Summary of Contents for MS ENERGY Cyyling Helmet MSH-10
Page 1
cyyling helmet MSH-10 Návod k použití Záručný list Návod pre používanie < Záruční list < Instrukcja obsługi Deklaracja gwarancyjna Használati utasítás < Jótállási jegy D < Instrucțiuni de utilizare Card de garantie Navodila za uporabo Garancijska izjava И035 21...
Page 3
Hvala vam što ste odabrali MSH‐10 Kacigu. Ove upute će vam pomoći pri korištenju ovog proizvoda. Prije uporabe uređaja pročitajte ove sigurnosne upute I pohranite ih za buduću upotrebu. Uvijek slijedite osnovne sigurnosne mjere. PRIBOR 1x Kaciga 1x Upute za uporabu VAŽNA OBAVIJEST: Ovu kacigu ne smiju koristiti djeca tijekom penjanja ili obavljanja drugih aktivnosti kada postoji opasnost od davljenja/ vješanja ako se dijete zaglavi s kacigom. Ova kaciga će vas štititi jedino ako vam savršeno pristaje. Kupac bi prije same kupnje trebao isprobati nekoliko veličina te odabrati onu uz koju se osjeća zaštićeno i koja mu savršeno odgovara veličinom i položajem na glavi. ...
HR OPIS Prednja strana Prednje LED svjetlo Zaštita prednjeg svjetla Ventilacijski otvori Stražnja strana Stražnje LED svjetlo Ventilacijski otvori Ventilacijski otvori Tipka za uklj./ isklj. Regulator veličine kacige UPUTE ZA KORIŠTENJE Provjerite da li je Namjestite kacigu Prilagodite duljinu Ostavite otprilike kopča ispravno u ispravan remena. jedan prst razmaka. namještena. položaj. Regulatorom prilagodite Pritisnite da otkopčate Stegnite kopču kacigu vašoj glavi ...
Page 5
Prilagodba: Stegnite bočni remenčić Prilagodba: Oslobodite bočni remenčić UPORABA OPERATION UKLJUČIVANJE/ NAČIN RADA Postoje 4 načina rada LED osvjetljenja: Pritisnite 1x Power tipku: Prednje i stražnje svjetlo svijetle cijelo vrijeme. Pritisnite 2x Power tipku: Prednje svjetlo će svijetliti stalno dok će stražnje svjetlo treperiti sporije. Pritisnite 3x Power tipku: Prednje će se svjetlo isključiti a stražnje će treperiti brže. Prednje svjetlo će se isključiti a stražnje će treperiti Pritisnite 4x Power tipku sporije. Pritisnite 5x Power tipku: Sva će se svjetla ugasiti. PUNJENJE Kako biste napunili vašu kacigu, koristite standardni Smartphone USB adapter, 5V DC / < 2A te mikro USB kabel. ...
Page 6
HR Strogo je zabranjeno čišćenje USB utora za punjenje tvrdim metalnim alatima, poput oštrica noževa ili pinceta. Molimo vas da za isto koristite pamučne krpice natopljene čistom vodom ili alkoholom. Ukoliko elektroničke funkcije ne rade, napunite kacigu 3 sata a zatim provjerite radi li normalno.. Ako elektroničke funkcije ove kacige ne rade, stavite kacigu na punjač na barem 3 sati a zatim provjerite ponovo. Uvjeti rada: Radna temperatura / Klasa zaštite: ‐20 ~ 40℃ / IPX4 Baterija: ...
Page 7
Hvala vam što ste odabrali MSH‐10 Kacigu. Ova uputstva će vam pomoći pri korišćenju ovog proizvoda. Pre upotrebe uređaja pročitajte ova sigurnosna uputstva i sačuvajte ih za buduću upotrebu. Uvek poštujte osnovne sigurnosne mere. PRIBOR 1x Kaciga 1x Uputstva za uporabu VAŽNO OBAVEŠTENJE: Ovu kacigu ne smeju koristiti deca tokom penjanja ili obavljanja drugih aktivnosti kada postoji opasnost od davljenja/ bešenja ako se dete zaglavi s kacigom. Ova kaciga će vas štititi jedino ako vam savršeno pristaje. Kupac bi pre same kupovine trebao isprobati nekoliko veličina i odabrati onu uz koju se ...
Page 8
SRB OPIS Prednja strana Prednje LED svjetlo Zaštita prednjeg svjetla Ventilacijski otvori Stražnja strana Stražnje LED svjetlo Ventilacijski otvori Ventilacijski otvori Tipka za uklj./ isklj. Regulator veličine kacige UPUTSTVA ZA KORIŠĆENJE Proverite da li je kopča Namestite kacigu u Prilagodite dužinu Ostavite otprilike ispravno nameštena. ispravan položaj. jedan prst razmaka. kaiša Regulatorom prilagodite Pritisnite da otkopčate Stegnite kopču kacigu vašoj glavi ...
Page 9
Prilagodba: Stegnite bočni remenčić Prilagodba: Oslobodite bočni remenčić UPOTREBA UKLJUČIVANJE/ NAČIN RADA Postoje 4 načina rada LED osvjetljenja: Pritisnite 1x Power tipku: Prednje i stražnje svjetlo svijetle cijelo vrijeme. Pritisnite 2x Power tipku: Prednje svjetlo će svijetliti stalno dok će stražnje svjetlo treperiti sporije. Pritisnite 3x Power tipku: Prednje će se svjetlo isključiti a stražnje će treperiti brže. Prednje svjetlo će se isključiti a stražnje će treperiti Pritisnite 4x Power tipku sporije. Pritisnite 5x Power tipku: Sva će se svjetla ugasiti. PUNJENJE Kako biste napunili vašu kacigu, koristite standardni Smartphone USB adapter, 5V DC / < 2A te mikro USB kabel. ...
Page 10
SRB Ukoliko elektronske funkcije ne rade, punite kacigu 3 sata a zatim proverite radi li normalno. Ako elektronske funkcije ove kacige ne rade, stavite kacigu na punjač na barem 3 sata a zatim proverite ponovo. Uslovi rada: Radna temperatura / Klasa zaštite: ‐20 ~ 40℃/ IPX4 Baterija: 3.7 V/ 750 mAh Vrijeme punjena: Otprilike 3 sati Kaciga je napravljena u skladu sa EN 1078:2012+A1:2012 Standardom i zahtevima za kacige namenjene vožnji: bicikla, skateboarda, rolera. EU Izjava o usaglašenosti Ovaj uređaj proizveden je u skladu sa važećim Evropskim normama i u skladu je sa svim važećim Direktivama i Regulativama. EU Izjavu o usaglašenosti možete preuzeti sa sledećeg linka: www.msan.hr/dokumentacijaartikala ...
Page 11
Ви благодариме што го избравте шлем за велосипедизам MSH‐10. Овој Водич ќе ви даде инструкции како да го користите овој производ. Прочитајте ги овие упатства за безбедност пред да го користите уредот и чувајте ги за можна употреба во иднина. Секогаш следете ги овие основни безбедносни мерки на претпазливост. ЕЛЕМЕНТИ ВО КУТИЈА 1x Шлем 1x Водич за брз почеток ВАЖНА ЗАБЕЛЕШКА: Овој шлем не треба да го користат децата додека се качуваат или прават други активности кога постои ризик да се задави / обеси доколку детето се заглави со овој шлем. Овој шлем може да заштити само ако добро се вклопи. Купувачот треба да испроба различни големини и да ја избере големината со која што се чувствува безбедно и пријатно на главата. Шлемот треба да се прилагоди за да одговара на корисникот, на пр. ремените поставени така што не ги покриваат ушите; копчето е поставено подалеку од коската на вилицата и ремените и копчето се прилагодени да бидат и удобни и цврсти. Шлемот треба да има добра положба на главата за да се обезбеди предвидената ...
MK ОПИС Предна страна ПредноLED светло Заштита на предно светло Отвори за вентилација Задна страна Задно LED светло Отвори за вентилација Отвори за вентилација Копче за укл/искл Регулатор на големина УПАТСТВО ЗА КОРИСТЕЊЕ Оставете околу еден Проверете дали токата Прилагодете ја Прилагодете ја прст простор. е правилно поставена. должината на ременот . кацигата во правилна позиција Користете го регулаторот за Затегнете Притиснете за да ја прилагодите кацигата на отворање ...
Page 13
Прилагодување: Затегнете го Прилагодување: Ослободете го страничниот ремен страничниот ремен КОРИСТЕЊЕ Уклучување/ Начин на работа Постојат 4 начини на работа на LED светлото: Притиснете го 1x Power копчето: Предното и задното светло светат цело време.. Притиснете го 2x Power копчето: Предното светло свети континуирано додека пак задното светло трепка споро. Притиснете го 3x Power копчето: Предното светло се исклучува додека пак задното светло трепка брзо. Притиснете го 4x Power копчето Предното светло се исклучува додека пак задното светло трепка споро. Притиснете го 5x Power копчето: Сите светла ќе се угасат. ПОЛНЕЊЕ За да ја наполните вашата кацига, користете го стандардниот Smartphone USB полнач, 5V DC / < 2A и микро USB kabel. Отворете го гумениот заштитен капак на USB полначот на задната страна од вашата кацига. ...
Page 14
MK Шлемот содржи батерија на полнење од литиум‐полимер. Капацитетот на батеријата варира со промената на температурата. Траењето на батеријата може да се намали кога шлемот се користи на ниски температури под 0 ° С. Строго е забрането чистење на слотот за полнење USB со тврди метални алатки, како што се остри ножеви или пинцети. За истото, користете памучни крпи натопени во чиста вода или алкохол. Ве молиме проверете дали приклучокот за полнење е чист и обидете се додека ја полните кацигата. Ако електронските функции на овој шлем не работат, ставете ја кацигата на полначот најмалку 3 часа и потоа проверете повторно. Услови за работа: Работна температура / Класа на заштита: ‐20 ~ 40℃/ IPX4 Батерија: ...
Zahvaljujemo se vam za izbiro čelade MSH‐10. Ta navodila vam bodo pomagala pri uporabi tega izdelka. Pred uporabo naprav za izbiro varnostnih navodil v njih shranite za poznejšo uporabo. Vedno upoštevajte osnovne varnostne informacije. DODATKI 1x Čelada 1x Navodila za uporabo POMEMBNO OBVESTILO: Otroci čelade se ne smejo uporabljati med plezanjem ali opravljanjem drugih dejavnosti, če obstaja nevarnost zadolževanja / obhajanja, če lahko otrok zatakne s čelado. Ta čelada ga bo zaščitila, če se popolnoma prilega. Pred nakupom najkupec preizkusite več velikosti in izbere tisto, s katero se zaščitite in popolnoma odgovorite na njegove velikosti v položaju v glavi. Čelada mora biti uporabnik prilagojen tako, da varnostni pasovi ne prekrivajo ...
SL UVOD Spredaj Sprednja LED luč Pokrov sprednje LED luči Luknje za zračenje Zadaj LED zadnja luč Luknje za zračenje Luknje za zračenje Stikalo za vklop Napetostni adapter NAVODILA ZA UPORABO Čelado nastavite v Pripričajte se, da je Prilagodite dolžino Pustite približno en pravilno nastavljena. pravilen položaj. pasu. prst prostora. Pritisnite za sprostitev Pritisnite zaponko Prilagodite napetost tako, da se čelada tesno prilega vaši glavi ...
Page 17
Nastavitev: Odvijte stranski trak Nastavitev: Sprostite stranski trak UPORABA VKLOP / DELOVNI NAČINI Obstajajo 4 možni načini LED osvetlitve: 1x pritisnite gumb za vklop: Žarometi in zadnje luči ves čas svetijo. 2x pritisnite gumb za vklop: Žarometi bodo ves čas svetili, zadnje luči pa bodo počasi utripale. 3‐krat pritisnite gumb za vklop: Žarometi se bodo ugasnili in zadnje luči bodo hitro utripale. 4x pritisnite gumb za vklop Žarometi se bodo ugasnili, zadnje luči pa bodo počasi utripale. Pritisnite gumb za vklop 5x: Vse lučke se bodo izklopile. POLNJENJE Če želite napolniti čelado, uporabite standardni adapter za pametni telefon USB, 5V DC / <2A in kabel micro USB. Odprite pokrov iz mehke gume na zadnji luči. ...
Page 18
SL Čelada vsebuje litij‐polimerno polnilno baterijo. Kapaciteta baterij se spreminja glede na temperaturo, njeno življenjsko dobo pa lahko skrajšate z uporabo pri temperaturi pod 0 ° C. Strogo prepovedano je čiščenje reže USB s trdimi kovinskimi orodji, kot so rezila nožev ali pinceta. Prosimo, da za iskanje bombažnih krpe, namočene v čistih vodih ali alkoholu. Če elektronske funkcije ne delujejo, polnite čelado 3 ure in nato preverite, vse pa deluje normalno. Če elektronske funkcije te čelade ne dejujejo, priklopite čelado na polnilnik za najmanj 3 ure in nato ponovno preverite delovanje. Pogoji delovanja: ‐20 ~ 40 / IPX4 Delovna temperatura / Razred zaščite: Baterija: 3,7 V / 750 mAh Čas polnjenja: Približno 3 ure Čelada je izdelana v skladu s standardom EN 1078: 2012 + A1: 2012 in zahtevami za čelade, namenjene za vožnjo: kolesa, rolke, rolerji. EU Izjava o skladnosti Ta naprava je bila izdelana v skladu z veljavnimi evropskimi standardi in v skladu z vsemi veljavnimi direktivami in predpisi. Izjavo EU o skladnosti lahko prenesete s sledečimi povezavami: www.msan.hr/dokumentacijaartikala ...
Děkujeme, že jste si vybrali cyklistickou helmu MSH‐10. Tato příručka vás poučí, jak používat tento výrobek. Před použitím přístroje si přečtěte tyto bezpečnostní pokyny a pro případné další použití si je pečlivě uschovejte. Tyto základní bezpečnostní opatření musíte vždy následovat. PŘÍSLUŠENSTVÍ 1 x Přilba 1 x Průvodce rychlým startem DŮLEŽITÁ POZNÁMKA: Tuto přilbu by neměly používat děti při lezení nebo jiných činnostech, při kterých může dojít k uškrcení / zavěšení, v případě, že by se dítě za přilbu pověsilo. Tato přilba může chránit pouze v případě, že správně sedí. Kupující by si měl vyzkoušet různé velikosti a vybrat si velikost, která bude hlavu bezpečně chránit a bude nositeli pohodlná. Přilba by měla být nastavena tak, aby vyhovovala její nositeli, např. popruhy by měly být umístěny tak, aby nezakrývaly uši; přezky by měly být umístěny dále od čelistní kosti a řemeny a nastaveny tak, aby byly pohodlné a pevné. Přilba by být na hlavě v poloze zabezpečující ochranu (např. Měla by být umístěna tak, aby chránila čelo a aby nebyla tlačena příliš daleko do zadní části hlavy). Helma vás nemusí vždy ochránit před zraněními. Helma, která byla vystavena silnému nárazu by měla být zlikvidována. ...
Page 20
CZ ÚVOD Přední Přední LED světlo Přední kryt LED světla Odvzdušňovací otvory Zadní LED zadní světlo Odvzdušňovací otvory Odvzdušňovací otvory Vypínač Napínací adaptér POKYNY NA NOŠENÍ Zkontrolujte si správné Helmu si správně Upravte délku ramínka. Ponechte mezeru na zapnutí spony. umístěte. tloušťku jednoho prstu. Stisknutím uvolněte Stiskněte přezku Upravením tahu upravte nastavení přilby...
Page 21
Úprava Utáhněte boční pásek Úprava: Uvolněte boční pásek PROVOZ NAPÁJENÍ ZAPNUTO / FUNKČNÍ REŽIMY K dispozici jsou 4 možné režimy svícení LED: Stisknutím tlačítka napájení 1x: Neustále svícení předního a zadního světla. Stisknutím tlačítka napájení 2x: Přední světlo svítí nepřetržitě a zadní pomalu bliká. Stisknutím tlačítka napájení 3x: Přední světlo se vypne a zadní rychle bliká. Stisknutím tlačítka napájení 4x. Přední světlo se vypne a zadní bude pomalu blikat. Stisknutím tlačítka napájení 5x: Všechna světla se vypnou. NABÍJENÍ Na nabití přilby použijte standardní USB adaptér, 5V DC / <2A a kabel micro USB. Otevřete měkké gumové víko pod zadním světlem. Vložte USB kabel do USB rozhraní na přilbě. Doba nabíjení je přibližně 3 hodiny. S plně nabitou baterií dokáže přilba svítit přibližně 20 hodin, v závislosti na světelného režimu. Odpojte USB kabel a nabíječku od zásuvky. Výstraha: Během procesu nabíjení přilbu a nabíječku nenechávejte bez dozoru! OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ A RADY Přilba má uvnitř integrované elektronické díly. Přilbu nepoužívejte dlouhodobě v dešti, i když může zabránit stříkající vodě. Po zatečení přilby mohou v koncových LED svítidlech vytvořit kapky vody. Kapky zmizí, když si dáte přilbu na 1‐2 dny do větraného prostředí. Nečistěte rozpouštědly, bělidly a silnými čisticími prostředky. Mohou přilbu poškodit, někdy i neviditelně. Používejte pouze jemné mýdlo a vodu. ...
Page 22
CZ Čištění zlaté barvy z kontaktů nabíjecí zástrčky pomocí kovových nebo tvrdých nástrojů, jako jsou čepele nebo pinzety, jsou přísně zakázány. V případě potřeby čištění použijte vatové tampony s čistou vodou nebo alkoholem. Ujistěte se, že je nabíječka čistá a před nabíjení přilby ji vyzkoušejte. Pokud elektronické funkce nefungují, přilbu nabíjejte 3 hodiny a pak zkontrolujte, zda funguje normálně. Pracovní podmínky: ‐20 ~ 40℃/ IPX4 Pracovní teplota/ Třída vodotěsnosti: Baterie: 3,7 V / 750 mAh Doba nabíjení: ...
Page 23
Ďakujeme, že ste si vybrali cyklistickú prilbu MSH‐10. Táto príručka vás poučí, ako používať tento výrobok. Pred použitím prístroja si prečítajte tieto bezpečnostné pokyny a pre prípadné ďalšie použitie si ich starostlivo uchovajte. Tieto základné bezpečnostné opatrenia musíte vždy následovať. PRÍSLUŠENSTVO 1x Prilba 1x Sprievodca rýchlym štartom DÔLEŽITÁ POZNÁMKA: Túto prilbu by nemali používať deti pri lezení alebo iných činnostiach, pri ktorých môže dôjsť k uškrteniu/zaveseniu, v prípade, že by sa dieťa za prilbu zavesilo. Táto prilba môže chrániť iba v prípade, že správne sedí. Kupujúci by si mal vyskúšať rôzne veľkosti a vybrať si veľkosť, ktorá bude hlavu bezpečne chrániť a bude nositeľovi pohodlná. ...
Page 24
SK ÚVOD Predné Predné LED svetlo Predný kryt LED svetla Odvzdušnite otvory Späť LED zadné svetlo Odvzdušnite otvory Odvzdušnite otvory Vypínač Napínací adaptér POKYNY NA NOSENIE Skontrolujte si Helmu si správne Ponechajte medzeru Upravte dĺžku správne zapnutie umiestnite. ramienka. na hrúbku jedného spony. prstu. Stlačením uvoľnite Stlačte pracku Upravením ťahu upravte nastavenie prilby ...
Page 25
Úprava Utiahnite bočný pás Úprava: Uvoľnite bočný pás PREVÁDZKA NAPÁJANIE ZAPNUTÉ/FUNKČNÉ REŽIMY K dispozícii sú 4 možné režimy svietenia LED: Stlačením tlačidla napájania 1x: Neustále svietenie predného a zadného svetla. Stlačením tlačidla napájania 2x: Predné svetlo svieti nepretržite a zadné pomaly bliká. Stlačením tlačidla napájania 3x: Predné svetlo sa vypne a zadné rýchlo bliká. Stlačením tlačidla napájania 4x. Predné svetlo sa vypne a zadné bude pomaly blikať. Stlačením tlačidla napájania 5x: Všetky svetlá sa vypnú. NABÍJANIE Na nabitie prilby použite štandardný USB adaptér, 5V DC / <2A a kábel micro USB. Otvorte mäkké gumové veko pod zadným svetlom. Vložte USB kábel do USB rozhrania na prilbe. Doba nabíjania je približne 3 hodiny. S plne nabitou batériou dokáže prilba svietiť približne 20 hodín, v závislosti od svetelného režimu. Odpojte USB kábel a nabíjačku od zásuvky. Výstraha: Počas procesu nabíjania prilbu a nabíjačku nenechávajte bez dozoru! ...
Page 26
SK čistenia použite vatové tampóny s čistou vodou alebo alkoholom. Uistite sa, že je nabíjačka čistá a pred nabíjanie prilby ju vyskúšajte. Ak elektronické funkcie nefungujú, prilbu nabíjajte 3 hodiny a potom skontrolujte, či funguje normálne. Pracovné podmienky: Pracovná teplota/ Trieda vodotesnosti: ‐20 ~ 40℃/ IPX4 Batéria: 3,7 V / 750 mAh Doba nabíjania: Približne. 3 hodiny Prilba je vyrobená podľa normy EN 1078: 2012 + A1: 2012 Štandardné špecifikácie pre prilby, určená pre používateľov bicyklov, skateboardov a kolieskových korčúľ Vyhlásenie o zhode EÚ Toto zariadenie bolo vyrobené v súlade s príslušnými európskymi normami a so všetkými príslušnými smernicami a nariadeniami. Vyhlásenie o zhode EÚ je možné stiahnuť z nasledujúceho odkazu: www.msan.hr/dokumentacijaartikala ...
Dziękujemy za wybór kasku rowerowego MSH‐10. Niniejszy przewodnik zawiera instrukcje dotyczące użytkowania tego produktu. Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy przeczytać niniejsze instrukcje bezpieczeństwa i zachować je do wykorzystania w przyszłości. Zawsze przestrzegaj tych podstawowych zasad bezpieczeństwa. ZAWARTOŚĆ PUDEŁKA 1x Kask 1x Skrócona instrukcja obsługi WAŻNA INFORMACJA: Ten kask nie powinien być używany przez dzieci podczas wspinaczki lub innych czynności, gdy istnieje ryzyko uduszenia/zwisania, jeśli dziecko zostanie uwięzione ...
Page 28
PL WPROWADZENIE Przód Przednie światło LED Przednia osłona światła LED Otwory wentylacyjne Tył Światło tylne LED Otwory wentylacyjne Otwory wentylacyjne Przełącznik zasilania Łącznik napinający INSTRUKCJA NOSZENIA Sprawdź, czy klamra Prawidłowo załóż Wyreguluj długość Pozostaw szczelinę o jest prawidłowo kask. paska podbródkowego. grubości jednego zapięta. palca. Naciśnij, aby zdjąć Zaciśnij klamrę Wyreguluj napięcie w celu dopasowania kasku do głowy ...
Page 29
Regulacja: Rozciągnij pasek boczny Regulacja: Dopasuj pasek boczny DZIAŁANIE WŁĄCZANIE ZASILANIA/ TRYBY PRACY Istnieją 4 możliwe tryby świecenia LED: Naciśnij przycisk Power 1x.: Reflektory i światła tylne będą świecić się cały czas. Reflektory będą świecić przez cały czas, a tylne światła Naciśnij przycisk Power 2x: będą migać powoli. Światła przednie zgasną, a światła tylne będą szybko Naciśnij przycisk Power 3x: migać. Naciśnij przycisk Power 4x Reflektory zgasną, a tylne światła będą powoli migać. Naciśnij przycisk Power 5x: Wszystkie światła zostaną wyłączone. ŁADOWANIE Aby naładować kask, proszę użyć standardowego adaptera USB, 5V DC / < 2A i kabel micro USB. Otwórz pokrywę z miękkiej gumy. Włóż kabel USB do złącza kabla ładowania USB w kasku. ...
PL Nie wolno czyścić styków w złotym kolorze za pomocą metalowych lub twardych narzędzi, takich jak ostrza lub pęseta. Do czyszczenia należy używać bawełnianych wacików z czystą wodą lub alkoholem. Proszę upewnić się, że wtyczka ładowania jest czysta i wypróbować ją podczas ładowania kasku. Jeśli funkcje elektroniczne nie działają, proszę naładować kask przez 3 godziny, a następnie sprawdzić, czy działa normalnie. Warunki pracy: ‐20 ~ 40℃/ IPX4 Temperatura pracy / Klasa wodoszczelności: Bateria: 3.7 V/ 750 mAh Czas ładowania: Approx. 3 hours Kask wykonany jest zgodnie z normą EN 1078:2012+A1:2012 Standard Specification for Helmets Worn by Users of Pedal Cycles, Skateboards and Roller Skates Deklaracja Zgodności UE To urządzenie jest produkowane zgodnie z obowiązującymi normami europejskimi oraz zgodnie z wszystkimi obowiązującymi dyrektywami i rozporządzeniami. Deklarację zgodności UE można pobrać z następującego linku: www.msan.hr/dokumentacijaartikala ...
Köszönjük, hogy az MSH‐10 Kerékpáros Sisakot választotta. Ez a kézikönyv megmutatja önnek hogyan kell használni ezt a terméket. Figyelmesen olvassa el ezeket a biztonsági és használati utasításokat, és tárolja el őket a későbbi használathoz. Mindig tartsa be az alapvető biztonsági intézkedéseket. A CSOMAG TARTALMA 1x Sisak 1x Gyors Üzembe Helyezési Útmutató FONTOS FIGYELMEZTETÉS: Ezt a sisakot nem használhatják gyermekek miközben másznak vagy olyan tevékenységeket végeznek, ahol fennáll a fulladás/lógás veszélye. Ez a sisak csak akkor véd, ha jól illeszkedik a fejre. A vásárlónak fel kell próbálnia több méretet és azt a méretet kiválasztani, amelyik a legkényelmesebb és legbiztonságosabb érzést nyújtja a fején. A Sisakot be kell igazítani, hogy illeszkedjen a viselő fejéhez, pl. a hevedereknek nem szabad eltakarniuk a füleket; a csatnak az állcsonttól távol kell lennie; a hevedereknek ...
Page 32
HU AZ SISAK RÉSZEINEK BEMUTATÁSA Elülső rész Első LED lámpa Első LED lámpa védő Szellőzőnyílások Hátsó rész Hátsó LED lámpa Szellőzőnyílások Szellőzőnyílások Bekapcsoló gomb Stabilizátor VISELÉSI UTASÍTÁSOK Ellenőrizze, hogy a Szabályosan Igazítsa be a heveder Hagyjon egy ujjnyi csat megfelelően helyezze el a helyet a heveder és a hosszát. rögzítve van‐e. sisakot a fején. nyaka közt. Nyomja meg a csat Kapcsolja össze a csatot Állítsa be a feszülést úgy, kiengedéséhez ...
Page 33
Igazítás: Szorítsa meg az oldalsó Igazítás: Engedje ki az oldalsó hevedert hevedert HASZNÁLAT BEKAPCSOLÁS / ÜZEMMÓDOK 4 LED lámpa üzemmód van: Bekapcsoló gomb 1x megnyomás: Az első és hátsó lámpa folyamatosan világítanak. Bekapcsoló gomb 2x megnyomás: Az első lámpa folyamatosan világít, a hátsó lámpa lassan villog. Bekapcsoló gomb 3x megnyomás: Az első lámpa kikapcsol és a hátsó lámpa gyorsan villog. Bekapcsoló gomb 4x megnyomás Az első lámpa kikapcsol és a hátsó lámpa lassan villog. ...
Page 34
HU Trying to clean the golden colour contacts of the charging plug sheet with metal or hard tools such as blades or tweezers is strictly forbidden. Please use cotton swabs with clean water or alcohol in case of cleaning. Please make sure the charging plug is clean and try while charging the helmet. Szigorúan tilos megpróbálni fém vagy kemény szerszámokkal, például pengékkel vagy csipesszel megtisztítani a töltődugó lap aranyszínű érintkezőit. Tisztításhoz használjon pamut törlőkendőt tiszta vízzel vagy alkohollal. Bizonyosodjon meg róla, hogy a töltődugó mindig tiszta legyen, és ne vegye fel a sisakot töltés közben. Ha az elektronikai funkciók nem működnek, akkor töltse a sisakot 3 óráig, majd ellenőrizze, hogy normálisan működik‐e. Működési feltételek: Üzemhőmérséklet/ Vízállási osztály: ‐20 ~ 40℃ / IPX4 Akkumulátor: 3.7 V/ 750 mAh Töltés ideje: Kb. 3 óra ...
Vă mulțumim că ați ales casca de ciclism MSH‐10. Acest ghid vă va instrui cum să utilizați acest produs. Citiți aceste instrucțiuni de siguranță înainte de a utiliza dispozitivul și păstrați‐le pentru o posibilă referință viitoare. Respectați întotdeauna aceste măsuri de siguranță de bază. ACCESORII CUTIE 1 x Cască 1 x Ghid de pornire rapidă NOTĂ IMPORTANTĂ: Această cască nu trebuie utilizată de către copii în timp ce se cațără sau fac alte activități atunci când există un risc de strangulare/spânzurare în cazul în care copilul e prins cu această cască. Această cască poate proteja numai dacă se potrivește bine. Cumpărătorul ar trebui să încerce diferite dimensiuni și să aleagă dimensiunea cu care se simte sigură și e confortabilă pe cap. Casca trebuie ajustată pentru a se potrivi utilizatorului, de ex. Curelele poziționate astfel încât să nu acopere urechile; catarama poziționată departe de maxilar și curele și catarama ajustate pentru a fi confortabile, dar și ferme. Casca ...
Page 36
RO INTRODUCERE Față Lumină LED frontală Capacul luminii LED frontale Găuri de aerisire Spate Lumină LED spate Găuri de aerisire Găuri de aerisire Întrerupător Adaptor de tensiune INSTRUCȚII DE PURTAR Verificați dacă Poziționați corect Lăsați un spațiu Reglați lungimea catarama este bine casca. curelei pentru bărbie. cât un deget. fixată. Apasă pentru a elibera Apasă catarama Reglează tensiunea pentru a potrivi casca pe capul tău ...
Page 37
Reglare: Strânge cureaua laterală Reglare: Eliberează cureaua laterală OPERARE PORNIRE / MODURI DE LUCRU Există 4 moduri posibile de lumină LED: Apasă butonul de alimentare 1x: Luminile frontale și din spate se aprind tot timpul. Apasă butonul de alimentare 2x: Farurile se vor aprinde tot timpul și luminile din spate vor clipi lent. Apasă butonul de alimentare 3x: Luminile frontale se vor stinge, iar luminile din spate vor clipi rapid. Apasă butonul de alimentare 4x: Luminile frontale se vor stinge și luminile din spate vor clipi lent. Apasă butonul de alimentare 5x: Toate luminile se vor stinge . ÎNCĂRCARE Pentru a vă încărca casca, te rugăm să utilizezi adaptorul USB standard pentru smartphone, 5V DC / <2A și cablu micro USB . Deschide capacul de cauciuc moale de sub lumina din spate . Introdu un cablu USB în interfața cablului de încărcare USB al căștii. Timpul de încărcare este de aproximativ 3h. Cu bateria complet încărcată, casca va lumina aproximativ 20 de ore, în funcție de modul de lumină. Deconectează cablul USB și încărcătorul de la priză. Atenție: în timpul procesului de încărcare, nu lăsați casca și încărcătorul nesupravegheate! ...
RO Casca contine o baterie reîncărcabilă Litiu‐Polimer. Capacitatea bateriei variază în funcție de schimbarea temperaturii. Viața bateriei poate fi afectată atunci când casca este utilizată la temperaturi joase sau 0 grade Celsius. Este strict interzisă încercarea de a curăța contactele de culoare aurie ale foii de încărcare cu unelte metalice sau dure, cum ar fi lame sau pensete. Vă rugăm să folosiți tampoane de bumbac cu apă curată sau alcool în caz de curățare. Vă rugăm să vă asigurați că dopul de încărcare este curat și uscat în timp ce încărcați casca. Dacă funcțiile electronice nu funcționează, vă rugăm să încărcați casca timp de 3 ore și apoi verificați dacă funcționează normal. Condiții de funcționare: ‐20 ~ 40 ℃ / IPX4 Temperatura de lucru / Clasa impermeabilă: Baterie: 3,7 V / 750 mAh Timp de încărcare: Aproximativ. 3 ore Casca este fabricată în conformitate cu EN 1078: 2012 + A1: 2012 Specificații standard pentru căști purtate de utilizatorii de bicicliști, skateboarderi sau cei care folosesc patine cu role. Declarația de conformitate a UE Acest dispozitiv este fabricat în conformitate cu standardele europene aplicabile și în conformitate cu toate directivele și reglementările aplicabile. Declarația UE de conformitate poate fi descărcată de pe următorul link: www.msan.hr/dokumentacijaartikala ...
Thank you for choosing the MSH‐10 Cycling Helmet. This Guide will instruct you on how to use this product. Read these safety instructions before using your device and store them for possible future reference. Always follow these basic safety precautions. BOX ACCESSORIES 1x Helmet 1x Quick Start Guide IMPORTANT NOTICE: This helmet should not be used by children while climbing or doing other activities when there is a risk of strangulation/ hanging if the child get trapped with this helmet. This helmet can only protect if it fits well. The buyer should try different sizes and choose the size which feels secure and comfortable on the head. Helmet should be adjusted to fit the user e.g. the straps positioned so that they do not cover the ears; the buckle positioned away from the jawbone and the straps and buckle adjusted to be both comfortable and firm. Helmet should have position on the head to ensure the intended protection is provided (e.g. that it should be placed so as to protect the forehead and not to be pushed too far away over the back of the head). Helmet can’t always protect you from the injuries. Helmet subjected to a severe impact should be discarded and destroyed. ...
ENG INTRODUCTION Front Front LED Light Front LED Light cover Vent holes Back LED Taillight Vent holes Vent holes Power switch Tension adapter WEARING INSTRUCTION Check whether the Correctly position Leave a gap as thick Adjust the length of buckle is properly the helmet. the chinstrap. as one finger. fastened. Press to release Press buckle Adjust tension to fit ...
Adjustment: Tigtht the side strap Adjustment: Release the side strap OPERATION POWER ON/ WORKING MODES There are 4 possible LED light modes: Press the Power button 1x: The headlights and taillights light up all the time. Press the Power button 2x: The headlights will illuminate all the time and the rear lights will flash slowly. Press the power button 3x: The headlights will turn off and the rear lights will flash quickly. Press the power button 4x The headlights will turn off and the rear lights will flash slowly. Press the power button 5x: All lights will Power off. ...
ENG Do not clean with solvents, bleaches and strong detergents. They can damage helmet, sometimes invisibly. Use mild soap and water only. The helmet contains the chargeable Lithium‐Polymer battery. The battery capacity varies with temperature change. The battery life can decay when the helmet is used at low temperatures or below Zero degrees Celsius. Trying to clean the golden colour contacts of the charging plug sheet with metal or hard tools such as blades or tweezers is strictly forbidden. Please use cotton swabs with clean water or alcohol in case of cleaning. Please make sure the charging plug is clean and try while charging the helmet. ...
Need help?
Do you have a question about the Cyyling Helmet MSH-10 and is the answer not in the manual?
Questions and answers