Page 1
Sienna ® Deutsch Bedienungsanleitung Handdampfreiniger ab Seite 3 Sienna ® English Instruction Manual Hand Steam Cleaner from page 10 Sienna ® Manuel d‘instruction Français Nettoyeur vapeur a main à partir de la page 17 Sienna ® Instructiehandleiding Nederlands Handstoomreiniger vanaf pagina 24 Sienna ®...
SICHERHEITSHINWEISE Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtig oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
INBETRIEBNAHME Bevor Sie das Gerät verwenden können, müssen Sie zunächst den Aufsatz Ihrer Wahl montieren und Wasser in den Wassertank füllen . • Schalten Sie das Gerät mit dem An/Ausschalter aus und ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie einen Aufsatz abnehmen/wechseln oder den Wassertank befüllen möchten. Ziehen Sie dabei niemals am Kabel, sondern immer am Stecker.
GEBOGENES ZWISCHENSTÜCK ANBRINGEN Das gebogene Zwischenstück können Sie optional auf einen der Adapter (kurz oder mit Verlängerungsschlauch) aufsetzen. Das Zwischenstück wird einfach auf einen der Adapter aufgeschoben. Auf das Zwischenstück können Sie einen der Reinigungsaufsätze aufsetzen. So erreichen Sie auch schwer erreichbare Stellen und verwinkelte Ecken. Um das Zwischenstück abzunehmen, müssen Sie es einfach vom Adapter wieder abziehen REINIGUNGSAUFSÄTZE AUF DEN ADAPTER AUFSETZEN Im Lieferumfang sind Reinigungsaufsätze enthalten, die sich auf den Adapter (mit und ohne...
REINIGUNGSTUCH ANBRINGEN Das Reinigungstuch wird über den breiten Düsenaufsatz gestülpt. Das Reinigungstuch nimmt überschüssige Feuchtigkeit auf und reduziert die Produktion von Wasserflecken. Daher eignet es sich sowohl zum Dampfglätten von Stoffen (z. B. Gardinen oder Kleidung) als auch zur Reinigung von Polstermöbeln.
PFLEGE UND WARTUNG • Das Gerät darf bei der Reinigung nicht an eine Stromquelle angeschlossen sein. • Tauchen Sie das Gerät, den Netzstecker oder das Kabel nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. • Spülen Sie das Gerät, den Netzstecker oder das Kabel nicht unter fließendem Wasser ab. • Verwenden Sie keine Lösungsmittel oder aggressive Reinigungsmittel.
TECHNISCHE DATEN Modellnummer: • PS-316 Stromversorgung: • 220 - 240 V-, 50 Hz, 1500 W Schutzklasse/-grad: • I, IPX4 Füllmenge: • max. 220 ml ENTSORGUNG Das Verpackungsmaterial ist wiederverwertbar. Entsorgen Sie die Verpackung umweltge recht und führen Sie sie der Wertstoffsammlung zu. Entsorgen Sie das Gerät umweltgerecht. Das Gerät gehört nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie es an einem Recyclinghof für elektrische und elektronische Altgeräte.
Page 10
CONTENTS ITEMS SUPPLIED AND DEVICE OVERVIEW ................11 OVERVIEW ............................11 ACCESSORIES ..........................11 PUTTING INTO OPERATION ......................11 ATTACHING THE ADAPTER ......................12 ATTACHING THE BENT INTERMEDIATE PIECE ................13 ATTACHING CLEANING ATTACHMENTS TO THE ADAPTER ............13 GEE ..................... ATTACHING THE SQUEE ATTACHING THE CLEANING CLOTH .....................
ITEMS SUPPLIED AND DEVICE OVERVIEW OVERVIEW Warer reservoir cap Sream release button Handle On/Off Switch Control lamp Short adaprer for cleaning attachments Also supplied with the device, but not shown: measuring cup for filling the warer reservoir ACCESSORIES Extension hose with Bent intermediare piece: adaprer for cleaning The bent inrermediare piece is attachments...
intermediate piece as far as it will go so that no steam can escape through a gap between the cleaning attachment and adapter or the intermediate piece! • Danger of scalding! Never change an attachment while the hand steam cleaner is still emittingsteam.
ATTACHING THE BENT INTERMEDIATE PIECE You can optionally attach the bent intermediate piece to one of the adapters (short or with extension hose). The intermediate piece is simply pushed onto one of the adapters. You can place one of the cleaning attachments onto the intermediate piece. This will allow you to reach even little nooks and crannies and places that are difficult to reach.
ATTACHING THE CLEANING CLOTH The cleaning cloth is pulled over the wide nozzle attachment. The cleaning cloth absorbs excess moisture and reduces the production of water marks. It is therefore ideally suited both for steampressing fabrics (e.g. curtains or clothing) and for cleaning upholstered furniture. Attach the cleaning cloth to the wide nozzle attachment as follows: Simply pull the cleaning cloth over the wide nozzle attachment.
CARE AND MAINTENANCE • The device must not be connected to a power source while it is being cleaned. • Do not immerse the device, the mains plug or the cable in water or other liquids. • Do not rinse the device, the mains plug or the cable under running water. • Do not use any solvents or abrasive cleaning agents.
TECHNISCHE DATEN PS-316 Model number: • Power supply: • 220 - 240 V-, 50 Hz, 1500 W Protection class/rating: • I, IPX4 Reservoir capacity: • max. 220 ml DISPOSAL The packaging can be recycled. Please dispose of it in an environmentally friendly manner and take it to a recycling centre. Dispose of the device in an environmentally friendly manner. It snould not be disposed of alongside general household waste.
Page 17
SOMMAIRE COMPOSITION ET VUE GÉNÉRALE DE I’APPAREIL ............... 18 VUE GÉNÉRALE ..........................18 ACCESSOIRES ..........................18 MISE EN SERVICE ..........................8 MISE EN PLACE DE L’ADAPTATEUR ....................19 MISE EN PLACE DU COUDE INTERMÉDIAIRE ................20 MISE EN PLACE DES EMBOUTS DE NETTOYAGE SUR L’ADAPTATEUR ........20 MISE EN PLACE DE LA RACLETTE ....................
COMPOSITION ET VUE GÉNÉRALE DE I’APPAREIL VUE GÉNÉRALE Bouchon du réservoir d’eau Gâchette de libération de la vapeur Poignée Interrupteur marche-arrêt Témoin lumineux Adaptateur court pour embouts de nettoyage Egalement inclus a la livraison mais sans illustration: Gobelet mesureur pour le remplissage du réservoir d’eau ACCESSOIRES Rallonge flexible avec...
• Veillez toujours a ce que l’embout de nettoyage soit bien en place en butée sur I’adaptateur ou le coude intermédiaire afin qu’aucune vapeur ne puisse s’échapper entre I’embout de nettoyage et I’adaptateur ou le coude intermédiaire. • Risque de brulure! Ne changez jamais d’embout tant que le nettoyeur vapeur a main produit de la vapeur.
MISE EN PLACE DU COUDE INTERMÉDIAIRE En option, vous pouvez placer le coude intermédiaire sur l’un des adaptateurs (court ou a rallonge flexible). Cette pièce intermédiaire s’insère tout simplement sur l’adaptateur. Et vous pouvez ensuite placer sur ce coude l’embout de nettoyage de votre choix. Ceci vous permet ainsi d’atteindre des endroits difficilement accessibles et des recoins tortueux. Pour enlever le coude intermédiaire, il suffit de le retirer de l’adaptateur. MISE EN PLACE DES EMBOUTS DE NETTOYAGE SUR L’ADAPTATEUR Les embouts de nettoyage fournis a la livraison se placent sur l’adaptateur (avec ou sans rallonge flexible) ou sur le coude intermédiaire: • 2 brosses en nylon : les brosses en nylon permettent d’enlever les petites taches tenaces sur différents supports, comme par ex. les tapis, les carreaux, les plinthes et bien d’autres encore.
MISE EN PLACE DE LA LINGETTE La lingette s’enveloppe autour de l’embout suceur large. La lingette absorbe l’humidité résiduelle et réduit la formation de taches d’eau. C’est pourquoi elle convient tout autant au défroissage de textiles (par ex. les rideaux ou les vêtements) qu’au nettoyage de meubles matelassés. Placez la lingette sur l’embout suceur large tel qu’indiqué: Enveloppez la lingette tout simplement autour de l’embout suceur large. Insérez ensuite l’embout suceur large sur l’un des adaptateurs et placez cet adaptateur ou la rallonge flexible sur le nettoyeur vapeur a main.
SOIN ET MAINTENANCE • Pendant le nettoyage de l’appareil, celui-ci ne doit pas être relie a une source de courant. • Ne plongez pas l’appareil, sa fiche ou son cordon dans l’eau ni dans un quelconque autre liquide. • Ne rincez pas l’appareil, son cordon ni sa fiche sous l’eau courante. • N’utilisez pas de solvants ou de produits de nettoyage corrosifs.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES PS-316 N° de modele : • Alimentation électrique : • 220 - 240 V-, 50 Hz, 1500 W Classe / degré de protection : • I, IPX4 Capacité de remplissage : • max. 220 ml MISE AU REBUT Les matériaux d’emballage sont recyclables. Débarrassez-vous de l’emballage dans le respect de l’environnement en le déposant a un point de collecte prévu a cet effet. Éliminez cet appareil conformément aux prescriptions pour la protection de l’environnement.
LEVERINGSOMVANG EN APPARAATOVERZICHT OVERZICHT Watertankdop Stoomfunctie Greep Aan/uitschakelaar Controlelampje Korte adapter voor reinigingsopzetstukken Bovendien bij de leveringsomvang inbegrepen, maar niet afgebeeld: Maatbeker voor het vullen van de watertank TOEBEHOREN Verlengslang Gebogen tussenstuk: met adapter voor Het gebogen tussenstuk reinigingsopzetstukken wordt tussen adapter en reinigingsopzetstuk geplaatst, om bijv.
tussenstuk zit, zodat er geen stoom door een kier tussen reinigingsopzetstuk en adapter of het tussenstuk kan ontsnappen! • Verbrandingsgevaar! Verwissel nooit een opzetstuk, zolang de handstoomreiniger nog stoom uitstoot. • Controleer voor gebruik. of het reinigingsdoekje sporen van slijtage vertoont. Het doekje mag niet worden gebruikt.
GEBOGEN TUSSENSTUK AANBRENGEN Het gebogen tussenstuk kunt u optioneel op een van de adapters (kort of met verlengslang) aanbrengen. Het tussenstuk wordt heel eenvoudig op een van de adapters geschoven. Op het tussenstuk kunt u een van de reinigingsopzetstukken plaatsen. Op die manier bereikt u moeilijk toegankelijke plaatsen en lastige hoekjes.
REINIGINGSDOEKJE AANBRENGEN Het reinigingsdoekje wordt over het brede zuigmond-opzetstuk geschoven. Het reinigingsdoekje neemt overtollig vocht op en vermindert de vorming van watervlekken. Daarom is het zowel geschikt voor het met stoom verwijderen van kreukels uit stoffen (bijv. gordijnen of kleding) als voor de reiniging van beklede meubelen.
VERZORGING EN ONDERHOUD • Het apparaat mag tijdens het schoonmaken niet op een stroombron zijn aangesloten. • Dompel het apparaat, het netsnoer of de stekker nooit in water of andere vloeistoffen. • Spoel het apparaat, het snoer of de netstekker niet af onder stromend water. • Gebruik geen oplosmiddelen of agressieve reinigingsmiddelen.
TECHNISCHE DATEN PS-316 Model nummer: • Stroomtoevoer: • 220 - 240 V-, 50 Hz, 1500 W Beschermingsklasse/-graad: • I, IPX4 Vulhoeveelheid: • max. 220 ml AFVOEREN Het verpakkingsmateriaal kan worden gerecycled. Voer de verpakking op milieuvriendelijke wijze af en breng deze naar een recyclepunt. Verwijder het apparaat op milieuvriendelijke wijze. Het apparaat hoort niet bij het huisvuil.
Page 31
INDICE CONTENUTO DELLA FORNITURA E PANORAMICA DEL DISPOSITIVO ......32 ELENCO ............................32 ACCESSORI ............................. 32 MESSA IN FUNZIONE ........................32 MONTAGGIO DELL‘ADATTATORE ....................33 MONTAGGIO DEL RACCORDO CURVO ..................34 MONTAGGIO DEGLI ACCESSORI DI PULITURA SULL‘ADATTATORE .......... 34 MONTAGGIO DELL‘ASCIUGAVETRI ....................34 MONTAGGIO DEL PANNO PER LA PULIZIA .................
AVVERTENZE DI SICUREZZA Il prodotto può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni e da persone con facoltà fisiche, sensoriali o mentali ridotte, oppure senza esperienza o conoscenza, a patto che tale utilizzo avvenga sotto la supervisione di una persona responsabile, oppure se l’utente ha letto e compreso le istruzioni, nonché...
MESSA IN SERVIZIO Prima di potere utilizzare il prodotto, è necessario montare uno degli accessori e riempire il serbatoio con acqua. • Prima di montare/rimuovere un accessorio o riempire il serbatoio, spegnere l‘apparecchio azionando l‘interruttore e staccare la spina. Non tirare mai il cavo di alimentazione, bensì afferrare la spina ed estrarla dalla presa di corrente elettrica.
MONTAGGIO DEL RACCORDO CURVO Il raccordo curvo può essere montato su uno degli adattatori (sia quello corto che con il tubo di prolun- ga), dopodiché sarà possibile montare uno degli accessori per la pulizia. In questo modo sarà possibile pulire anche gli angoli e le superfici più difficilmente raggiungibili. Per rimuovere il raccordo, basta sfilarlo dall‘adattatore.
MONTAGGIO DEL PANNO PER LA PULIZIA Il panno per la pulizia viene applicato sopra l‘attacco dell‘ugello largo. Il panno assorbe l‘umidità in ecces- so e riduce la produzione di macchie d‘acqua. Pertanto, è ideale per la stiratura a vapore di tessuti (come tende e vestiti) e per la pulizia di mobili imbottiti.
CURA E MANUTENZIONE • Durante la pulizia, l‘apparecchio deve essere scollegato dalla presa di corrente. • Non immergere l‘apparecchio, la spina e il cavo in acqua o altri liquidi. • Non sciacquare l‘apparecchio, la spina e il cavo sotto acqua corrente. • Non utilizzare solventi o detergenti aggressivi.
CARATTERISTICHE TECNICHE PS-316 Numero modello: • Alimentazione: • 220 - 240 V-, 50 Hz, 1500 W Classe/Grado di protezione: • I, IPX4 Capacità: • max. 220 ml SMALTIMENTO Il materiale di imballaggio è riciclabile. Smaltire l‘imballaggio in modo rispettoso dell‘ambiente in un centro per la raccolta differenziata. Smaltire l‘apparecchio in modo rispettoso dell‘ambiente. Non eliminare l‘apparecchio come rifiuto ordinario, bensì...
Need help?
Do you have a question about the Birdie PS-316 and is the answer not in the manual?
Questions and answers