Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

BLENDER
BLENDER
Operation and safety notes
STANDMIXER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
IAN 368203_2010
ΜΠΛΈΝΤΈΡ
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PD-8836ZUK and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for TriStar PD-8836ZUK

  • Page 1 BLENDER BLENDER ΜΠΛΈΝΤΈΡ Operation and safety notes Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας STANDMIXER Bedienungs- und Sicherheitshinweise IAN 368203_2010...
  • Page 2 Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τις δυο σελίδες με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής. Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
  • Page 5: Table Of Contents

    List of pictograms used ......................Page 6 Introduction ...........................Page 6 Intended use ............................Page 6 Parts description ..........................Page 6 Technical data .............................Page 6 Scope of delivery ..........................Page 7 General safety notes ......................Page 7 Product-specific instructions for use ................Page 10 Initial use ............................Page 10 Setting up the product.........................Page 11 Assembling the product ........................Page 11 Operation...
  • Page 6: List Of Pictograms Used

    The product is designed to be used in dry rooms Type number: PD-8836ZUK (black)/ and for domestic purposes only. Any use other than PD-8836WUK (white) that described or any product modification is pro- Mains voltage: 220–240 V∼...
  • Page 7: Scope Of Delivery

    Protection class: (double insulation) Max. capacity: 1.5 l DANGER TO LIFE Total weight: approx. 1.45 kg AND RISK OF ACCIDENTS Continuous operation time: 3 minutes FOR INFANTS AND CHIL- DREN! Never leave children Continuous operation time: unsupervised with the packaging IMPORTANT: Whenever you use the product, ensure that you do not exceed the continuous oper- material.
  • Page 8 expanded polystyrene etc. can supervised and prior to assembly, turn into dangerous toys for chil- dismantling or cleaning. dren. Always disconnect the product from the power supply after use. Avoid the risk of fatal The product will continue to draw injury from electric a minimal amount of power when shock...
  • Page 9 use of the product (see chapter Prevent fire and injury “Cleaning and care”). hazards Danger of damage Do not cover the product with to property any objects while it is in use. Excessive heat can result in fire. Do not use the product in direct Never leave the product unat- sunlight or near heat-producing tended whilst in operation.
  • Page 10: Product-Specific Instructions For Use

    Product-specific - Pureeing potatoes, - Chopping meat, instructions for use - Kneading dough, - Pressing juice To get optimal results when pu- Never fill the product with bones, reeing solid foods, put small por- large pieces of solid food, frozen tions into the blender jug little food or tough food.
  • Page 11: Setting Up The Product

    Setting up the product Place the lid firmly on the blender jug and lock it by turning it clockwise until it audi- bly clicks into place (see Fig. C). Be sure the Ensure that the plug you connect pouring lip on the blender jug is closed the product to is easy to access tightly.
  • Page 12: Filling The Blender Jug

    Never operate the product when Turn the rotary switch to speed setting 2 empty! to chop firmer food. Turn the rotary switch to the 0 position when the food has reached the desired consist- ency. Disconnect the mains plug from the mains Filling the blender jug socket.
  • Page 13: Adding Food To The Mixture During Operation

    Recipes Note: The rotary switch does not lock in place in the P function (pulse function) prevent overloading the motor. Hold the rotary Pineapple smoothie switch securely in this position for a few Making time (incl. seconds and then turn the rotary switch preparation): 5 minutes back to the 0 position...
  • Page 14: Cleaning And Care

    DANGER OF Tropical milkshake Making time ELECTRIC SHOCK! Turn the ro- (incl. preparation): 5 minutes to the 0 position tary switch Mixing time: approx. 60 seconds and remove the mains plug from Ingredients the mains socket before disassem- 4 slices of pineapple (fresh or tinned) bling and cleaning the product.
  • Page 15: Cleaning The Motor

    process several times depending on how dirty Only clean the outside of the motor using a the product is. slightly damp cloth. If needed, put a mild deter- Ensure that the rotary switch is set to the gent on the damp cloth. 0 position and remove the mains plug from Then dry off the surface thoroughly.
  • Page 16: Simplified Eu Declaration Of Conformity

    subject to normal wear, thus possibly considered not in the household waste. Information on collection points and their opening consumables (e.g. batteries) or for damage to frag- hours can be obtained from your local ile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or authority.
  • Page 17 Υπόμνημα των χρησιμοποιούμενων εικονογραμμάτων ......Σελίδα 18 Εισαγωγή ............................Σελίδα 18 Χρήση σύμφωνη με τις προδιαγραφές ...................Σελίδα 18 Περιγραφή μερών ..........................Σελίδα 18 Τεχνικά χαρακτηριστικά ........................Σελίδα 19 Περιεχόμενα παράδοσης ........................Σελίδα 19 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας ..................Σελίδα 19 Υποδείξεις χρήσης για το συγκεκριμένο προϊόν ........Σελίδα 22 Θέση...
  • Page 18: Υπόμνημα Των Χρησιμοποιούμενων Εικονογραμμάτων

    Υπόμνημα των χρησιμοποιούμενων εικονογραμμάτων Τηρείτε τις προειδοποιητικές υποδεί- Διαβάστε τις οδηγίες! ξεις και τις υποδείξεις ασφαλείας! Προειδοποίηση! Κίνδυνος Volt ηλεκτροπληξίας! Εναλλασσόμενο ρεύμα/ Εξαρτήματα κατάλληλα για το Εναλλασσόμενη τάση πλυντήριο πιάτων (έως τους 70 °C) Κατηγορία προστασίας ΙΙ Watt (πραγματική ισχύς) (διπλή μόνωση) Κίνδυνος...
  • Page 19: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΑΡΑΧΩΡΗΣΗΣ Τεχνικά χαρακτηριστικά ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΣΕ ΤΡΙΤΟΥΣ Αριθμός τύπου: PD-8836ZUK (μαύρο)/ ΠΑΡΑΔΩΣΤΕ ΕΠΙΣΗΣ ΟΛΑ ΤΑ PD-8836WUK (λευκό) ΕΓΓΡΑΦΑ! Τάση δικτύου: 220–240 V∼ 50–60 Hz Ισχύς: 500 W Κατηγορία προστασίας: II / (διπλή μόνωση) Μέγ. ποσότητα πλήρωσης: 1,5 l ΘΑΝΑΣΙΜΟΣ ΚΙΝ- Συνολικό...
  • Page 20 έλλειψη εμπειρίας ή/και γνώσης, μηχανικές καταπονήσεις και όταν επιβλέπονται ή έχουν ενημε- θερμές επιφάνειες. ρωθεί σχετικά με την ασφαλή Κατά τη σύνδεση ή την αποσύν- χρήση του προϊόντος και έχουν δεση από το δίκτυο του ηλεκτρικού καταλάβει τους κινδύνους που ρεύματος...
  • Page 21 οποιαδήποτε αντικείμενα μέσα Μην αφήνετε χωρίς επίβλεψη το σε αυτά. Επεμβάσεις τέτοιου εί- προϊόν κατά τη διάρκεια της λει- δους εγκυμονούν κίνδυνο θανά- τουργίας του. Η υπερβολική του από ηλεκτροπληξία. ανάπτυξη θερμότητας ενδέχεται Εάν το τροφοδοτικό καλώδιο να προκαλέσει πυρκαγιά. αυτού...
  • Page 22: Υποδείξεις Χρήσης Για Το Συγκεκριμένο Προϊόν

    μέρη και τις επιφάνειες που έρ- Υποδείξεις χρήσης για το συγκεκριμένο προϊόν χονται σε επαφή με τρόφιμα (βλέπε κεφάλαιο «Καθαρισμός και φροντίδα»). Προκειμένου να επιτύχετε βέλτι- στα αποτελέσματα κατά την Κίνδυνος υλικών πολτοποίηση στερεών υλικών, ζημιών βάζετε προοδευτικά μικρές μόνο δόσεις...
  • Page 23: Θέση Σε Λειτουργία

    για να θρυμματίσετε κόκκους ρευματολήπτης και όλα τα μέρη του προϊόντος δεν αλατιού, ραφιναρισμένης ζάχα- παρουσιάζουν βλάβες. Υπόδειξη: Το δοχείο μείξης , το δοσομετρικό ρης ή λευκής ζάχαρης. πώμα , το καπάκι και το ένθετο μαχαίρι Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν είναι...
  • Page 24: Συναρμολόγηση Προϊόντος

    στήριξης να βρίσκουν πρό- φορά των δεικτών του ρολογιού. Αυτό μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο προϊόν. σφυση και το προϊόν να μην μπορεί να γλιστρήσει ή να ανα- τραπεί κατά τη λειτουργία λόγω Χειρισμός δονήσεων. Μη βάλετε τον ρευματολήπτη του προϊόντος...
  • Page 25: Επιλογή Βαθμίδας Ταχύτητας

    Ξεφλουδίστε τα φρούτα και τα λαχανικά και Στρέψτε τον περιστροφικό διακόπτη στη αφαιρέστε, αν χρειάζεται, κοτσάνια, μίσχους βαθμίδα ταχύτητας 2 , προκειμένου να και κουκούτσια. Μεγαλύτερα κομμάτια υλικού θρυμματίσετε πιο στερεά τρόφιμα. θα πρέπει να κόβονται πριν τη μείξη σε μικρούς Στρέψτε...
  • Page 26: Συμπλήρωση Υλικού Κατά Τη Διάρκεια Της Λειτουργίας

    Για να συμπληρώσετε υλικό στο Συμβουλή: Η παλμική λειτουργία του προϊό- ντος ενδείκνυται και για τον θρυμματισμό και δοχείο μείξης , αφαιρέστε την πολτοποίηση καρυδιών και αμυγδάλων απλώς το δοσομετρικό πώμα (π.χ. για την παρασκευή smoothies). Σε καμία περίπτωση μην ανοίξετε Για...
  • Page 27: Καθαρισμός Και Φροντίδα

    Ρίξτε τον χυμό του πορτοκαλιού στο δοχείο ρευματολήπτη σε μια πρίζα εγκατεστημένη μείξης . Ρίξτε εν συνεχεία τα υπόλοιπα συ- σύμφωνα με τις προδιαγραφές. στατικά στο δοχείο μείξης (βλέπε κεφάλαιο Στρέψτε τον περιστροφικό διακόπτη αρ- «Πλήρωση δοχείου μείξης»). χικά στη βαθμίδα ταχύτητας 1 και...
  • Page 28: Καθαρισμός Δοχείου Μείξης Και Εξαρτημάτων

    Μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά Αφαιρέστε το καπάκι από το δοχείο μείξης μέσα, βενζίνη κ.ά. Το προϊόν θα στρέφοντάς το ενάντια στη φορά των δεικτών του ρολογιού, έως ότου μπορέσετε να το σηκώ- μπορούσε να πάθει έτσι ζημιά. σετε. Ξεπλύνετε σχολαστικά το δοχείο μείξης κάτω...
  • Page 29: Αποθήκευση

    Αφαιρέστε ακαθαρσίες που τυχόν υπάρχουν Για την προστασία του περιβάλλοντος, στην κάτω πλευρά της μονάδας κινητήγρα μην απορρίπτετε το άχρηστο πλέον προ- με ένα στεγνό πανί. ϊόν στα οικιακά απορρίμματα, αλλά παραδώστε το στα ειδικά Κέντρα απόρ- ριψης. Για τα σημεία συλλογής και τις Αποθήκευση...
  • Page 30: Διεύθυνση Εξυπηρέτησης Πελατών

    κατασκευής, το προϊόν επισκευάζεται ή αντικαθί- σταται από εμάς – κατόπιν επιλογής μας – δωρεάν. Αυτή η εγγύηση παύει να ισχύει αν το προϊόν πάθει βλάβη, χρησιμοποιηθεί ή συντηρηθεί εκτός των προδιαγραφών. Η εγγύηση ισχύει για σφάλματα υλικού ή κατασκευής. Αυτή...
  • Page 31 Legende der verwendeten Piktogramme ............Seite 32 Einleitung ............................Seite 32 Bestimmungsgemäße Verwendung ....................Seite 32 Teilebeschreibung ..........................Seite 32 Technische Daten ..........................Seite 33 Lieferumfang ............................Seite 33 Allgemeine Sicherheitshinweise ..................Seite 33 Produktspezifische Verwendungshinweise ............Seite 36 Inbetriebnahme .........................Seite 37 Produkt aufstellen ..........................Seite 37 Produkt zusammensetzen ........................Seite 38 Bedienung ............................Seite 38 Mixbehälter befüllen ...........................Seite 38...
  • Page 32: Legende Der Verwendeten Piktogramme

    Legende der verwendeten Piktogramme Warn- und Sicherheitshinweise Anweisungen lesen! beachten! Volt Warnung! Stromschlaggefahr! Zubehörteile spülmaschinengeeignet Wechselstrom/-spannung (bis 70 °C) Watt (Wirkleistung) Schutzklasse II (Doppelisolierung) Lebens- und Unfallgefahr für Recycling-Code zur Entsorgung Kleinkinder und Kinder! von Wellpappe LEBENSMITTELECHT! Geschmacks- und Geruchseigenschaften werden Entsorgen Sie Verpackung und Produkt umweltgerecht! durch dieses Produkt nicht beein-...
  • Page 33: Technische Daten

    DES PRODUKTS AN DRITTE Technische Daten EBENFALLS MIT AUS! Typennummer: PD-8836ZUK (schwarz)/ PD-8836WUK (weiß) Netzspannung: 220–240 V∼ 50–60 Hz Leistung: 500 W LEBENS- UND UN- Schutzklasse: (Doppelisolierung) FALLGEFAHR FÜR KLEIN- Max. Einfüllmenge: 1,5 l Gesamtgewicht: ca. 1,45 kg KINDER UND KINDER! Lassen...
  • Page 34 renden Gefahren verstanden Anschluss oder Trennen vom haben. Netzstrom an! Lassen Sie das Produkt oder Ver- Tauchen Sie die Motoreinheit, packungsmaterial nicht achtlos das Netzkabel oder den Netz- liegen. Plastikfolien/-tüten, Styro- stecker niemals in Wasser oder porteile etc. könnten für Kinder andere Flüssigkeiten.
  • Page 35 oder seinen Kundendienst oder Steckdose an, damit Sie es bei eine ähnlich qualifizierte Person einem Störfall schnell vom ersetzt werden, um Gefährdun- Stromnetz trennen können. VORSICHT! VERLETZUNGS- gen zu vermeiden. GEFAHR! Greifen Sie niemals Verwenden Sie das Netzkabel nie als Tragegriff. in den Mixbehälter, insbesondere Vergewissern Sie sich vor der nicht im Betrieb.
  • Page 36: Produktspezifische Verwendungshinweise

    Produktspezifische Gefahr von Verwendungshinweise Sachbeschädigung Verwenden Sie das Produkt nicht Um beim Pürieren von festem im Bereich direkter Sonnenein- Mixgut optimale Ergebnisse zu strahlung oder in der Nähe hitze- erzielen, geben Sie nach und erzeugender Geräte. nach nur kleine Portionen in den Füllen Sie niemals kochende Mixbehälter , anstatt eine große...
  • Page 37: Inbetriebnahme

    Raffinadezucker oder weißem reinigen Sie diese sorgfältig vor der ersten Verwen- Zucker zu verfeinern. dung des Produkts (siehe Kapitel „Reinigung und Pflege“). Verwenden Sie das Produkt WICHTIG: Die Inbetriebnahme des Produkts ist nur nicht für eine der folgenden möglich, wenn der Mixbehälter aufgesetzt ist und der Deckel fest verschlossen ist.
  • Page 38: Produkt Zusammensetzen

    VORSICHT! VERLETZUNGS- Produkt zusammensetzen GEFAHR! Berühren Sie den WICHTIG: Achten Sie darauf, dass der Drehschalter Messereinsatz nicht mit bloßen auf der 0-Position steht und der Netzstecker Händen. Es besteht Verletzungs- aus der Steckdose entfernt wurde, bevor Sie den Mixbehälter abnehmen oder befestigen. gefahr! Verschieben Sie das Produkt nicht Stellen Sie den Mixbehälter...
  • Page 39: Geschwindigkeitsstufe Wählen

    Sie Lebensmittel und Flüssigkeiten erst abküh- wenn Sie etwas nur kurz, dafür aber intensiv len, bevor Sie sie in den Mixbehälter füllen. mixen wollen (z. B. Flüssigkeiten aufschäumen Setzen Sie den Deckel fest auf den Mixbe- oder Eis zerkleinern („crushen“)). hälter und arretieren Sie ihn durch Drehen Drehen Sie für einen kurzen, kraftvollen Impuls-...
  • Page 40: Mixgut Während Des Betriebs Nachfüllen

    Rezepte des Messereinsatzes befinden, nicht zer- kleinert werden. Hinweis: Aufgrund des nach oben gebogenen Ananas-Smoothie Messereinsatzes können vereinzelt große Zubereitungszeit Stücke an den Seiten des Mixbehälters (inkl. Vorbereitung): 5 Minuten rückbleiben. Geben Sie bei der Zubereitung von Mixdauer: ca. 60 Sekunden Smoothies etwas Flüssigkeit (z.
  • Page 41: Reinigung Und Pflege

    das Produkt niemals mit scharfen Tropischer Milchshake Zubereitungszeit Reinigungsmitteln gereinigt oder in (inkl. Vorbereitung): 5 Minuten Wasser getaucht werden. Mixdauer: ca. 60 Sekunden STROM- Zutaten: SCHLAGGEFAHR! Drehen Sie vor 4 Scheiben Ananas der Demontage des Produkts und (frisch oder aus der Konservendose) 1 Pfirsich (frisch oder aus der Konservendose) der Reinigung den Drehschalter 1 EL Zitronensaft...
  • Page 42: Motoreinheit Reinigen

    Motoreinheit reinigen auf die P-Posi- Drehen Sie den Drehschalter tion (Puls-Funktion) und halten Sie ihn für einige Sekunden in dieser Position. Achten Sie bei der Reinigung Drehen Sie den Drehschalter dann zurück darauf, dass kein Schmutz durch auf die 0-Position , um den Betrieb zu stop- die Lüftungsöffnung in das Produkt pen.
  • Page 43: Vereinfachte Eu-Konformitätserklärung

    Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Das Produkt und die Verpackungsmateri- alien sind recycelbar, entsorgen Sie diese Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kauf- getrennt für eine bessere Abfallbehandlung. datum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich. gut auf.
  • Page 45 Tristar Europe B.V. Jules Verneweg 87 5015 BH Tilburg THE NETHERLANDS Last Information Update · Έκδοση των πληροφοριών Stand der Informationen: 04 / 2021 · Ident.-No.: C157096 PD-8836ZUK / PD-8836WUK042021-GB / IE / NI / CY IAN 368203_2010...

This manual is also suitable for:

Pd-8836wuk368203 2010

Table of Contents