Rolyan
Hot and Cold Discrimination Kit:
®
A629-1 and A629-003
INDICATIONS
• For assessing temperature discrimination
PRECAUTIONS
• Always check temperature of probe before
applying it to the patient.
INSTRUCTIONS FOR USE
The kit includes the following components:
• two double-insulated thermal cups
• four aluminum temperature probes with dial
thermometers on top
• one dial thermometer without a probe
1. All of the thermometers should record the
same temperature. If any of them needs
NEDERLANDS
Rolyan
set om warm en koud te onderscheiden
®
INDICATIES
• Ter bepaling van het
onderscheidingsvermogen tussen warm/koud
VOORZORGSMAATREGELEN
• Altijd de temperatuur van de sonde
controleren voor men deze op de patiënt
aanbrengt.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
De set bevat de volgende onderdelen:
• twee hittekommen met dubbele isolatie
• vier temperatuursondes uit aluminium met
schaalthermometers bovenaan
• een schaalthermometer zonder sonde
FRANÇAIS
Kit de discrimination chaud-froid Rolyan
INDICATIONS
• Évaluation de la discrimination chaud-froid
PRÉCAUTIONS
• Toujours vérifier la température de la sonde
avant de l'appliquer sur le patient.
MODE D'EMPLOI
Le kit comprend les éléments suivants :
• deux tasses thermiques à double isolation;
• quatre sondes de température en aluminium
montées d'un thermomètre à cadran;
• un thermomètre à cadran seul.
1. Tous les thermomètres doivent donner la
même température. Si l'un d'eux doit être
adjusting, turn the head of the dial clockwise
to lower the temperature reading and
counterclockwise to increase it.
2. As a general guideline, fill the thermal cups
with cold and hot tap water and ice cubes
as necessary until one reaches a cold
temperature of 40°F or 4°C and the other
reaches a hot temperature of 110°F or 43°C.
The thermometer without a probe can be
used to determine water temperature quickly
and to monitor it.
3. Remove the stoppers from the holes in the
lids and put the lids onto the cups. Insert
two probes into each cup. When the probes
1. Alle thermometers moeten de zelfde
temperatuur meten. Als er één moet worden
afgesteld, de kop van schaal naar rechts
draaien om de temperatuuraflezing te
verlagen en naar links om de aflezing te
verhogen.
2. Als algemene richtlijn de hittekommen met
koud en heet kraanwater vullen en met
ijsblokjes, indien nodig, tot de temperatuur
van ene kom is teruggebracht tot 4° C en
de temperatuur van de andere is opgelopen
tot 43° C. Men kan de thermometer zonder
sonde gebruiken om de watertemperatuur
snel te meten en in het oog te houden.
3. De stoppen uit de gaten in het deksel
verwijderen en de deksels op de kommen
®
réglé, tourner la tête du cadran dans le sens
des aiguilles d'une montre pour abaisser
la lecture ou dans le sens contraire pour
l'augmenter.
2. À titre d'indication, remplir les tasses
thermiques d'eau chaude et froide du robinet
et de glaçons au besoin jusqu'à ce que l'une
atteigne une température de 4 °C et l'autre de
43 °C. Le thermomètre sans sonde peut servir
à déterminer rapidement la température de
l'eau et à la surveiller.
3. Retirer les bouchons des orifices des
couvercles et mettre les couvercles sur les
tasses. Insérer deux sondes dans chacune.
register the water temperature, they are ready
to use.
4. Remove one probe from each thermal cup
and wipe dry.
5. Touch patient alternately with hot and cold
probes to test temperature discrimination.
6. When the temperature registered by the cold
probe rises or the hot probe falls, the probes
can be returned to the thermal cups and the
second set used.
zetten. Twee sondes in elke kom aanbrengen.
Als de sondes de watertemperatuur aangeven
zijn ze klaar voor gebruik.
4. Een sonde uit elke hittekop verwijderen en
droogwrijven.
5. De patiënt afwisselend aanraken met de
hete en koude sonde om te testen op zijn/
haar onderscheidingsvermogen voor warm of
koud.
6. Als de door de koude sonde gemeten
temperatuur stijgt of die van de hete sonde
daalt, de sondes terugplaatsen in de
hittekommen en de andere sondes gebruiken.
Les sondes sont prêtes à utiliser dès qu'elles
enregistrent la température de l'eau.
4. Retirer une sonde de chaque tasse et
l'assécher.
5. Toucher le patient avec les sondes chaude
et froide en alternance pour évaluer la
discrimination chaud-froid.
6. Lorsque la température enregistrée par la
sonde froide monte ou que celle de la sonde
chaude baisse, on doit remettre les sondes
dans les tasses thermiques et utiliser les deux
autres.