Ova uputstva će vam pomoći pri korišćenju ovog proizvoda. Pre upotrebe uređaja pročitajte ova sigurnosna uputstva i sačuvajte ih za buduću upotrebu. Uvek poštujte osnovne sigurnosne mere. VAŽNO OBAVEŠTENJE: Ovu kacigu ne smeju koristiti deca tokom penjanja ili obavljanja drugih aktivnosti kada postoji opasnost od davljenja/ bešenja ako se dete zaglavi s kacigom. Ova kaciga će vas štititi jedino ako vam savršeno pristaje. Kupac bi pre same kupovine trebao isprobati nekoliko veličina i odabrati onu uz koju se oseća zaštićeno i koja mu savršeno odgovara veličinom i položajem na glavi. ...
Page 6
UPUTSTVA ZA KORIŠĆENJE Proverite da li je kopča Namestite kacigu u Prilagodite dužinu Ostavite otprilike ispravno nameštena. ispravan položaj. jedan prst razmaka. kaiša Prilagodba: Oslobodite bočni remenčić: Korak 1‐>2 Stegnite bočni remenčić: Korak 2‐>1 Regulatorom prilagodite Pritisnite da otkopčate Stegnite kopču kacigu vašoj glavi EU Izjava o usaglašenosti Ovaj uređaj proizveden je u skladu sa važećim Evropskim normama i u skladu je sa svim važećim Direktivama i Regulativama. EU Izjavu o usaglašenosti možete preuzeti sa sledećeg linka: www.msan.hr/dokumentacijaartikala ...
Page 7
Ви благодариме што го избравте шлем за велосипедизам MSH‐05. Овој Водич ќе ви даде инструкции како да го користите овој производ. Прочитајте ги овие упатства за безбедност пред да го користите уредот и чувајте ги за можна употреба во иднина. Секогаш следете ги овие основни безбедносни мерки на претпазливост. ВАЖНА ЗАБЕЛЕШКА: Овој шлем не треба да го користат децата додека се качуваат или прават други активности кога постои ризик да се задави / обеси доколку детето се заглави со овој шлем. Овој шлем може да заштити само ако добро се вклопи. Купувачот треба да испроба различни големини и да ја избере големината со која што се чувствува безбедно и пријатно на главата. Шлемот треба да се прилагоди за да одговара на корисникот, на пр. ремените поставени така што не ги покриваат ушите; копчето е поставено подалеку од коската на вилицата и ремените и копчето се прилагодени да бидат и удобни и цврсти. Шлемот треба да има добра положба на главата за да се обезбеди предвидената ...
УПАТСТВО ЗА КОРИСТЕЊЕ Оставете околу еден Проверете дали токата Прилагодете ја Прилагодете ја прст простор. е правилно поставена. должината на ременот . кацигата во правилна позиција Прилагодување: Ослободете го страничниот ремен: Чекор 1‐>2 Затегнете го страничниот ремен: Чекор 2‐>1 Користете го регулаторот за Затегнете Притиснете за да ја прилагодите кацигата на отворање вашата глава Декларација за сообразност на ЕУ Овој уред е произведен во согласност со применливите европски стандарди и во согласност со сите применливи директиви и регулативи. Декларацијата за сообразност на ЕУ може да се преземе од следниот линк: www.msan.hr/dokumentacijaartikala ...
Zahvaljujemo se vam za izbiro čelade MSH‐05. Ta navodila vam bodo pomagala pri uporabi tega izdelka. Pred uporabo naprav za izbiro varnostnih navodil v njih shranite za poznejšo uporabo. Vedno upoštevajte osnovne varnostne informacije. POMEMBNO OBVESTILO: Otroci čelade se ne smejo uporabljati med plezanjem ali opravljanjem drugih dejavnosti, če obstaja nevarnost zadolževanja / obhajanja, če lahko otrok zatakne s čelado. Ta čelada ga bo zaščitila, če se popolnoma prilega. Pred nakupom najkupec preizkusite več velikosti in izbere tisto, s katero se zaščitite in popolnoma odgovorite na njegove velikosti v položaju v glavi. Čelada mora biti uporabnik prilagojen tako, da varnostni pasovi ne prekrivajo ušesa; da je varnostna zaponka oddaljena od kosti čeljusti in da so čelada in trakovi udobni za uporabo. Čelada mora biti postavljena tako, da zagotavlja varno uporabo (čelada mora na ...
NAVODILA ZA UPORABO Čelado nastavite v Pripričajte se, da je Prilagodite dolžino Pustite približno en pravilno nastavljena. pravilen položaj. prst prostora. pasu. Nastavitev: Sprostite stranski traks: Korak 1‐>2 Odvijte stranski traks: Korak 2‐>1 Pritisnite za sprostitev Pritisnite zaponko Prilagodite napetost tako, da se čelada tesno prilega vaši glavi EU Izjava o skladnosti Ta naprava je bila izdelana v skladu z veljavnimi evropskimi standardi in v skladu z vsemi veljavnimi direktivami in predpisi. Izjavo EU o skladnosti lahko prenesete s sledečimi povezavami: www.msan.hr/dokumentacijaartikala ...
Děkujeme, že jste si vybrali cyklistickou helmu MSH‐05. Tato příručka vás poučí, jak používat tento výrobek. Před použitím přístroje si přečtěte tyto bezpečnostní pokyny a pro případné další použití si je pečlivě uschovejte. Tyto základní bezpečnostní opatření musíte vždy následovat. DŮLEŽITÁ POZNÁMKA: Tuto přilbu by neměly používat děti při lezení nebo jiných činnostech, při kterých může dojít k uškrcení / zavěšení, v případě, že by se dítě za přilbu pověsilo. Tato přilba může chránit pouze v případě, že správně sedí. Kupující by si měl vyzkoušet různé velikosti a vybrat si velikost, která bude hlavu bezpečně chránit a bude nositeli pohodlná. Přilba by měla být nastavena tak, aby vyhovovala její nositeli, např. popruhy by měly být umístěny tak, aby nezakrývaly uši; přezky by měly být umístěny dále od čelistní kosti a řemeny a nastaveny tak, aby byly pohodlné a pevné. Přilba by být na hlavě v poloze zabezpečující ochranu (např. Měla by být umístěna tak, aby chránila čelo a aby nebyla tlačena příliš daleko do zadní části hlavy). Helma vás nemusí vždy ochránit před zraněními. Helma, která byla vystavena silnému nárazu by měla být zlikvidována. ...
Page 12
POKYNY NA NOŠENÍ Zkontrolujte si správné Helmu si správně Upravte délku ramínka. Ponechte mezeru na zapnutí spony. umístěte. tloušťku jednoho prstu. Úprava: Uvolněte boční pásek: Krok 1‐>2 Utáhněte boční pásek: Krok 2‐>1 Stisknutím uvolněte Stiskněte přezku Upravením tahu upravte nastavení přilby EU prohlášení o shodě Toto zařízení bylo vyrobeno v souladu s příslušnými evropskými normami a se všemi příslušnými směrnicemi a nařízeními. EU prohlášení o shodě je možné stáhnout z následujícího odkazu: www.msan.hr/dokumentacijaartikala ...
Page 13
Ďakujeme, že ste si vybrali cyklistickú prilbu MSH‐05. Táto príručka vás poučí, ako používať tento výrobok. Pred použitím prístroja si prečítajte tieto bezpečnostné pokyny a pre prípadné ďalšie použitie si ich starostlivo uchovajte. Tieto základné bezpečnostné opatrenia musíte vždy následovať. DÔLEŽITÁ POZNÁMKA: Túto prilbu by nemali používať deti pri lezení alebo iných činnostiach, pri ktorých môže dôjsť k uškrteniu/zaveseniu, v prípade, že by sa dieťa za prilbu zavesilo. Táto prilba môže chrániť iba v prípade, že správne sedí. Kupujúci by si mal vyskúšať rôzne veľkosti a vybrať si veľkosť, ktorá bude hlavu bezpečne chrániť a bude nositeľovi pohodlná. Prilba by mala byť nastavená tak, aby vyhovovala jej nositeľovi, napr. popruhy by mali byť umiestnené tak, aby nezakrývali uši; pracky by mali byť umiestnené ďalej od čeľustnej kosti a remene a nastavené tak, aby boli pohodlné a pevné. Prilba ...
Page 14
POKYNY NA NOSENIE Skontrolujte si Helmu si správne Upravte dĺžku Ponechajte medzeru správne zapnutie umiestnite. na hrúbku jedného ramienka. spony. prstu. Úprava: Uvoľnite bočný pás: Krok 1‐>2 Utiahnite bočný pás: Krok 2‐>1 Stlačením uvoľnite Stlačte pracku Upravením ťahu upravte nastavenie prilby Vyhlásenie o zhode EÚ Toto zariadenie bolo vyrobené v súlade s príslušnými európskymi normami a so všetkými príslušnými smernicami a nariadeniami. Vyhlásenie o zhode EÚ je možné stiahnuť z nasledujúceho odkazu: www.msan.hr/dokumentacijaartikala ...
Dziękujemy za wybór kasku rowerowego MSH‐05. Niniejszy przewodnik zawiera instrukcje dotyczące użytkowania tego produktu. Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy przeczytać niniejsze instrukcje bezpieczeństwa i zachować je do wykorzystania w przyszłości. Zawsze przestrzegaj tych podstawowych zasad bezpieczeństwa. WAŻNA INFORMACJA: Ten kask nie powinien być używany przez dzieci podczas wspinaczki lub innych czynności, gdy istnieje ryzyko uduszenia/zwisania, jeśli dziecko zostanie uwięzione w kasku. Kask może chronić tylko wtedy, gdy jest dobrze dopasowany. Kupujący powinien przymierzyć różne rozmiary i wybrać ten, w ...
Page 16
INSTRUKCJA NOSZENIA Sprawdź, czy klamra Prawidłowo załóż Wyreguluj długość Pozostaw szczelinę o jest prawidłowo kask. paska podbródkowego. grubości jednego zapięta. palca. Regulacja: Dopasuj pasek boczny: Krok 1‐>2 Rozciągnij pasek boczny: Krok 2‐>1 Naciśnij, aby zdjąć Zaciśnij klamrę Wyreguluj napięcie w celu dopasowania kasku do głowy Deklaracja Zgodności UE To urządzenie jest produkowane zgodnie z obowiązującymi normami europejskimi oraz zgodnie z wszystkimi obowiązującymi dyrektywami i rozporządzeniami. Deklarację zgodności UE można pobrać z następującego linku: www.msan.hr/dokumentacijaartikala ...
Köszönjük, hogy az MSH‐05 Kerékpáros Sisakot választotta. Ez a kézikönyv megmutatja önnek hogyan kell használni ezt a terméket. Figyelmesen olvassa el ezeket a biztonsági és használati utasításokat, és tárolja el őket a későbbi használathoz. Mindig tartsa be az alapvető biztonsági intézkedéseket. FONTOS FIGYELMEZTETÉS: Ezt a sisakot nem használhatják gyermekek miközben másznak vagy olyan tevékenységeket végeznek, ahol fennáll a fulladás/lógás veszélye. Ez a sisak csak akkor véd, ha jól illeszkedik a fejre. A vásárlónak fel kell próbálnia több méretet és azt a méretet kiválasztani, amelyik a legkényelmesebb és legbiztonságosabb érzést nyújtja a fején. A Sisakot be kell igazítani, hogy illeszkedjen a viselő fejéhez, pl. a hevedereknek nem szabad eltakarniuk a füleket; a csatnak az állcsonttól távol kell lennie; a hevedereknek és a csatnak is kényelmesen és stabilan kell elhelyezkedniük. A Sisakot úgy kell elhelyezni, hogy biztosítva legyen a védelem (pl. úgy kell elhelyezkednie, hogy védje a homlokot is, ezért nem szabad túlságosan hátra nyomni a ...
Page 18
VISELÉSI UTASÍTÁSOK Ellenőrizze, hogy a Szabályosan Hagyjon egy ujjnyi Igazítsa be a heveder csat megfelelően helyezze el a hosszát. helyet a heveder és a rögzítve van‐e. sisakot a fején. nyaka közt. Igazítás: Engedje ki az oldalsó hevedert: Lépés 1‐>2 Szorítsa meg az oldalsó hevedert: Lépés 2‐>1 Nyomja meg a csat Kapcsolja össze a csatot Állítsa be a feszülést úgy, kiengedéséhez hogy a Sisak illeszkedjen a fejéhez EU MEGFELELŐSSÉGI NYILATKOZAT Ezt az eszközt az alkalmazandó európai szabványoknak, valamint az összes vonatkozó irányelvnek és rendeletnek megfelelően gyártják. Az EU megfelelősségi nyilatkozatot a következő linken lehet letölteni: www.msan.hr/dokumentacijaartikala ...
Vă mulțumim că ați ales casca de ciclism MSH‐05. Acest ghid vă va instrui cum să utilizați acest produs. Citiți aceste instrucțiuni de siguranță înainte de a utiliza dispozitivul și păstrați‐le pentru o posibilă referință viitoare. Respectați întotdeauna aceste măsuri de siguranță de bază. NOTĂ IMPORTANTĂ: Această cască nu trebuie utilizată de către copii în timp ce se cațără sau fac alte activități atunci când există un risc de strangulare/spânzurare în cazul în care copilul e prins cu această cască. Această cască poate proteja numai dacă se potrivește bine. Cumpărătorul ar trebui să încerce diferite dimensiuni și să aleagă dimensiunea cu care se simte sigură și e confortabilă pe cap. Casca trebuie ajustată pentru a se potrivi utilizatorului, de ex. Curelele poziționate astfel încât să nu acopere urechile; catarama poziționată departe de maxilar și curele și catarama ajustate pentru a fi confortabile, dar și ferme. Casca ar trebui să fie poziționată pe cap pentru a se asigura protecția prevăzută ...
Page 20
INSTRUCȚII DE PURTAR Verificați dacă Poziționați corect Reglați lungimea Lăsați un spațiu catarama este bine casca. curelei pentru bărbie. cât un deget. fixată. Reglare: Eliberează cureaua laterală: Etapa 1‐>2 Strânge cureaua laterală: Etapa 2‐>1 Apasă pentru a elibera Apasă catarama Reglează tensiunea pentru a potrivi casca pe capul tău Declarația de conformitate a UE Acest dispozitiv este fabricat în conformitate cu standardele europene aplicabile și în conformitate cu toate directivele și reglementările aplicabile. Declarația UE de conformitate poate fi descărcată de pe următorul link: www.msan.hr/dokumentacijaartikala ...
Thank you for choosing the MSH‐05 Cycling Helmet. This Guide will instruct you on how to use this product. Read these safety instructions before using your device and store them for possible future reference. Always follow these basic safety precautions. IMPORTANT NOTICE: This helmet should not be used by children while climbing or doing other activities when there is a risk of strangulation/ hanging if the child get trapped with this helmet. This helmet can only protect if it fits well. The buyer should try different sizes and choose the size which feels secure and comfortable on the head. Helmet should be adjusted to fit the user e.g. the straps positioned so that they do not cover the ears; the buckle positioned away from the jawbone and the straps and buckle adjusted to be both comfortable and firm. Helmet should have position on the head to ensure the intended protection ...
WEARING INSTRUCTION Check whether the Correctly position Adjust the length of Leave a gap as thick buckle is properly the helmet. as one finger. the chinstrap. fastened. Einstellen: Lösen Sie den seitlichen Gurt: Schritt 1‐>2 Ziehen Sie den seitlichen Gurt an: Schritt 2‐>1 Press to release Press buckle Adjust tension to fit Helmet to your haad EU DECLARATION OF CONFORMITY This device is manufactured in accordance with the applicable European standards and in accordance with all applicable Directives and Regulations. EU declaration of conformity can be downloaded from the following link: www.msan.hr/dokumentacijaartikala ...
Need help?
Do you have a question about the MSH-05 and is the answer not in the manual?
Questions and answers