Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 314

Quick Links

Серия BQ2Q
Фурна за вграждане
ръководство за потребителя
Това ръководство е направено от 100 % рециклирана хартия.
представете
си възможностите
БЪЛГАРСКИ
Благодарим ви за закупуването на този продукт на Samsung.
BQ2Q7G214_BOL_DG68-00447J-01_BG.indb 1
7/4/2013 1:23:28 PM

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Samsung BQ2Q Series

  • Page 1 Серия BQ2Q Фурна за вграждане ръководство за потребителя Това ръководство е направено от 100 % рециклирана хартия. представете си възможностите БЪЛГАРСКИ Благодарим ви за закупуването на този продукт на Samsung. BQ2Q7G214_BOL_DG68-00447J-01_BG.indb 1 7/4/2013 1:23:28 PM...
  • Page 2 използване на това ръководство Благодарим ви за закупуването на фурна за вграждане SAMSUNG. Това ръководство за потребителя съдържа важна информация за безопасността и инструкции, предназначени да ви подпомогнат в използването и поддръжката на вашия уред. Моля, намерете време да прочетете това Ръководство за потребителя, преди да използвате...
  • Page 3 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Откритите части могат да се нагреят по време на работа. За да се избегнат изгаряния, малките деца трябва да се държат надалеч. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уредът и откритите части могат да се нагреят по време на работа. Трябва да се внимава, за да се избегне допир до нагревателните елементи във вътрешността на фурната. Деца, които...
  • Page 4 • Излишните пръски трябва да се премахнат преди почистване и съдовете, за които това е указано в ръководството за почистване, могат да се оставят във фурната по време на почистване. • Ако този уред има функция за пара или самопочистване, излишните пръски трябва да се премахнат преди почистване и...
  • Page 5 съдържание ИНСТАЛИРАНЕ НА ФУРНАТА Инструкции за безопасност за инсталиращото лице Инсталиране в долен шкаф Инсталиране в горен шкаф Свързване към електрозахранването ЧАСТИ И ХАРАКТЕРИСТИКИ Фурна Органи за управление на фурната Принадлежности Използване на принадлежностите Специални функции ПРЕДИ ДА ЗАПОЧНЕТЕ Настройка на часовника Първоначално...
  • Page 6 инсталиране на фурната Електрическото инсталиране на този уред трябва да бъде изпълнено само от правоспособен електротехник. Фурната трябва да бъде инсталирана в съответствие с дадените инструкции. Свалете предпазния винилов материал от вратата след инсталирането. Свалете предпазните лепенки от вътрешните повърхности на фурната след инсталирането.
  • Page 7 ИНСТАЛИРАНЕ В ГОРЕН ШКАФ • Спазвайте изискванията за минимални разстояния. мин. 20 мин. 550 мин. 50 мин. 590 ~ макс. 600 мин. 560 • Фурната трябва да бъде плъзната на място на подходящ ъгъл на подравняване. 90 ° инсталиране на фурната _7 BQ2Q7G214_BOL_DG68-00447J-01_BG.indb 7 7/4/2013 1:23:30 PM...
  • Page 8 СВЪРЗВАНЕ КЪМ ЕЛЕКТРОЗАХРАНВАНЕТО Електрическите съединения трябва да се извършат в съответствие с табелката за свързване, закрепена на гърба на уреда, от електротехник, който трябва да осигури Фаза Земя уредът да бъде свързан в съответствие Нула с инструкциите за монтиране и местната нормативна...
  • Page 9 части и характеристики ФУРНА Контролен панел Филтър на изхода за въздух Горни нагреватели Лампа на фурната Ниво 5 Ниво 4 Ниво 3 Ниво 2 Ниво 1 Ключ на разделителя Стъклена врата Дръжка на вратата Нивата на полиците са номерирани отдолу нагоре. Нива...
  • Page 10 ОРГАНИ ЗА УПРАВЛЕНИЕ НА ФУРНАТА 1. Бутон включване/изключване. 7. Бутон на кухненския таймер 2. Бутон за избор на отделение 8. Бутон на часовника 3. Бутон за избор на автоматично 9. Бутон на температурата 10. Бутони за управление на времето/ готвене 4.
  • Page 11 4. Дълбока тава (опционално), за печене или събиране на сокове от месото или пръски мазнина. Лице 5. Разделител (опционално), за горен, долен и двоен режим. Използвайте го поставен на ниво 3. Има превключвател за разпознаване на разделителя на задната стена на отделението...
  • Page 12 ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПРИНАДЛЕЖНОСТИТЕ Тавата за печене, дълбоката тава и скарата трябва да се поставят правилно в страничните плъзгачи Когато изваждате сготвените Ниво 5 храни от фурната, внимавайте за Ниво 4 горещи прибори и повърхности. Тава за печене Ниво 3 Например: Ниво 1: Дълбока тава Ниво...
  • Page 13 СПЕЦИАЛНИ ФУНКЦИИ Фурната е снабдена със следните специални функции. Режими на разделителя Когато е поставен разделителят, средството за разделяне на уреда прави възможно независимо готвене в две отделни части, повишена икономия на енергия и удобство на използване. Почистване с пара Функцията...
  • Page 14 преди да започнете НАСТРОЙКА НА ЧАСОВНИКА Когато свързвате захранващия кабел за първи път, моля, използвайте продукта след като нагласите часа. 1 Натиснете бутона Часовник. Ще мига " " и "12: ". 2 Завъртете бутона за управление на времето/температурата, за да настроите точния...
  • Page 15 ПЪРВОНАЧАЛНО ПОЧИСТВАНЕ Почистете фурната обстойно, преди да я използвате за пръв път. Не използвайте разяждащи или абразивни почистващи препарати. Повърхността на фурната може да се повреди. За фурни с емайлирана лицева част, използвайте предлаганите на пазара средства за почистване. За да почистите фурната 1.
  • Page 16 използване на фурната ЗАДАВАНЕ НА РЕЖИМА НА РАЗДЕЛИТЕЛ За горен, двоен и долен режим, поставете разделителя. За единичен режим извадете разделителя. След това натиснете бутона Избор на отделение, за да изберете желания режим. За повече подробности вж. таблицата по-долу. 1. Натиснете бутона Избор на отделение, за...
  • Page 17 Режим на Функция на Поставете Информация Означение разделител фурната разделителя за използване Този режим пести енергия 1. Конвекция и време, когато Долен режим 2. Долно нагряване Да се готвят малки + конвекция количества храна. 1. Конвекция 2. Конвекция с горно нагряване Единичен...
  • Page 18 Двоен режим Горният и долният режим работят едновременно. Възможно е да се зададе кой режим да се включи пръв. Когато едно от ястията завърши да се готви в двоен режим и желаете да промените времето за готвене или температурата на другото отделение, натиснете бутона Избор на отделение, за...
  • Page 19 Единичен режим Конвекция Конвекция с горно Конвенционално нагряване Голям грил Малък грил Долно нагряване + конвекция ЗАДАВАНЕ НА ТЕМПЕРАТУРАТА НА ФУРНАТА В единичен, горен и двоен режим 1. Натиснете бутона Температура. 2. Натиснете бутона за управление на Време/Tемпература, за да настроите...
  • Page 20 В двоен режим 1. Натиснете бутона Температура (горен режим). Натиснете бутона Температура два пъти (долен режим). 2. Натиснете бутона за управление на Време/Tемпература, за да настроите точната температура на стъпки от 5 °C. Горен режим 170 °C-250 °C (голям грил) (200 °C-250 °C) Долен...
  • Page 21 В двоен режим Времената за готвене за горния и долния режим може да се избират с използване на бутона Време за готвене и бутона за управление на времето/ температурата. 1. Натиснете бутона Време за готвене двукратно. (долен режим) " " ще мига. 2.
  • Page 22 КУХНЕНСКИ ТАЙМЕР 1. Натиснете бутона Кухненски таймер веднъж. " " мига. 2. Натиснете бутона за управление на Време/Tемпература, за да настроите желаното време. Пример: 5 минути 3. Натиснете бутона Кухненски таймер, за да стартирате кухненския таймер. След изтичане на зададеното време се чува звуков...
  • Page 23 ФУНКЦИЯ БЕЗОПАСНОСТ ЗА ДЕЦАТА 1. Натиснете бутона Време на готвене и Кухненския таймер едновременно и задръжте в продължение на 3 секунди. " " ще се появи в полето на дисплея. 2. Натиснете бутона Време на готвене и Кухненския таймер едновременно и задръжте...
  • Page 24 ФУНКЦИИ НА ФУРНАТА Характеристиките на тази фурна включват следните функции Режими на фурната Следващата таблица представя различните режими на фурната и настройките на фурната ви. Използвайте таблиците в ръководството за готвене за тези режими като указания за готвене. Конвенционално Храната се нагрява от горния и долния нагревател. Тази настройка...
  • Page 25 1. Конвенционално Препоръчвана температура: 200 °C Конвенционалната функция е идеална за печене на храни, наредени върху скара или в тава. За поддържане на температурата на фурната работят и горният, и долният нагревателен елемент. Препоръчваме предварително загряване на фурната в конвенционален режим.
  • Page 26 2. Конвекция с горно нагряване Препоръчвана температура: 190 °C Работи горният нагревателен работи, както и вентилаторът, за да поддържа постоянна циркулация на горещия въздух. Препоръчваме предварително загряване на фурната при режим "Горно нагряване + конвекция". Ниво на Температура Време Вид на храната Аксесоар...
  • Page 27 3. Конвекция Препоръчвана температура: 170 °C Тази функция пече храни в тави, поставени на до три полици, като е подходяща и за печене върху скара. Готвенето се извършва от нагревателния елемент на задната стена, а вентилаторът разпространява топлината. Препоръчваме предварително загряване на фурната в режим конвекция. Ниво...
  • Page 28 4. Голям грил Препоръчвана температура: 240 °C Функцията "голям грил" пече големи количества плоски храни, напр. стекове, шницели и риба. Подходяща е и за тостове. В този режим работят горният нагревателен елемент и грилът. Препоръчваме предварително нагряване на фурната в режим "Голям грил". Ниво...
  • Page 29 5. Малък грил Препоръчвана температура: 240 °C Тази настройка е за печене на малки количества плоски храни, напр. стекове, шницели, риба и тостове, поставени в средата на тавата. Работи само горният елемент. Препоръчваме предварително нагряване на фурната в режим "Малък грил".
  • Page 30 6. Долно нагряване + конвекция Препоръчвана температура: 190 °C Режим "Долно нагряване + конвекция" служи за рецепти, които изискват сочна заливка и хрупкава основа, например храни като пица, киш лорен, отворени плодови кейкове в германски стил и чийзкейкове. Препоръчваме ви да загреете предварително фурната при режим "Долно нагряване...
  • Page 31 7. Двоен режим Като използвате двоен режим, можете да готвите две различни храни във фурната. Когато готвите в горната и долната кухина, можете да използвате различни температури, режими на готвене и времена на готвене. Например, можете да печете стекове и огретен едновременно. Като използвате разделителя, можете...
  • Page 32 СЪДОВЕ ЗА ИЗПИТАНИЯ В съответствие със стандарт EN 60350 1. Печене Препоръките за печене се отнасят до предварително загрята фурна. Винаги поставяйте наклонената страна към предната врата. Време на Ниво на Режим на Темп. Тип храна Съдове и забележки готвене рафт...
  • Page 33 АВТОМАТИЧНО ГОТВЕНЕ При режим на автоматично готвене можете да изберете 40 автоматични програми за готвене, скара и печене. За горен, двоен и долен режим, поставете разделителя. 1. Натиснете бутона за избор на Автоматично готвене. 2. Изберете желаната функция, като натиснете бутона за избор на Режим на готвене.
  • Page 34 Автоматични програми за готвене за единична фурна В следната таблица са показани 25 автоматични програми за готвене, скара и печене. Те могат да се използват в целото пространство на вашата фурна. Винаги изваждайте разделителя. Тя съдържа количествата, диапазоните за тегло и подходящите препоръки. Режимите...
  • Page 35 Вид на Ниво на № Тегло/кг. Аксесоар Препоръка храната рафт Агнешки 0,3-0,4 Дълбока тава Мариновайте агнешките пържолки. пържоли 0,5-0,6 с печене на Поставете агнешките пържолки скара върху скарата за печене. Обърнете, веднага щом фурната бипне. Първата настройка е за тънки пържоли, а...
  • Page 36 Вид на Ниво на № Тегло/кг. Аксесоар Препоръка храната рафт Картофи на 0,4-0,5 Тава за печене Изплакнете и срежете картофите на фурна 0,8-1,0 половини. Намажете със зехтин и подправки. Разпределете ги равномерно върху тавата. Първата настройка е за малки картофи (всеки от 100 г), а втората е за...
  • Page 37 Вид на Ниво на № Тегло/кг. Аксесоар Препоръка храната рафт 24 Домашна пица 1,0-1,2 Тава за печене Поставете пицата в тавата. 1,3-1,5 Диапазоните за тегло включват топинги като сос, зеленчуци, шунка и сирене. Настройка 1 (1,0-1,2 кг) е за тънки пици, а настройка 2 (1,3- 1,5 кг) е...
  • Page 38 Програми за автоматично готвене за долна фурна В следната таблица са показани 5 автоматични програми за готвене, скара и печене. Тя съдържа количествата, диапазоните за тегло и подходящите препоръки. Режимите на готвене и времената са препрограмирани за ваше удобство. За готвене можете да направите справка в тези указания. Поставете...
  • Page 39 Автоматични програми за готвене за двойна фурна Преди за използвате автоматична програми за готвене за двойна фурна, поставете разделителя във фурната. В следната таблица са показани 5 автоматични програми на двойна фурна за готвене, скара и печене. С тези програми ще можете да готвите основните ястия и гарнитурите или...
  • Page 40 Вид на Ниво на № Отделение Тегло/кг. Аксесоар Препоръка храната рафт Горен Печени 0,3-0,5 Дълбока тава Поставете маринованите патешки гърди (1-2 тънки) с печене на патешки гърди със 0,6-0,8 скара страната с мазнината ( 2 дебели) нагоре върху скарата за печене.
  • Page 41 почистване и грижи САМОПОЧИСТВАНЕ Този режим е за автоматично почистване на фурната. Този режим изгаря остатъчната мазнина във фурната, така че да може да се избърше, когато фурната изстине. Фурната се нагрява до около 500 °C. По време на самопочистването (пиролитично), вратата на фурната се заключва автоматично. Когато...
  • Page 42 ПОЧИСТВАНЕ С ПАРА 1. Извадете всички аксесоари от фурната. 2. Налейте около 400 мл вода на дъното на празната фурна. Използвайте само нормална вода, а не дестилирана. 3. Затворете вратата на фурната. Внимание: Системата за почистване с пара може да се включи само когато фурната...
  • Page 43 След изключване на почистването с пара • Внимавайте при отварянето на вратата, преди да е приключило почистването с пара, водата на дъното е гореща. • Не оставяйте остатъчна вода във фурната продължително време, например до другия ден. • Отворете вратата и отстранете оставащата вода с гъба. • Като...
  • Page 44 БЪРЗО СУШЕНЕ 1. Оставете вратата на фурната отворена под ъгъл приблизително 30 °. 2. Натиснете бутона Partition select (Избор на отделение) за единичен режим. 3. Натиснете бутона за избор на Cooking Mode (Режим на готвене). 4. Натиснете бутона за управление на Time/Temperature (Време/температура) на конвекция. 5.
  • Page 45 СВАЛЯНЕ НА ВРАТАТА За нормална употреба вратата на фурната не трябва да се сваля, но, ако е необходимо сваляне, например за почистване, спазвайте следните инструкции. ВНИМАНИЕ: Вратата на фурната е тежка. 1. Отворете вратата 2. Затворете вратата на около 70 3.
  • Page 46 СТРАНИЧНИ ПЛЪЗГАЧИ (ОПЦИЯ) И двата странични плъзгача могат да се извадят, за да почистите вътрешността на фурната. Сваляне на страничните плъзгачи 1. Натиснете централната част на горната част на страничния плъзгач. 2. Завъртете страничния водач с приблизително 45 º. 3. Издърпайте и извадете страничния водач...
  • Page 47 • Изключете фурната от електрозахранването и • Запазете крушката на осветлението на фурната и капачката на стъклото, като подложите кърпа върху дъното на фурната. Крушка може да се закупи от сервизния център на SAMSUNG. Смяна на задното осветление на фурната и почистване на стъкления капак 1. Извадете капака чрез въртене обратно на часовниковата стрелка.
  • Page 48 ПОЧИСТВАНЕ НА ГОРНИЯ НАГРЕВАТЕЛ (ОПЦИОНАЛНО) 1. Свалете горната кръгова гайка, като завъртите обратно на часовниковата стрелка, докато държите горния нагревател. Предната част на горния нагревател се накланя напред. 2. Докато почиствате, повдигнете горната част на нагревателя назад до първоначалното ниво и завъртете кръговата...
  • Page 49 гаранция и сервиз ЧЕСТО ЗАДАВАНИ ВЪПРОСИ И ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Какво да правя, ако фурната не се нагрява? Проверете дали някое от следните действия не решава проблема: • Фурната може да не е включена. Включете машината • Часовникът може да не е сверен. Настройте часовника (вж. раздела "Настройка...
  • Page 50 Защита от Общи функции Решение свръхнапрежение E-2* ГРЕШКА ТЕМПЕРАТУРЕН Обадете се в местния сервизен център на ДАТЧИК SAMSUNG. S-01 ПРЕДПАЗЕН ПРЕКЪСВАЧ Изключете фурната Фурната продължава и извадете храната. да работи много Оставете фурната да продължително време при изстине, преди да я...
  • Page 51 технически данни ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Захранващо напрежение 230 V ~ 50 Hz Обем (използваема вместимост) 66 ℓ Изходна мощност Макс. 3650 W Размери Габаритни 596 x 595 x 566 мм (Ш х В х Д) Кухина на фурната 440 x 365 x 405 мм технически...
  • Page 52 0 801-172-678* lub +48 22 607-93-33 ** *(całkowity koszt połączenia jak za 1 impuls POLAND www.samsung.com/pl/support według taryfy operatora) ** (koszt połączenia według taryfy operatora) 08008 SAMSUNG (08008 726 7864) www.samsung.com/ro/support ROMANIA TOLL FREE No. SERBIA 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support...
  • Page 53 Серија BQ2Q Рерна за вградување упатство за користење Ова упатство е направено од 100 % рециклирана хартија. замислете ги можностите МАКЕДОНСКИ Ви благодариме што купивте Samsung производ. BQ2Q7G214_BOL_DG68-00447J-01_MK.indb 1 7/4/2013 1:19:54 PM...
  • Page 54 користење на упатството Ви благодариме што купивте SAMSUNG рерна за вградување. Ова упатство за користење содржи важни информации околу безбедноста и помошните инструкции кои се однесуваат на употребата и одржувањето на вашиот уред. Пред да започнете со употребата на уредот, ве молиме да го прочитате упатството и да го...
  • Page 55 ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Уредот и неговите достапни делови може да се загреат за време на употребата. Внимавајте некој да не дојде во контакт со загреаните делови во рерната. Децата на возраст помала од 8 години не треба да бидат во близина, освен под постојан надзор. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Исклучете...
  • Page 56 • Истурената храна мора да се отстрани пред чистењето, а садовите кои треба рачно да се измијат може да останат во рерната за време на чистењето. • Ако уредот се одликува со функција за автоматско чистење или чистење со пареа, истурената храна мора да се...
  • Page 57 содржина ИНСТАЛИРАЊЕ НА РЕРНАТА Безбедносни инструкции за лицето што ќе ја врши инсталацијата Инсталирање во низок орман Инсталирање во висок орман Поврзување со напојувањето ДЕЛОВИ И ФУНКЦИИ Печка Контролни копчиња на рерната Додатоци Употреба на додатоците Специјални функции ПРЕД ДА ЗАПОЧНЕТЕ Поставување...
  • Page 58 инсталирање на рерната Електричната инсталација на овој уред мора да ја изврши единствено овластен електричар. Рерната мора да се инсталира во согласност со дадените инструкции. По инсталирањето отстранете ја заштитната пластика од вратата. По инсталирањето отстранете ја заштитната лента од внатрешната површина на...
  • Page 59 ИНСТАЛИРАЊЕ ВО ВИСОК ОРМАН • Обрнете внимание на минималниот потребен простор. мин. 20 мин. 550 мин. 50 мин. 590 - макс. 600 мин. 560 • Внесувањето на рерната во орманот треба да се изврши под соодветен агол. 90 ° инсталирање на рерната _7 BQ2Q7G214_BOL_DG68-00447J-01_MK.indb 7 7/4/2013 1:19:56 PM...
  • Page 60 ПОВРЗУВАЊЕ СО НАПОЈУВАЊЕТО Електричното поврзување мора да се изведе според плочката за поврзување поставена на задниот дел на уредот од страна на електричар кој треба да внимава Фаза Земја поврзувањето да биде во согласност со Неутрална инструкциите за поставување и локалните прописи.
  • Page 61 делови и функции ПЕЧКА Контролна плоча Филтер за одвод на воздух Горни грејни тела Светилка Ниво 5 Ниво 4 Ниво 3 Ниво 2 Ниво 1 Преклопник за преграда Стаклена врата Рачка за вратата Броевите на полиците започнуваат од дното нагоре. Нивоата...
  • Page 62 КОНТРОЛНИ КОПЧИЊА НА РЕРНАТА 1. Копче за вклучување/исклучување на 6. Копче за време на готвење напојувањето 7. Копче за тајмер за готвење 2. Копче за избирање на оддел 8. Копче за часовник 3. Копче за избирање на автоматско 9. Копче за температура готвење...
  • Page 63 4. Длабока тава (опционално), за печење скара или прибирање на соковите од месото и масните капки. Предна страна 5. Преграда (опционално), за горен, долен и двоен режим. Употребувајте ја со вметнување на ниво 3. На задниот ѕид во внатрешноста се наоѓа преклопник за детекција на присуство...
  • Page 64 УПОТРЕБА НА ДОДАТОЦИТЕ Садот за печење, длабоката тава и решетката треба правилно да се вметнуваат во страничните шини. Ниво 5 При вадењето на храната од Сад за Ниво 4 печење рерната, внимавајте на жешкиот Ниво 3 прибор и површините. Ниво 2 Пример...
  • Page 65 СПЕЦИЈАЛНИ фУНКЦИИ Рерната е опремена со следните специјални функции. Режими со преграда Кога ќе ја вметнете преградата, функцијата на преградување на уредот овозможува независно готвење во два одвоени делови, овозможувајќи поголема практичност и искористување на енергијата. Чистење со пареа Функцијата за автоматско чистење на рерната ја користи моќта на пареата за...
  • Page 66 пред да започнете ПОСТАВУВАЊЕ НА ЧАСОВНИКОТ Кога првпат го вклучувате напојувањето, ве молиме користете го производот откако ќе го поставите времето. 1 Притиснете го копчето Часовник. “ ” и “ 12: ” ќе започнат да трепкаат. 2 Завртете го копчето за Контрола на време/температура за да го поставите часот.
  • Page 67 ПОЧЕТНО ЧИСТЕЊЕ Темелно исчистете ја рерната пред да ја употребите за првпат. Немојте да користите јаки или абразивни средства за чистење. Тие можат да ја оштетат површината на рерната. За рерни со емајлиран преден дел, употребувајте ги комерцијалните средства за чистење. За...
  • Page 68 употреба на рерната ПОСТАВУВАЊЕ НА РЕЖИМОТ СО ПРЕГРАДА За горен, двоен и долен режим, вметнете ја преградата. За единечен режим, извадете ја преградата. Потоа притиснете го копчето за Избирање на оддел за да го изберете саканиот режим. За понатамошни датали, погледнете ја табелата подолу.
  • Page 69 Вметнување Режим со функција на Информации за Ознака на преграда рерна употреба преградата Овој режим штеди 1. Конвекција енергија и време Долен 2. Долно греење Да при готвење на режим + конвекција мала количина на храна. 1. Конвекција 2. Горно греење + конвекција...
  • Page 70 Двоен режим Горниот и долниот режим се користат истовремено. Можно е да се постави кој режим ќе се вклучи прв. Кога ќе се заврши со готвењето на едно од јадењата во двоен режим и доколку сакате да го промените времето за готвење...
  • Page 71 Единечен режим Конвекција Горно греење + Класична рерна конвекција Голем грејач Мал грејач Долно греење + конвекција ПОСТАВУВАЊЕ НА ТЕМПЕРАТУРАТА ВО РЕРНАТА Во единечен, горен и долен режим 1. Притиснете го копчето за Температура. 2. Притиснете го копчето за Контрола на време/температура за...
  • Page 72 Во двоен режим 1. Притиснете го копчето за Температура (горен режим). Притиснете го копчето за Температура два пати (долен режим). 2. Притиснете го копчето за Контрола на време/температура за прилагодување на температурата со чекор на зголемување од 5 °C. Горен режим 170 °C-250 °C (голем...
  • Page 73 Во двоен режим Времињата на готвење за горниот и долниот режим можат да се изберат со употреба на копчето за Време на готвење и копчето за Контрола на време/ температура. 1. Притиснете го копчето за Време на готвење два пати. (долен режим) “ ” ќе започне да трепка.
  • Page 74 ТАЈМЕР ЗА ГОТВЕЊЕ 1. Притиснете го еднаш копчето за Тајмер за готвење. “ ” засветува. 2. Завртете го копчето за Контрола на време/температура за да го поставите саканото време. Пример: 5 минути 3. Притиснете го копчето за Тајмер за готвење за да го активирате тајмерот за...
  • Page 75 фУНКЦИЈА ЗА БЕЗБЕДНОСТ НА ДЕЦАТА 1. Притиснете ги истовремено копчињата за Време на готвење и Тајмер за готвење и задржете 3 секунди. “ ” ќе се прикаже на екранот. 2. Притиснете ги истовремено копчињата за Време на готвење и Тајмер за готвење и повторно задржете 3 секунди за да ја отклучите.
  • Page 76 фУНКЦИИ НА РЕРНАТА Функциите на оваа рерна ги вклучуваат следните можности Режими на рерната Во следната табела се претставени разните режими на рерната и поставувањата на рерната. Користете ги табелите од водичот за готвење за режимите во следните страници како упатство за готвење. Класична...
  • Page 77 1. Класична рерна Препорачлива температура: 200 °C Функцијата на класична рерна е идеална за печење на храна поставена на една решетка. Горните и долните грејни тела придонесуваат за одржување на температурата во рерната. Ви препорачуваме претходно да ја загреете рерната со употреба на класичниот...
  • Page 78 2. Горно греење + конвекција Препорачлива температура: 190 °C Вклучено е горното грејно тело, а со помош на вентилаторот постојано циркулира топол воздух. При режим на горно греење + конвекција, ви препорачуваме претходно да ја загреете рерната. Ниво на Температура Време...
  • Page 79 3. Конвекција Препорачлива температура: 170 °C Со оваа функција можете да печете храна поставена на најмногу три полици и таа е погодна за подготвување на скара. Печењето е овозможено со грејното тело на задниот ѕид и со помош на вентилаторот кој ја распространува...
  • Page 80 4. Голем грејач Препорачлива температура: 240 °C Функцијата со голем грејач е наменета за печење на големи количини тенки парчиња храна, како на пример стекови, шницли и риба. Погодна е и за кратко печење (лепчиња). При овој режим вклучени се горниот греен елемент...
  • Page 81 5. Мал грејач Препорачлива температура: 240 °C Оваа функција е наменета за печење на помала количина на храна поставена на средината од садот, како на пример стекови, шницли, риба и тост. Вклучен е само горниот елемент. При режимот на мал грејач, ви препорачуваме претходно да ја загреете рерната.
  • Page 82 6. Долно греење + конвекција Препорачлива температура: 190 °C Режимот на долното греење + конвекција е погоден за рецепти кај кои горниот дел треба да е сочен, а долниот крцкав, како на пр. пици, quiches lorraine, овошни торти на германски начин и торти со сирење. При...
  • Page 83 7. Двоен режим Користејќи го двојниот режим во рерната можете да готвите два вида на јадење. При готвење во горниот и долниот дел од внатрешноста може да употребувате различни температури, режими на работа и времиња за готвење. На пример, можете истовремено да печете месо и да подготвувате гратин.
  • Page 84 ТЕСТ ЈАДЕЊА Во согласност со EN 60350 стандардот 1. Печење Препораките за печење се однесуваат на загреана рерна. Секогаш ставајте ги садовите со закосената страна насочена кон вратата. Време на Вид на Ниво на Режим на Температура готвење Сад и забелешки храна...
  • Page 85 АВТОМАТСКО ГОТВЕЊЕ Во режимот на автоматско готвење може да изберете 40 автоматски програми за готвење, скара и печење. За горен, двоен и долен режим, вметнете ја преградата. 1. Притиснете го копчето за Избор на автоматско готвење. 2. Изберете ја саканата функција со притиснување...
  • Page 86 Програми за единечно автоматско готвење на рерната Во следната табела се претставени 25 автоматски програми за готвење, скара и печење. Тие може да се користат во единечниот оддел на вашата рерна. Секогаш отстранувајте ја преградата. Таа ги содржи количините, тежините и соодветните препораки. Режимите...
  • Page 87 Ниво на Не Вид на храна Тежина/kg Додатоци Препораки полица Јагнешки 0,3-0,4 Длабока Маринирани јагнешки кременадли. Ставете кременадли 0,5-0,6 тава со ги јагнешките кременадли на решетката за решетка печење. Завртете ја храната, кога рерната за печење ќе емитува "бип" звук. Првиот...
  • Page 88 Ниво на Не Вид на храна Тежина/kg Додатоци Препораки полица 16 Печени компири 0,4-0,5 Сад за Исплакнете ги компирите, а потоа исечете 0,8-1,0 печење ги на половина. Премачкајте со маслиново масло, тревки и зачини. Распоредете ги подеднакво во садот. Првиот случај е за мали компири (секој по...
  • Page 89 Ниво на Не Вид на храна Тежина/kg Додатоци Препораки полица 25 Ферментација на 0,3-0,5 Решетка Првиот случај е препорачлив за тесто за тесто со квасец 0,6-0,8 пица со квасец. Вториот случај е соодветен за тесто со квасец за торти и тесто за леб. Ставете...
  • Page 90 Програми за долно автоматско готвење на рерната Во следната табела се претставени 5 автоматски програми за готвење, скара и печење. Таа ги содржи количините, тежините и соодветните препораки. Режимите на готвење и времињата се однапред програмирани за да ви се олесни...
  • Page 91 Програми за двојно автоматско готвење на рерната Пред да започнете да готвите со функцијата за двојно автоматско готвење, вметнете ја преградата во рерната. Во следната табела се претставени 5 програми за двојно автоматско готвење, скара и печење. Со помош на овие програми ќе можете истовремено да готвите главно јадење...
  • Page 92 Тежина/ Ниво на Не Оддел Вид на храна Додатоци Препораки полица Горе Печени гради 0,3-0,5 Длабока тава Ставете ги маринираните гради од патка (1-2 тенки) со решетка за од патка со дебелата страна 0,6-0,8 печење нагоре врз решетката за печење. (2 дебели) Првиот...
  • Page 93 чистење и одржување САМОСТОЈНО ЧИСТЕЊЕ Овој режим се користи за автоматско чистење на рерната. Овој режим ги гори преостанатите маснотии во рерната кои ќе можат да се избришат откако рерна ќе се излади. Рерната се загрева до приближно 500 °C. За време на самостојното чистење (пиролитичко...
  • Page 94 ЧИСТЕЊЕ СО ПАРЕА 1. Извадете ги сите додатоци од внатрешноста на рерната. 2. Истурете околу 400 ml (3/4 пинта) вода на дното од празната рерна. Не користете дестилирана вода, туку само обична вода. 3. Затворете ја вратата од рерната. Внимание: Системот за чистење со пареа може да се вклучи само кога рерната...
  • Page 95 По исклучување на функцијата за чистење со пареа • Внимавајте при отворањето на вратата пред крајот на постапката за чистење со пареа; водата на дното е жешка. • Никогаш не оставајте заостанатата вода да стои одредено време во рерната, на пример преку ноќ. • Отворете...
  • Page 96 БРЗО СУШЕЊЕ 1. Оставете ја вратата од рерната подотворена под агол од околу 30°. 2. Притиснете го копчето за Избирање на оддел за да изберете единечен режим. 3. Притиснете го копчето за Избирање на режимот за готвење. 4. Притиснете го копчето за Контрола на време/температура за да изберете конвекција. 5.
  • Page 97 ВАДЕЊЕ НА ВРАТАТА При нормално користење, вратата на рерната не смее да се вади, но доколку вадењето е неопходно, на пример заради чистење, придржувајте се до следните инструкции. ВНИМАНИЕ: Вратата од рерната е тешка. 1. Отворете ја 2. Затворете ја вратата за 3.
  • Page 98 СТРАНИЧНИ ШИНИ (ОПЦИОНАЛНО) За да се исчисти внатрешноста на рерната мора да се извадат страничните шини. Вадење на страничните шини 1. Притиснете ја средината на горниот дел од страничната шина. 2. Завртете ја страничната шина за приближно 45 º. 3. Повлечете и извадете ја страничната...
  • Page 99 • Исклучете ја рерната; • Исклучете ја рерната од напојувањето; и • Заштитете ја светилката во рерната и стакленото капаче поставувајќи крпа на дното на рерната. Соодветна светилка можете да купите во сервисниот центар на SAMSUNG. Замена на задната светилка во рерната и чистење на стакленото капаче 1. Извадете го капачето завртувајќи го спротивно од стрелките на часовникот.
  • Page 100 ЧИСТЕЊЕ НА ГОРНИОТ ГРЕЈАЧ (ОПЦИОНАЛНО) 1. Извадете ја горната навртка со ротирачко движење во спротивна насока од стрелките на часовникот, притоа држејќи го горниот дел од грејачот. Предниот дел од горниот грејач се навалува надолу. 2. По завршување на чистењето, подигнете го...
  • Page 101 гаранција и сервис НАЈЧЕСТО ПОСТАВУВАНИ ПРАШАЊА И ОТСТРАНУВАЊЕ НА ПРОБЛЕМИ Што да направам ако рерната не се загрева? Проверете дали некое од следните дејства ќе го реши проблемот: • Рерната можеби не е вклучена. Вклучете ја рерната. • Часовникот можеби не е поставен. Поставете го часовникот (погледнете го делот “Поставување на часовникот”).
  • Page 102 КОДОВИ НА ГРЕШКА И БЕЗБЕДНОСНИ КОДОВИ Заштита од Општи функции Решение преголем напон E-2* ГРЕШКА НА Обратете се до локалниот SAMSUNG ТЕМПЕРАТУРНИОТ СЕНЗОР сервисен центар. S-01 БЕЗБЕДНОСНО Исклучете ја рерната и извадете ја храната. ИСКЛУЧУВАЊЕ Рерната подолг период Оставете да се...
  • Page 103 технички податоци ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ Извор на напојување 230 V ~ 50 Hz Волумен (корисен капацитет) 66 ℓ Излезна моќност МАКС 3650 W Димензии Надвор 595 x 595 x 566 mm (Ш x В x Д) Внатрешна празнина на рерната 440 x 365 x 405 mm технички...
  • Page 104 0 801-172-678* lub +48 22 607-93-33 ** *(całkowity koszt połączenia jak za 1 impuls POLAND www.samsung.com/pl/support według taryfy operatora) ** (koszt połączenia według taryfy operatora) 08008 SAMSUNG (08008 726 7864) www.samsung.com/ro/support ROMANIA TOLL FREE No. SERBIA 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support www.samsung.com/sk/support...
  • Page 105 Serija BQ2Q Ugradna pećnica korisnički priručnik Ovaj priručnik štampan je na 100 % recikliranom papiru. SRPSKI samo zamislite mogućnosti Hvala vam što ste kupili proizvod kompanije Samsung. BQ2Q7G214_BOL_DG68-00447J-01_SR.indb 1 7/3/2013 6:10:10 PM...
  • Page 106 Hvala vam što ste izabrali SAMSUNG ugradnu pećnicu. Ovaj korisnički priručnik sadrži važne informacije o bezbednosti i uputstva namenjena da vam pomognu pri rukovanju uređajem i pri njegovom održavanju. Odvojite vremena da pročitate ovaj korisnički priručnik pre nego što počnete da koristite pećnicu i sačuvajte ga za buduću upotrebu.
  • Page 107 UPOZORENJE: Aparat i njegovi spoljni delovi mogu da postanu vreli tokom upotrebe. Vodite računa da ne dodirnete grejne elemente u pećnici. Deca mlađa od 8 godina ne bi trebalo da prilaze pećnici, osim u slučaju da su pod stalnim nadzorom. UPOZORENJE: Uverite se da je aparat isključen pre zamene lampe kako biste izbegli mogućnost da dođe do strujnog udara.
  • Page 108 • Pre čišćenja je potrebno ukloniti naslage prljavštine i proveriti u priručniku za čišćenje koji pribor sme da ostane u pećnici tokom čišćenja. • Ako ovaj aparat ima funkciju za čišćenje parom ili funkciju samočišćenja, zaostale naslage bi trebalo ukloniti pre čišćenja, a tokom čišćenja parom ili samočišćenja u pećnici ne bi trebalo da bude nikakav pribor.
  • Page 109 sadržaj INSTALACIJA PEĆNICE Uputstva u vezi sa bezbednosti za lice koje obavlja instalaciju Instaliranje u niskom elementu Instaliranje u visokom elementu Povezivanje na električnu mrežu DELOVI I FUNKCIJE Pećnica Kontrole pećnice Dodatni elementi Upotreba dodatnih elemenata Posebne karakteristike PRE POČETKA Podešavanje sata Prvo čišćenje UPOTREBA PEĆNICE...
  • Page 110 instalacija pećnice Električnu instalaciju mora da obavi isključivo ovlašćeni električar. Pećnica mora da bude instalirana prema priloženom uputstvu. Skinite zaštitni vinil sa vrata nakon instalacije. Skinite zaštitnu traku sa unutrašnjih površina pećnice nakon instalacije. UPUTSTVA U VEZI SA BEZBEDNOSTI ZA LICE KOJE OBAVLJA INSTALACIJU • Instalacija mora da garantuje zaštitu od izloženosti delovima kroz koje prolazi struja.
  • Page 111 INSTALIRANJE U VISOKOM ELEMENTU • Obezbedite najmanje minimalni zazor. min. 20 min. 550 min. 50 min. 590 ~ maks. 600 min. 560 • Pećnicu bi trebalo ugurati u prostor pod pravim uglom. 90 ° instalacija pećnice _7 BQ2Q7G214_BOL_DG68-00447J-01_SR.indb 7 7/3/2013 6:10:11 PM...
  • Page 112 POVEZIVANJE NA ELEKTRIČNU MREŽU Povezivanje treba da izvrši električar preko table za povezivanje koja je pričvršćena na zadnji deo aparata. Električar treba da poveže aparat u skladu sa uputstvima za povezivanje i lokalnim Faza Uzemljenje regulativama. Nula U slučaju kada uređaj nije povezan na električnu mrežu preko utikača, na onu stranu veze koja snabdeva aparat mora se pričvrstiti višepolna sklopka (sa kontaktnim prolazom od najmanje 3...
  • Page 113 delovi i funkcije PEĆNICA Kontrolna tabla Izduvni filter Gornji grejni elementi Svetlo u pećnici Nivo 5 Nivo 4 Nivo 3 Nivo 2 Nivo 1 Razdelni preklopnik Staklena vrata Drška na vratima Nivoi polica su označeni brojevima odozdo nagore. Nivoi 4 i 5 se uglavnom koriste za grilovanje. Pogledajte vodiče za kuvanje koji se nalaze u ovom uputstvu i koji će vam pomoći da odredite prave nivoe za pripremanje jela.
  • Page 114 KONTROLE PEĆNICE 1. Dugme za uključivanje/isključivanje 7. Dugme za kuhinjski tajmer 2. Dugme za izbor dela 8. Dugme za sat 3. Dugme za izbor funkcije automatskog 9. Dugme za temperaturu 10. Dugmad za upravljanje vremenom/ kuvanja 4. Dugme za izbor režima kuvanja temperaturom 5.
  • Page 115 4. Duboki pleh (opcionalno), za pečenje ili sakupljanje sokova od mesa ili kapanja otopljene masti. Prednje 5. Razdelnik (opcionalno), za gornji, donji i dupli režim. Koristite ga na nivou 3. Na zadnjem zidu odeljka za pripremanje hrane nalazi se prekidač za podelu. Utisnite ga potpuno.
  • Page 116 UPOTREBA DODATNIH ELEMENATA Podloga za pečenje, duboki pleh i žičana rešetka treba da pravilno uđu u vođice. Kada vadite pripremljenu hranu iz Nivo 5 pećnice, vodite računa o vrućim Podloga za pečenje Nivo 4 posudama i površinama. Primer: Nivo 1: duboki pleh Nivo 3 Nivo 4: Podloga za pečenje Duboki pleh...
  • Page 117 POSEBNE KARAKTERISTIKE Pećnica poseduje i sledeće posebne karakteristike. Režimi razdelnika Kada je razdelnik u funkciji, uređaj vam omogućava nezavisno pripremanje hrane u dva odvojena dela, čime se povećava ušteda energije i nivo praktičnosti upotrebe. Čišćenje parom Funkcija samočišćenja koristi snagu pare i na siguran način otklanja masnoću i naslage sa unutrašnjosti pećnice.
  • Page 118 pre početka PODEŠAVANJE SATA Nakon prvog uključivanja napajanja proizvod počnite da koristite tek nakon što podesite vreme. 1 Pritisnite dugme za sat. Počeće da treperi „ “ i „12:“. 2 Okrenite dugme za upravljanje vremenom/ temperaturom kako biste podesili sate. Primer: Da biste podesili 1:30 Sačekajte približno 10 sekundi.
  • Page 119 PRVO ČIŠĆENJE Temeljno očistite pećnicu pre nego što je prvi put upotrebite. Ne koristite oštra ili abrazivna sredstva za čišćenje. To bi moglo oštetiti površinu pećnice. Za pećnice sa emajliranim površinama koristite sredstva koja se mogu naći u bolje snabdevenim prodavnicama. Čišćenje pećnice 1.
  • Page 120 upotreba pećnice PODEŠAVANJE REŽIMA RAZDELNIKA Za gornji, dupli i donji režim, ubacite razdelnik. Za standardni režim, uklonite razdelnik. Zatim pritisnite dugme za izbor dela kako biste odabrali režim koji želite. Za više detalja, pogledajte tabelu u nastavku. 1. Pritisnite dugme za izbor dela kako biste izabrali željeni deo.
  • Page 121 Režim Ubacite Informacije o Oznaka funkcija pećnice razdelnika razdelnik korišćenju 1. Kruženje vazduha 2. Gornji grejač + Kruženje vazduha Standardni 3. Uobičajeno režim 4. Veliki roštilj 5. Mali roštilj 6. Kruženje vazduha + Donji grejač Režim čišćenja parom 1. P1 Režim 2.
  • Page 122 Dupli režim Gornji i donji režim rade istovremeno. Moguće je podesiti koji režim hoćete prvi da se aktivira. Kada pripremate hranu u duplom režimu i kada je jedno jelo gotovo, pa želite da promenite vreme kuvanja ili temperaturu u drugom delu, pritisnite dugme za izbor dela kako biste odabrali režim (gornji ili donji) koji želite da koristite u nastavku.
  • Page 123 Standardni režim Kruženje vazduha Gornji grejač + Kruženje Uobičajeno vazduha Veliki roštilj Mali roštilj Kruženje vazduha + Donji grejač PODEŠAVANJE TEMPERATURE PEĆNICE U jednom, gornjem i donjem režimu 1. Pritisnite dugme za temperaturu. 2. Pritisnite dugme za upravljanje vremenom/temperaturom kako biste podesili temperaturu u podeocima od 5 °C.
  • Page 124 U duplom režimu 1. Pritisnite dugme za temperaturu (gornji režim). Dvaput pritisnite dugme za temperaturu (donji režim). 2. Pritisnite dugme za upravljanje vremenom/temperaturom kako biste podesili temperaturu u podeocima od 5 °C. Gornji režim 170 °C-250 °C (veliki roštilj) (200 °C-250 °C) Donji režim 170 °C-250 °C Temperatura može da se podešava za vreme pečenja.
  • Page 125 U duplom režimu Vreme kuvanja za gornji i donji režim može da se odabere korišćenjem dugmeta za vreme kuvanja i dugmeta za upravljanje vremenom/temperaturom. 1. Dvaput pritisnite dugme za vreme kuvanja. (donji režim) „ “ će početi da treperi. 2. Pritisnite dugme za upravljanje vremenom/temperaturom kako biste podesili željeno vreme kuvanja.
  • Page 126 KUHINJSKI TAJMER 1. Jedanput pritisnite dugme za kuhinjski tajmer. “ ” treperi. 2. Pritisnite dugme za upravljanje vremenom/ temperaturom kako biste podesili željeno vreme. Primer: 5 minuta 3. Pritisnite dugme za kuhinjski tajmer kako biste pokrenuli kuhinjski tajmer. Nakon isteka podešenog vremena, začuće se zvučni signal.
  • Page 127 fUNKCIJA ZA BEZBEDNOST DECE 1. Istovremeno pritisnite dugme za vreme kuvanja i dugme za kuhinjski tajmer i zadržite ih 3 sekunde. “ ” će se pojaviti na ekranu. 2. Ponovo istovremeno pritisnite dugme za vreme kuvanja i dugme za kuhinjski tajmer i zadržite ih 3 sekunde kako biste otključali.
  • Page 128 fUNKCIJE PEĆNICE Karakteristike ove pećnice uključuju i sledeće funkcije Režimi pećnice Sledeća tabela sadrži informacije o različitim režimima i podešavanjima pećnice. Tabele za ove režime iz vodiča za kuvanje na narednim stranicama koristite kao smernice za kuvanje. Uobičajeno Hranu greju gornji i donji grejni elementi. Ova postavka je pogodna za pečenje.
  • Page 129 1. Uobičajeno Preporučena temperatura: 200 °C Ova funkcija je idealna za pečenje i prženje hrane na jednom nivou. Gornji i donji grejni elementi su uključeni radi održavanja temperature pećnice. Preporučujemo da prethodno zagrejete pećnicu pomoću ove funkcije gornjeg i donjeg grejača. Nivo Dodatni Temperatura...
  • Page 130 2. Gornji grejač + Kruženje vazduha Preporučena temperatura: 190 °C Uključen je gornji grejni element i ventilator radi kako bi vreo vazduh neprekidno cirkulisao. Preporučujemo da prethodno zagrejete pećnicu pomoću funkcije Kruženje vazduha + Gornji grejač Nivo Temperatura Vreme Namirnica Dodatni element police (°C)
  • Page 131 3. Kruženje vazduha Preporučena temperatura: 170 °C Ova funkcija služi za pripremanje hrane na najviše tri nivoa, a pogodna je i za pečenje. Pripremanje hrane je moguće zagrevanjem grejnog elementa na zadnjem zidu, a ventilator raspršuje toplotu. Preporučujemo da prethodno zagrejete pećnicu pomoću ove funkcije kruženja vazduha.
  • Page 132 4. Veliki roštilj Preporučena temperatura: 240 °C Ova funkcija služi za pečenje velikih komada ravne hrane, poput stekova, šnicli i ribe. Pogodna je i za tostiranje. U ovom režimu rade gornji grejni element i roštilj. Preporučujemo da prethodno zagrejete pećnicu pomoću funkcije veliki roštilj. Nivo Temperatura Vreme...
  • Page 133 5. Mali roštilj Preporučena temperatura: 240 °C Ova funkcija služi za pečenje manjih komada ravne hrane, poput stekova, šnicli i ribe koji su smešteni na sredinu podloge. Radi samo gornji element. Preporučujemo da prethodno zagrejete pećnicu pomoću funkcije mali roštilj. Stavite hranu na sredinu posude.
  • Page 134 6. Kruženje vazduha + Donji grejač Preporučena temperatura: 190 °C Ova funkcija je namenjena pripremanju hrane sa prelivima na hrskavoj osnovi za jela poput pice, kiš lorena, voćnih kolača na nemački način i slatkih kolača od sira. Preporučujemo da prethodno zagrejete pećnicu pomoću funkcije kruženje vazduha i donji grejač.
  • Page 135 7. Dupli režim Korišćenjem duplog režima u pećnici možete istovremeno pripremati dva različita jela. Kada pripremate hranu u gornjem i donjem prostoru pećnice, možete koristiti različite temperature, režime i vreme. Na primer, možete da pečete šnicle i pripremate gratin u isto vreme. Korišćenjem razdelnika možete da pečete gratin u donjem, a šnicle u gornjem delu pećnice.
  • Page 136 PROVERA POSUĐA Prema standardu EN 60350 1. Pečenje Preporuke za pečenje potražite u odeljku za prethodno zagrejanu pećnicu. Podloge uvek stavljajte tako da nagnuta strana bude okrenuta prema vratima. Vreme Vrsta Nivo Režim Temp. Posuđe i beleške kuvanja hrane police kuvanja (°C) (min.)
  • Page 137 AUTOMATSKO KUVANJE U režimu automatskog kuvanja, možete izabrati neki od 40 automatskih programa za kuvanje i pečenje. Za gornji, dupli i donji režim, ubacite razdelnik. 1. Pritisnite dugme za izbor funkcije automatskog kuvanja 2. Izaberite željenu funkciju tako što ćete pritisnuti dugme za izbor režima kuvanja.
  • Page 138 Automatski programi u standardnom režimu pećnice Sledeća tabela sadrži 25 automatskih programa za kuvanje i pečenje. Mogu se koristiti u standardnom (nepodeljenom) režimu pećnice. Obavezno uklonite razdelnik. Tabela sadrži količine, opsege težine i odgovarajuće savete. Režimi kuvanja i vreme su unapred programirani radi veće praktičnosti. Možete se pridržavati ovog vodiča za kuvanje.
  • Page 139 Dodatni Nivo Namirnica Težina/kg Preporuka element police Komadi 0,5-0,7 Duboki Komade piletine premažite uljem piletine 1,0-1,2 pleh i žica i začinima. za pečenje Komade piletine stavite jedne uz druge na žicu za pečenje. Celo pile 1,0-1,1 Duboki Celo pile premažite uljem i 1,2-1,3 pleh i žica začinima.
  • Page 140 Dodatni Nivo Namirnica Težina/kg Preporuka element police Pečeno 0,4-0,5 Duboki U duboku tepsiju stavite povrće, povrće 0,8-1,0 pleh kao što su kolutovi tikvica i plavog patlidžana, režnjevi paprike, pečurke i sitni paradajz. Premažite ih mešavinom maslinovog ulja, začinskog bilja i začina. Gratinirano 0,4-0,6 Žičana...
  • Page 141 Dodatni Nivo Namirnica Težina/kg Preporuka element police 25 Fermentacija 0,3-0,5 Žičana Prva postavka se preporučuje kvasnog 0,6-0,8 rešetka za kvasno testo za picu. Druga testa postavka pogodna je za kvasno testo za kolače i hleb. Stavite ga u veliku okruglu vatrostalnu posudu i prekrijte folijom.
  • Page 142 Automatski programi u donjem režimu pećnice Sledeća tabela sadrži 5 automatskih programa za kuvanje i pečenje. Tabela sadrži količine, opsege težine i odgovarajuće savete. Režimi kuvanja i vreme su unapred programirani radi veće praktičnosti. Možete se pridržavati ovog vodiča za kuvanje. Hranu stavite u hladnu pećnicu, osim ako nije preporučeno da je unapred zagrejete.
  • Page 143 Automatski programi u duplom režimu pećnice Pre korišćenja duplog režima za automatsko kuvanje u pećnicu postavite razdelnik. Sledeća tabela sadrži 5 automatskih programa za kuvanje i pečenje pomoću duplog režima. Ti programi će vam omogućiti da istovremeno pripremate glavno jelo i prilog ili glavno jelo i desert.
  • Page 144 Unutrašnjost Dodatni Nivo Namirnica Težina/kg Preporuka pećnice element police Gornji Pečena 0,3-0,5 Duboki Isperite i pripremite riba 0,6-0,8 pleh i cele ribe, kao što su žica za pastrmka, deverika, pečenje smuđ ili zlatna orada i dodajte sok od limuna, začinsko bilje i začine.
  • Page 145 čišćenje i održavanje SAMOČIŠĆENJE Ovaj režim služi za automatsko čišćenje pećnice. Ovaj režim funkcioniše na principu sagorevanja ostataka masti u pećnici, koje je zatim moguće obrisati kada se pećnica ohladi. Pećnica se zagreva na približno 500 °C. Tokom procesa samočišćenja (pirolitičko samočišćenje) vrata pećnice automatski se zaključavaju.
  • Page 146 ČIŠĆENJE PAROM 1. Uklonite sve dodatne elemente iz pećnice. 2. Izlijte oko 400 ml (3 / 4 pinte) vode na dno prazne pećnice. Koristite isključivo običnu vodu, a ne destilovanu. 3. Zatvorite vrata pećnice. Oprez: Sistem za čišćenje parom može da se uključi jedino kada je pećnica ohlađena na sobnu temperaturu.
  • Page 147 Posle isključivanja čišćenja parom • Budite pažljivi prilikom otvaranja vrata pre isteka procesa čišćenja parom jer je voda na dnu vrela. • Nikada ne ostavljajte preostalu vodu neko vreme, na primer preko noći. • Otvorite vrata pećnice i uklonite ostatak vode sunđerom. • Istrljajte unutrašnjost pećnice koristeći sunđer na kome je deterdžent, mekanu četku ili najlonsku žicu za ribanje.
  • Page 148 BRZO SUŠENJE 1. Ostavite vrata pećnice odškrinuta pod uglom od oko 30°. 2. Pritisnite dugme za izbor dela za standardni režim. 3. Pritisnite dugme za izbor režima kuvanja. 4. Pritisnite dugme za upravljanje vremenom/temperaturom za kruženje vazduha. 5. Podesite vreme kuvanja na oko 5 minuta na temperaturu od 50 °C. 6.
  • Page 149 SKIDANJE VRATA U normalnoj upotrebi vrata pećnice se ne smeju skidati, ali ako je skidanje neophodno, na primer zbog čišćenja, pratite ova uputstva. OPREZ: Vrata pećnice su teška. 1. Otvorite vrata i 2. Zatvorite vrata na približno 70 °. 3. Da biste ponovo potpuno otvorite Obema rukama uhvatite vrata pričvrstili vrata...
  • Page 150 BOČNE VOĐICE (OPCIONALNO) Da biste očistili unutrašnjost pećnice, obe bočne vođice mogu da se skinu. Skidanje bočnih vođica 1. Pritisnite centralni deo gornjeg dela bočne vođice. 2. Rotirajte bočnu vođicu za približno 45°. 3. Povucite bočnu vođicu i izvadite je iz dva donja otvora.
  • Page 151 • Isključite pećnicu; • isključite pećnicu sa glavnog napajanja i • Zaštite sijalicu iz pećnice i stakleni poklopac postavljanjem tkanine na dno pećnice. Sijalicu možete kupiti u SAMSUNG servisnom centru. Zamena zadnje sijalice na pećnici i čišćenje staklenog poklopca 1. Skinite poklopac okretanjem u smeru suprotnom od kretanja kazaljke na satu. 2. Uklonite metalne prstenove i očistite stakleni poklopac.
  • Page 152 ČIŠĆENJE GORNJEG GREJAČA (OPCIONALNO) 1. Uklonite gornji okrugli zavrtanj tako što ćete ga okretati u smeru suprotnom od smera kretanja kazaljke na satu, a pri tom držite gornji deo grejača. Prednja strana gornjeg grejača nagnuće se nadole. 2. Kada završite sa čišćenjem, vratite gornji deo grejača u originalni položaj, a okrugli zavrtanj okrenite u smeru kretanja kazaljke na satu.
  • Page 153 garancija i servis NAJČEŠĆA PITANJA I REŠAVANJE PROBLEMA Šta da radim ako se pećnica ne zagreva? Proverite da li nešto od sledećeg rešava problem: • Pećnica možda nije uključena. Uključite pećnicu. • Sat možda nije podešen. Podesite sat (pogledajte odeljak „Podešavanje sata“). • Proverite da li su odgovarajuće postavke primenjene. • Možda je pregoreo osigurač...
  • Page 154 KODOVI GREŠAKA I BEZBEDNOSTI Zaštita od Opšte funkcije Rešenje prekomernog napona E-2* GREŠKA U SENZORU ZA Pozovite lokalni SAMSUNG TEMPERATURU servisni centar. S-01 SIGURNOSNO Isključite pećnicu i ISKLJUČIVANJE uklonite hranu. Pustite Pećnica je radila na postavljenoj da se pećnica ohladi pre temperature dug vremenski ponovne upotrebe.
  • Page 155 Otvor pećnice 440 x 365 x 405 mm [ Lista sa podacima ] Proizvođač SAMSUNG Model BQ2Q Series Класа енергетске ефикасности Potrošnja energije za funkciju zagrevanja (klasična) pri standardnom 0.89 kWh opterećenju Potrošnja energije za funkciju zagrevanja (prinudna konvekcija sa 0.89 kWh...
  • Page 156 0 801-172-678* lub +48 22 607-93-33 ** *(całkowity koszt połączenia jak za 1 impuls POLAND www.samsung.com/pl/support według taryfy operatora) ** (koszt połączenia według taryfy operatora) 08008 SAMSUNG (08008 726 7864) www.samsung.com/ro/support ROMANIA TOLL FREE No. SERBIA 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support...
  • Page 157 Seria BQ2Q Cuptor încastrat manual de utilizare Acest manual este produs din hârtie reciclată 100 %. ROMÂNĂ imaginaţi-vă posibilităţile Vă mulţumim că aţi achiziţionat acest produs Samsung. BQ2Q7G214_BOL_DG68-00447J-01_RO.indb 1 7/4/2013 11:01:57 AM...
  • Page 158 Vă mulţumim pentru că aţi ales un cuptor încastrat de la SAMSUNG. Acest manual al utilizatorului conţine informaţii referitoare la siguranţă şi instrucţiuni menite să vă ajute la operarea şi întreţinerea echipamentului dvs. Vă rugăm să citiţi cu atenţie acest manual de instrucţiuni înainte de a utiliza cuptorul şi să...
  • Page 159 AVERTISMENT: Părţile accesibile pot deveni fierbinţi în timpul utilizării. Pentru a evita arsurile, copiii mici trebuie ţinuţi la distanţă. AVERTISMENT: Aparatul şi părţile sale accesibile devin fierbinţi în timpul utilizării. Trebuie evitată atingerea elementelor de încălzire din interiorul cuptorului. Copiii cu vârsta sub 8 ani nu trebuie să...
  • Page 160 • Resturile în exces trebuie îndepărtate înainte de curăţare, iar în timpul ciclului de curăţare nu trebuie lăsate în cuptor decât ustensilele specificate în manual. • Dacă aparatul are o funcţie de curăţare cu aburi sau de autocurăţare, resturile în exces trebuie îndepărtate înainte de curăţare şi nu trebuie lăsat niciun recipient în cuptor în timpul curăţării cu aburi sau autocurăţării.
  • Page 161 cuprins INSTALAREA CUPTORULUI Instrucţiuni de siguranţă pentru instalare Instalarea într-un dulap jos Instalarea în partea de sus a unui dulap Conectarea la sursa de alimentare COMPONENTE ŞI CARACTERISTICI Cuptorul Panoul de control al cuptorului Accesorii Utilizarea accesoriilor Caracteristici speciale ÎNAINTE DE A ÎNCEPE Setarea ceasului Curăţarea iniţială...
  • Page 162 instalarea cuptorului Instalarea electrică a acestui echipament trebuie efectuată numai de către un electrician calificat. Cuptorul trebuie instalat conform instrucţiunilor furnizate. După instalare, eliminaţi materialul de protecţie de pe uşă. Eliminaţi banda de protecţie de pe suprafeţele interioare ale cuptorului după instalare.
  • Page 163 INSTALAREA ÎN PARTEA DE SUS A UNUI DULAP • Respectaţi cerinţele privind distanţele minime. min. 20 min. 550 min. 50 min. 590 ~ max. 600 min. 560 • Cuptorul trebuie încastrat în locul potrivit, la unghiul de aliniere adecvat. 90 ° instalarea cuptorului _7 BQ2Q7G214_BOL_DG68-00447J-01_RO.indb 7 7/4/2013 11:01:59 AM...
  • Page 164 CONECTAREA LA SURSA DE ALIMENTARE Conexiunile electrice trebuie efectuate conform indicaţiilor de pe placa de conectare de pe spatele echipamentului, de către un electrician care trebuie să se asigure că echipamentul a fost Fază Împământare conectat conform instrucţiunilor şi reglementărilor Neutru locale.
  • Page 165 componente şi caracteristici CUPTORUL Panoul de control Filtrul de evacuare a Elementele de încălzire aerului superioare Lumina cuptorului Nivelul 5 Nivelul 4 Nivelul 3 Nivelul 2 Nivelul 1 Divizor de pornire Uşă de sticlă Mânerul uşii Nivelurile cuptorului sunt numerotate de jos în sus. Nivelurile 4 şi 5 sunt utilizate în principal pentru funcţia de gril.
  • Page 166 PANOUL DE CONTROL AL CUPTORULUI 1. Butonul de pornire/oprire 7. Butonul pentru cronometrul de 2. Butonul de selectare a partiţiei bucătărie 3. Butonul de selectare a funcţiei de 8. Butonul pentru ceas preparare automată 9. Butonul pentru temperatură 4. Butonul de selectare a modului de 10.
  • Page 167 4. Tavă adâncă (opţională), pentru prepararea fripturii sau colectarea sosurilor de la carne sau a grăsimii. Partea frontală 5. Divizor (opţional), pentru modurile superior, inferior şi dublu. Se va introduce la nivelul 3. Pe peretele din spate al compartimentului de preparare există un comutator de identificare a divizorului.
  • Page 168 UTILIZAREA ACCESORIILOR Tava pentru copt, tava adâncă şi grătarul pentru tavă trebuie introduse corespunzător în grilajele laterale. Nivelul 5 Când scoateţi din cuptor Nivelul 4 Tavă pentru mâncărurile preparate, fiţi atenţi copt la instrumentele şi la suprafeţele Nivelul 3 Tava adâncă încinse.
  • Page 169 CARACTERISTICI SPECIALE Cuptorul este echipat cu următoarele caracteristici speciale. Moduri de divizare Când divizorul este introdus, opţiunea de divizare a echipamentului permite prepararea independentă în două zone separate, sporind eficienţa energetică şi comoditatea utilizării. Curăţarea cu abur Funcţia de auto-curăţare a cuptorului utilizează puterea aburilor pentru a elimina grăsimea şi impurităţile şi a curăţa suprafeţele interioare în condiţii de siguranţă.
  • Page 170 înainte de a începe SETAREA CEASULUI La conectarea alimentării pentru prima dată, vă rugăm să utilizaţi produsul după setarea orei. 1 Apăsaţi butonul pentru ceas. Simbolul „ ” şi indicaţia „12: ” vor lumina intermitent. 2 Rotiţi butonul de control pentru timp/ temperatură pentru a seta ora. De exemplu: Pentru a seta 1:30 Aşteptaţi aproximativ 10 secunde.
  • Page 171 CURĂŢAREA INIŢIALĂ Curăţaţi bine cuptorul înainte de a-l utiliza pentru prima dată. Nu utilizaţi materiale de curăţat ascuţite sau abrazive. Acestea pot deteriora suprafaţa cuptorului. Pentru cuptoarele cu suprafeţe smălţuite, utilizaţi agenţi de curăţare disponibili în magazine. Pentru curăţarea cuptorului 1.
  • Page 172 utilizarea cuptorului SETAREA MODULUI DE DIVIZARE Pentru modurile superior, dublu şi inferior, introduceţi divizorul. Pentru modul simplu, îndepărtaţi divizorul. Apoi apăsaţi butonul de selectare a partiţiei pentru a alege modul dorit. Pentru detalii suplimentare, consultaţi tabelul de mai jos. 1. Apăsaţi butonul de selectare a partiţiei pentru a alege partiţia dorită.
  • Page 173 Mod de Introducere Informaţii de Semn Funcţie cuptor divizare divizor utilizare 1. Convecţie 2. Încălzire din partea superioară + convecţie Mod simplu 3. Convenţională 4. Grătar mare 5. Grătar mic 6. Încălzire din partea inferioară + convecţie Mod Curăţare cu aburi 1.
  • Page 174 Modul dublu Modurile superior şi inferior funcţionează simultan. Aveţi opţiunea de a seta modul care va fi activat iniţial. Când unul dintre feluri este gata în modul dublu şi doriţi să modificaţi timpul sau temperatura de preparare pentru cealaltă partiţie, apăsaţi butonul de selectare a partiţiei pentru a alege modul (superior sau inferior) în care doriţi să...
  • Page 175 Modul simplu Convecţie Încălzire din partea Convenţională superioară + convecţie Grătar mare Grătar mic Încălzire din partea inferioară + convecţie SETAREA TEMPERATURII CUPTORULUI În modurile simplu, superior şi inferior 1. Apăsaţi butonul pentru temperatură. 2. Apăsaţi butonul de control pentru timp/temperatură...
  • Page 176 În modul dublu 1. Apăsaţi butonul pentru temperatură (modul superior). Apăsaţi de două ori butonul pentru temperatură (modul inferior). 2. Apăsaţi butonul de control pentru timp/temperatură pentru a regla temperatura în trepte de 5 °C. Modul superior 170 °C-250 °C (grătar mare) (200 °C-250 °C) Modul inferior...
  • Page 177 În modul dublu Duratele de preparare pentru modurile superior şi inferior pot fi selectate utilizând butonul pentru durata de preparare şi butonul de control pentru timp/ temperatură. 1. Apăsaţi de două ori butonul pentru durata de preparare. (modul inferior) Indicaţia „ ” va lumina intermitent.
  • Page 178 CRONOMETRUL DE BUCĂTĂRIE 1. Apăsaţi o dată butonul pentru cronometrul de bucătărie. „ ” va lumina intermitent. 2. Rotiţi butonul de control pentru timp/ temperatură pentru a seta ora dorită. De exemplu: 5 minute 3. Apăsaţi butonul pentru cronometrul de bucătărie pentru a porni cronometrul. După scurgerea timpului setat, va fi emis un semnal acustic.
  • Page 179 FUNCŢIA DE BLOCARE PENTRU COPII 1. Apăsaţi simultan butonul pentru durata de preparare şi butonul pentru cronometru şi menţineţi-le apăsate timp de 3 secunde. „ ” va apărea pe afişaj. 2. Apăsaţi simultan butonul pentru durata de preparare şi butonul pentru cronometru şi menţineţi-le apăsate timp de 3 secunde pentru deblocare.
  • Page 180 FUNCŢIILE CUPTORULUI Caracteristicile acestui cuptor includ următoarele funcţii Modurile cuptorului Următorul tabel conţine diversele moduri de funcţionare şi setări ale cuptorului dvs. Utilizaţi tabelul-ghid din următoarele pagini pentru îndrumări suplimentare despre procesul de preparare. Convenţională Alimentele sunt încălzite cu ajutorul elementelor de încălzire din părţile superioară...
  • Page 181 1. Convenţională Temperatură sugerată: 200 °C Funcţia convenţională este ideală pentru prepararea şi coacerea alimentelor aşezate pe un grătar. Elementele de încălzire din partea superioară şi partea inferioară vor menţine temperatura cuptorului. Recomandăm preîncălzirea cuptorului în modul convenţional. Nivel de Temperatură...
  • Page 182 2. Încălzire din partea superioară + convecţie Temperatură sugerată: 190 °C Elementul de încălzire din partea superioară funcţionează, iar ventilatorul circulă aerul cald în mod constant. Recomandăm preîncălzirea cuptorului în modul Încălzire din partea superioară + Convenţional. Nivel de Temperatură Durată...
  • Page 183 3. Convecţie Temperatură sugerată: 170 °C Această funcţie permite coacerea alimentelor plasate pe până la 3 niveluri, precum şi frigerea acestora. Încălzirea este asigurată de elementul de încălzire din partea posterioară, iar ventilatoarele distribuie căldura uniform. Recomandăm preîncălzirea cuptorului în modul Convecţie. Nivel de Temperatură...
  • Page 184 4. Grătar mare Temperatură sugerată: 240 °C Funcţia Grătar mare permite prepararea unor cantităţi mari de alimente plate, de ex., fripturi, şniţele sau peşte. De asemenea, permite prepararea sandvişurilor la cuptor. În acest mod funcţionează elementul de încălzire superior şi grilul. Recomandăm preîncălzirea cuptorului în modul Grătar mare.
  • Page 185 5. Grătar mic Temperatură sugerată: 240 °C Această setare este pentru prepararea unor cantităţi mici de alimente plate, de ex. fripturi, şniţele, peşte sau sandvişuri, plasate în mijlocul tăvii. Doar elementul de încălzire superior funcţionează. Recomandăm preîncălzirea cuptorului în modul Grătar mic. Plasaţi alimentele în centrul accesoriului.
  • Page 186 6. Încălzire din partea inferioară + convecţie Temperatură sugerată: 190 °C Modul Încălzire din partea inferioară + convecţie este destinat reţetelor care presupun un topping moale şi o bază crocantă, ca de ex. pizza, quiches lorraine, prăjituri cu fructe tipic germane sau plăcinte cu brânză. Recomandăm preîncălzirea cuptorului în modul Încălzire din partea inferioară...
  • Page 187 7. Mod dublu Cu ajutorul modului dublu, puteţi prepara două produse diferite în cuptorul dvs. Atunci când gătiţi separat în cele două compartimente, superior şi inferior, puteţi utiliza temperaturi, moduri de preparare şi timpi de preparare diferiţi. De exemplu, puteţi pregăti fripturi şi preparate gratinate în acelaşi timp. Utilizând divizorul, puteţi prepara legumele gratinate în compartimentul inferior, iar friptura în compartimentul superior al cuptorului.
  • Page 188 PREPARATE TEST Conform standardului EN 60350 1. Coacere Recomandările privind coacerea se referă la cuptorul preîncălzit. Întotdeauna aşezaţi tăvile înclinate spre uşa din faţă. Tipul Nivel de Mod de Temp. Timp de Vase şi note alimentelor plasare preparare (°C) preparare (min.) Biscuiţi Tavă...
  • Page 189 PREPARAREA AUTOMATĂ În modul de preparare automată, puteţi selecta 40 de programe automate pentru gătit, prăjit şi copt. Pentru modurile superior, dublu şi inferior, introduceţi divizorul. 1. Apăsaţi butonul de selectare a preparării automate. 2. Selectaţi funcţia dorită prin apăsarea butonului de selectare a modului de preparare.
  • Page 190 Programele de preparare automată în modul simplu Următorul tabel prezintă 25 de programe automate pentru gătit, frigere şi coacere. Acestea pot fi utilizate în spaţiul de gătit din cuptorul dvs. Scoateţi întotdeauna divizorul. Tabelul conţine cantităţi, greutăţi şi recomandări corespunzătoare. Modurile de preparare şi duratele au fost programate în prealabil, pentru confortul dvs.
  • Page 191 Greutate/ Nivel de Aliment Accesoriu Recomandare plasare Bucăţi de pui 0,5-0,7 Tavă adâncă cu Se ung bucăţile de pui cu ulei şi 1,0-1,2 grătar pentru condimente. friptură Puneţi bucăţile de pui marinate una lângă cealaltă pe grătar. Un pui întreg 1,0-1,1 Tavă...
  • Page 192 Greutate/ Nivel de Aliment Accesoriu Recomandare plasare 17 Legume coapte 0,4-0,5 Tava adâncă Puneţi legume, cum ar fi 0,8-1,0 dovlecei felii, bucăţi de ardei, vinete tăiate, ciuperci şi roşii tip cherry într-o tigaie adâncă. Ungeţi totul cu un amestec de ulei de măsline, verdeţuri şi condimente.
  • Page 193 Greutate/ Nivel de Aliment Accesoriu Recomandare plasare Pizza făcută în 1,0-1,2 Tavă pentru Puneţi pizza pe tavă. Greutatea casă 1,3-1,5 copt include topping-uri, cum ar fi sos, legume, şuncă şi brânză. Setarea 1 (1,0-1,2 kg) este pentru pizza subţire şi setarea 2 (1,3-1,5 kg) este pentru pizza cu mult topping.
  • Page 194 Programele de preparare automată în modul inferior Următorul tabel prezintă 5 de programe automate pentru gătit, frigere şi coacere. Tabelul conţine cantităţi, greutăţi şi recomandări corespunzătoare. Modurile de preparare şi duratele au fost programate în prealabil, pentru confortul dvs. Puteţi consulta aceste îndrumări pentru preparare.
  • Page 195 Programele de preparare automată în modul dublu Înainte de a utiliza funcţia de preparare automată în modul dublu, introduceţi divizorul în cuptor. Următorul tabel prezintă 5 programe de preparare automată în modul dublu pentru gătit, frigere şi coacere. Utilizând aceste programe, veţi putea găti simultan felul principal şi felul doi sau felul principal şi desertul.
  • Page 196 Greutate/ Nivel de Cavitate Aliment Accesoriu Recomandare plasare Superioară Piept de 0,3-0,5 Tavă adâncă Aşezaţi pe grătar pieptul raţă fript (1-2 subţiri) cu grătar de raţă marinat cu 0,6-0,8 pentru friptură partea cu grăsime în (2 subţiri) sus. Prima setare este pentru piept de raţă...
  • Page 197 curăţarea şi întreţinerea AUTOCURĂŢAREA Acest mod permite curăţarea automată a cuptorului. Acest mod arde resturile de grăsime din cuptor, astfel încât să poată fi şterse după răcirea cuptorului. Cuptorul este încălzit la circa 500 °C. În timpul autocurăţării (curăţare automată pirolitică), uşa cuptorului este blocată automat. Atunci când temperatura cuptorului depăşeşte 300 °C, uşa va fi Blocarea uşii ( blocată...
  • Page 198 CURĂŢAREA CU ABUR 1. Îndepărtaţi toate accesoriile din cuptor. 2. Turnaţi cca. 400 ml (3/4 de halbă) de apă pe fundul cuptorului gol. Utilizaţi numai apă normală, nu apă distilată. 3. Închideţi uşa. Atenţie: Sistemul de curăţare cu abur poate fi pornit numai după ce cuptorul s-a răcit la temperatura camerei.
  • Page 199 După oprirea curăţării cu abur • Procedaţi cu grijă atunci când deschideţi uşa, înainte de sfârşitul ciclului de curăţare cu abur; apa de pe fundul cuptorului este fierbinte. • Nu lăsaţi perioade lungi de timp apa reziduală pe fundul cuptorului, de ex., peste noapte.
  • Page 200 USCAREA RAPIDĂ 1. Lăsaţi uşa cuptorului deschisă la un unghi de aproximativ 30°. 2. Apăsaţi butonul de selectare a partiţiei în modul simplu. 3. Apăsaţi butonul de selectare a modului de preparare. 4. Apăsaţi butonul de control pentru timp/temperatură în modul convecţie. 5.
  • Page 201 DEMONTAREA UŞII În cazul utilizării normale, uşa cuptorului nu trebuie demontată dar dacă aceasta este necesară - de exemplu, pentru curăţare - respectaţi următoarele instrucţiuni. ATENŢIE: Uşa cuptorului este grea. 1. Deschideţi uşa şi 2. Închideţi uşa la aproximativ 70 3.
  • Page 202 GRILAJELE LATERALE (OPŢIONALE) Pentru a curăţa interiorul cuptorului, ambele grilaje laterale pot fi îndepărtate. Detaşarea ghidajelor laterale 1. Apăsaţi partea centrală de sus a grilajului lateral. 2. Rotiţi grilajul lateral aproximativ 45°. 3. Trageţi grilajul lateral şi detaşaţi-l din cele două orificii inferioare. Montarea: Repetaţi paşii 1, 2 şi 3 în ordine inversă.
  • Page 203 • Opriţi cuptorul; • Deconectaţi cuptorul de la sursa de curent; şi • Protejaţi becul cuptorului şi capacul de sticlă aşezând o cârpă pe fundul cuptorului. Puteţi cumpăra un bec de la centrul de service SAMSUNG. Înlocuirea becului din spatele cuptorului şi curăţarea capacului de sticlă 1. Demontaţi capacul, rotindu-l în sens antiorar. 2. Îndepărtaţi inelele de metal şi curăţaţi capacul de sticlă.
  • Page 204 CURĂŢAREA ELEMENTULUI DE ÎNCĂLZIRE SUPERIOR (OPŢIONAL) 1. Scoateţi piuliţa din partea superioară prin rotirea acesteia în sens antiorar, ţinând de partea superioară a elementului de încălzire. Partea frontală a elementului de încălzire superior se înclină în jos. 2. Când aţi terminat curăţarea, ridicaţi partea de sus a elementului de încălzire la nivelul iniţial şi rotiţi piuliţa circulară...
  • Page 205 garanţie şi service ÎNTREBĂRI FRECVENTE ŞI DEPANARE Ce trebuie să fac dacă nu se încălzeşte cuptorul? Verificaţi dacă una din următoarele acţiuni rezolvă problema: • Este posibil să nu aveţi cuptorul pornit. Porniţi cuptorul. • Este posibil ca ceasul să nu fie setat. Setaţi ceasul (consultaţi secţiunea "Setarea ceasului").
  • Page 206 Protecţie la Funcţii generale Soluţie supratensiune E-2* EROARE SENZOR Contactaţi centrul de service TEMPERATURĂ SAMSUNG local. S-01 Opriţi cuptorul şi scoateţi OPRIRE DE SIGURANŢĂ Cuptorul a continuat să mâncarea. Lăsaţi cuptorul funcţioneze la temperatura să se răcească înainte de a-l setată...
  • Page 207 date tehnice DATE TEHNICE Sursa de alimentare 230 V ~ 50 Hz Volum (capacitate utilizabilă) 66 ℓ Putere de ieşire MAX 3650 W Dimensiuni Exterior 595 x 595 x 566 mm (l x H x A) Cavitate cuptor 440 x 365 x 405 mm date tehnice _51 BQ2Q7G214_BOL_DG68-00447J-01_RO.indb 51 7/4/2013 11:02:18 AM...
  • Page 208 0 801-172-678* lub +48 22 607-93-33 ** *(całkowity koszt połączenia jak za 1 impuls POLAND www.samsung.com/pl/support według taryfy operatora) ** (koszt połączenia według taryfy operatora) 08008 SAMSUNG (08008 726 7864) www.samsung.com/ro/support ROMANIA TOLL FREE No. SERBIA 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support...
  • Page 209 Seria BQ2Q Furrë inkaso manuali i përdorimit Ky manual është prodhuar me letër 100 % të riciklueshme. SHQIP imagjinoni mundësitë Faleminderit që keni blerë këtë produkt të Samsung. BQ2Q7G214_BOL_DG68-00447J-01_SQ.indb 1 7/4/2013 1:13:02 PM...
  • Page 210 Ju faleminderit që zgjodhët furrën inkaso SAMSUNG. Ky manual përdorimi përmban informacione të rëndësishme mbi sigurinë dhe udhëzime për t'ju ndihmuar në përdorimin dhe mirëmbajtjen e pajisjes suaj. Ju lutemi, lexoni më parë manualin e përdorimit para se ta përdorni furrën dhe mbajeni këtë...
  • Page 211 PARALAJMËRIM: Pajisja dhe pjesët e saj të përdorshme nxehen gjatë përdorimit. Duhet të bëni kujdes të shmangni prekjen e elementeve ngrohëse brenda në furrë. Fëmijët nën 8 vjeç duhet të mbahen larg, përveç nëse janë nën mbikëqyrje të vazhdueshme. PARALAJMËRIM: Sigurohuni që pajisja të jetë e fikur përpara se të ndërroni llambën, në mënyrë...
  • Page 212 • Nëse kjo pajisje ka funksion me avull ose me vetëpastrim, derdhjet e tepërta duhet të hiqen para se të bëhet pastrimi dhe asnjë nga enët nuk duhet të lihet në furrë gjatë pastrimit ose vetëpastrimit. • Nëse kjo pajisje ka funksion me vetëpastrim, gjatë vetëpastrimit, sipërfaqet mund të nxehen më shumë...
  • Page 213 përmbajtja INSTALIMI I FURRËS Udhëzimet e sigurisë për instaluesin Instalimi në dollap të ulët Instalimi në dollap të lartë Lidhja me rrjetin elektrik PJESËT DHE KARAKTERISTIKAT Furra Komandat e furrës Pjesët shtesë Përdorimi i pjesëve shtesë Funksione të posaçme PARA SE TË FILLONI Caktimi i orës Pastrimi fillestar PËRDORIMI I FURRËS...
  • Page 214 instalimi i furrës Instalimet elektrike të kësaj pajisjeje duhet të kryhen vetëm nga elektricisti i licencuar. Furra duhet të instalohet sipas udhëzimeve të dhëna. Hiqni veshjen mbrojtëse nga dera pas instalimit. Hiqni shiritin mbrojtës nga sipërfaqet e brendshme të furrës pas instalimit. UDHËZIMET E SIGURISË...
  • Page 215 INSTALIMI NË DOLLAP TË LARTË • Zbatimi i kërkesave minimale të pastrimit. min. 20 min. 550 min. 50 min. 590 ~ maks. 600 min. 560 • Furra duhet të shtyhet në vend në këndin e duhur të vendosjes. 90 ° instalimi i furrës _7 BQ2Q7G214_BOL_DG68-00447J-01_SQ.indb 7 7/4/2013 1:13:04 PM...
  • Page 216 LIDHJA ME RRJETIN ELEKTRIK Lidhjet elektrike duhet të bëhen duke e puthitur pllakën e lidhjes që ndodhet e fiksuar mbrapa pajisjes me një përshtatës elektrik, i cili do të sigurojë që pajisja të jetë lidhur në përputhje me Faza Tokëzimi udhëzimet e përshtatjes dhe me rregullat lokale.
  • Page 217 pjesët dhe karakteristikat FURRA Paneli i kontrollit Elementet e sipërme Filtri i daljes së ajrit ngrohëse Drita e furrës Niveli 5 Niveli 4 Niveli 3 Niveli 2 Butoni i ndarësit Niveli 1 Dera prej xhami Doreza e derës Nivelet e rafteve numërohen nga poshtë lart. Nivelet 4 dhe 5 përdoren kryesisht për funksionin e pjekjes.
  • Page 218 KOMANDAT E FURRËS 1. Butoni i ndezjes/fikjes 7. Butoni i kohëmatësit të gatimit 2. Butoni i zgjedhjes së ndarjes 8. Butoni i orës 3. Butoni i zgjedhjes së gatimit automatik 9. Butoni i temperaturës 4. Butoni i zgjedhjes së modalitetit të 10.
  • Page 219 4. Tava e thellë (fakultative) për skuqje ose për të mbajtur kullimin e lëngut të mishit ose të yndyrave. Pjesa ballore 5. Ndarësi (fakultativ) për modalitetet lart, poshtë dhe të ndarë. Përdoreni në nivelin 3. Në anën e pasme të dhomëzës së gatimit ndodhet një...
  • Page 220 PËRDORIMI I PJESËVE SHTESË Tava e pjekjes, tava e thellë dhe skara e përgjithshme duhet të vendosen siç duhet në mbajtëset anësore. Niveli 5 Pasi të hiqni ushqimin e gatuar Tavë pjekjeje Niveli 4 nga furra, kini kujdes enët dhe sipërfaqet e nxehta.
  • Page 221 FUNKSIONE TË POSAÇME Furra vjen e pajisur me funksionet e mëposhtme të posaçme. Modalitetet e ndarësit Kur vendoset ndarësi, funksioni i ndarësit të pajisjes aktivizon gatimin e pavarur në dy dhomëza të ndara, duke rritur efikasitetin e energjisë dhe lehtësinë në përdorim.
  • Page 222 para se të filloni CAKTIMI I ORËS Kur të lidhni korrentin për herë të parë, ju lutemi vëreni në punë produktin pasi të keni caktuar kohën. 1 Shtypni butonin Ora. “ ” dhe “ 12: ” do të pulsojnë. 2 Rrotulloni butonin e Komandimit të kohës/ temperaturës për të...
  • Page 223 PASTRIMI FILLESTAR Pastrojeni tërësisht furrën përpara se ta përdorni për herë të parë. Mos përdorni materiale të ashpra ose gërryese pastrimi. Mund të dëmtojnë sipërfaqen e furrës. Për furrat me pjesë ballore të emaluar, përdorni detergjentet e pastrimit që qarkullojnë në treg. Për të...
  • Page 224 përdorimi i furrës CAKTIMI I MODALITETIT TË NDARËSIT Për modalitetet, lart, të ndarë dhe poshtë, vendosni ndarësin. Për modalitetin e pandarë, hiqeni ndarësin. Dhe shtypni butonin Zgjedhja e ndarjes për të zgjedhur modalitetin që dëshironi. Për detaje të mëtejshme, shikoni tabelën e mëposhtme. 1.
  • Page 225 Modaliteti i Vendosja Informacion për Shenja Funksioni i furrës ndarësit e ndarësit përdorimin 1. Me konveksion 2. Ngrohje me anë të sistemit të sipërm + Konveksion Modaliteti i 3. Konvencional pandarë 4. Skarë e madhe 5. Skarë e vogël 6. Nxehtësi me anë të sistemit të...
  • Page 226 Modaliteti i ndarë Modalitetet lart dhe poshtë funksionojnë njëkohësisht. Mund gjithashtu të caktohet se cili modalitet aktivizohet i pari. Kur njëri nga gatimet ka përfunduar procesin e pjekjes në modalitetin e ndarë dhe dëshironi të ndryshoni kohën e gatimit ose temperaturën e ndarjes tjetër, shtypni butonin Zgjedhja e ndarjes për të...
  • Page 227 Modaliteti i pandarë Me konveksion Ngrohje me anë të sistemit Konvencional të sipërm + Konveksion Skarë e madhe Skarë e vogël Nxehtësi me anë të sistemit të poshtëm + konveksion CAKTIMI I TEMPERATURËS SË FURRËS Në modalitetet e pandarë, lart dhe poshtë 1.
  • Page 228 Në modalitetin e ndarë 1. Shtypni butonin Temperatura (modaliteti lart). Shtypni dy herë butonin Temperatura (modaliteti poshtë). 2. Shtypni butonin Komandimi i kohës/ temperaturës për të rregulluar temperaturën me rritje prej 5 °C. Modaliteti lart 170 °C - 250 °C (Skarë...
  • Page 229 Në modalitetin e ndarë Kohët e gatimit për modalitetet sipër dhe poshtë mund të zgjidhen me anë të përdorimit të butonit Koha e gatimit dhe me anë të butonit Komandimi i kohës/ temperaturës. 1. Shtypni dy herë butonin Koha e gatimit.
  • Page 230 KOHËMATËSI I GATIMIT 1. Shtypni një herë butonin Kohëmatësi i gatimit. “ ” do të pulsojë. 2. Rrotulloni butonin Komandimi i kohës/ temperaturës për të caktuar kohën e dëshiruar. Shembull: 5 minuta 3. Shtypni butonin Kohëmatësi i gatimit për të aktivizuar kohëmatësin e gatimit. Kur koha e caktuar të...
  • Page 231 FUNKSIONI PËR SIGURINË E FËMIJËVE 1. Shtypni butonin Koha e gatimit dhe butonin Kohëmatësi i gatimit njëkohësisht dhe mbajini shtypur për 3 sekonda. “ ” do të shfaqet në fushën e ekranit. 2. Shtypni butonin Koha e gatimit dhe butonin Kohëmatësi i gatimit njëkohësisht dhe mbajini shtypur përsëri për 3 sekonda për t'i zhbllokuar.
  • Page 232 FUNKSIONET E FURRËS Veçoritë e kësaj furre përfshijnë funksionet e mëposhtme Modalitetet e furrës Tabela e mëposhtme paraqet modalitetet dhe cilësimet e ndryshme të furrës. Përdorni tabelat e udhëzuesit të gatimit për këto modalitete në faqet e mëposhtme si udhëzues gatimi. Konvencional Ushqimi ngrohet nëpërmjet elementeve të...
  • Page 233 1. Konvencional Temperatura e sugjeruar: 200 °C Funksioni konvencional është ideal për pjekjen dhe skuqjen e ushqimeve të vendosura në një skarë. Elementet e sipërme dhe të poshtme ngrohëse funksionojnë njëkohësisht për të ruajtur temperaturën e furrës. Rekomandojmë të nxehni furrën paraprakisht në modalitetin konvencional. Niveli Temperatura Koha...
  • Page 234 2. Ngrohje me anë të sistemit të sipërm + Konveksion Temperatura e sugjeruar: 190 °C Elementi i sipërm ngrohës është në funksionim dhe ventilatori punon duke qarkulluar vazhdimisht ajrin e nxehtë. Rekomandojmë të nxehni furrën paraprakisht në modalitetin Ngrohje me anë të sistemit të...
  • Page 235 3. Me konveksion Temperatura e sugjeruar: 170 °C Ky funksion pjek ushqime të vendosura deri në tre rafte dhe është gjithashtu i përshtatshëm për skuqje. Pjekja arrihet nëpërmjet elementit ngrohës që ndodhet në murin e pasmë dhe ventilatori shpërndan nxehtësinë. Rekomandojmë...
  • Page 236 4. Skarë e madhe Temperatura e sugjeruar: 240 °C Funksioni i skarës së madhe pjek sasi të mëdha ushqimi si biftekë, shnizel dhe peshk. Ai është gjithashtu i përshtatshëm për skuqje. Në këtë modalitet përfshihet si elementi i sipërm ngrohës ashtu dhe skara. Rekomandojmë...
  • Page 237 5. Skarë e vogël Temperatura e sugjeruar: 240 °C Ky cilësim është për pjekjen e sasive më të vogla të ushqimeve si biftekë, shnizel, peshk dhe toste, të vendosura në mes të tavës. Vetëm elementi i sipërm ngrohës është në përdorim. Rekomandojmë...
  • Page 238 6. Nxehtësi me anë të sistemit të poshtëm + konveksion Temperatura e sugjeruar: 190 °C Modaliteti Ngrohje me anë të sistemit të poshtëm + konveksion është për receta ushqimesh me pjesën e sipërme të butë dhe me bazë të thatë si picat, lakrorët, kekët e hapur me fruta të...
  • Page 239 7. Modaliteti i ndarë Me anë të modalitetit të ndarë, mund të gatuani dy lloje të ndryshme ushqimesh në furrë. Kur gatuani në dhomëzën e sipërme dhe të poshtme të furrës, mund të përdorni temperatura, modalitete gatimi dhe kohë gatimi të ndryshme. Për shembull, mund të...
  • Page 240 PJATAT E TESTIT Sipas standardit EN 60350 1. Pjekje Rekomandimet për pjekje i referohen furrës me nxehje paraprake. Vendosini tavat gjithmonë me anën e anuar nga dera. Koha e Lloji i Regjimi i Temperatura Ena e gatimit dhe shënime Niveli i raftit gatimit ushqimit gatimit...
  • Page 241 GATIMI AUTOMATIK Në modalitetin e gatimit automatik mund të zgjidhni 40 programe automatike për gatim, skuqje dhe pjekje. Për modalitetet, lart, të ndarë dhe poshtë, vendosni ndarësin. 1. Shtypni butonin Zgjedhja e gatimit automatik. 2. Zgjidhni funksionin e dëshiruar duke shtypur butonin Zgjedhja e modalitetit të...
  • Page 242 Programet e gatimit automatik në furrë të pandarë Tabela e mëposhtme paraqet 25 programe automatike për gatim, skuqje dhe pjekje. Ato mund të përdoren në dhomëzën e pandarë të furrës. Hiqeni gjithmonë ndarësin. Tabela përmban sasitë, peshën dhe rekomandimet e duhura.
  • Page 243 Lloji i Pjesët Niveli Pesha/kg Rekomandime ushqimit shtesë i raftit Copa pule 0,5-0,7 Tavë e thellë Lyejini copat e pulës me vaj dhe 1,0-1,2 me skarë për erëza. skuqje Vendosini copat e pulës pranë njëra- tjetrës në skarën për skuqje. Pulë...
  • Page 244 Lloji i Pjesët Niveli Pesha/kg Rekomandime ushqimit shtesë i raftit Perime furre 0,4-0,6 Skarë e Përgatisni perimet e furrës duke 0,8-1,0 përgjithshme përdorur një pjatë të rrumbullakët, e cila nuk e dëmton furrën. Vendoseni pjatën në mes të furrës. 19 Kekë bardhezi 0,5-0,6 Skarë...
  • Page 245 Programet e gatimit automatik të furrës së sipërme Tabela e mëposhtme paraqet 5 programe automatike për gatim, skuqje dhe pjekje. Tabela përmban sasitë, peshën dhe rekomandimet e duhura. Modalitetet dhe kohët e gatimit janë programuar paraprakisht për lehtësi përdorimi. Mund t'u referoheni këtyre udhëzimeve për gatim.
  • Page 246 Programet e gatimit automatik në furrën e poshtme Tabela e mëposhtme paraqet 5 programe automatike për gatim, skuqje dhe pjekje. Tabela përmban sasitë, peshën dhe rekomandimet e duhura. Modalitetet dhe kohët e gatimit janë programuar paraprakisht për lehtësi përdorimi. Mund t'u referoheni këtyre udhëzimeve për gatim.
  • Page 247 Programet e gatimit automatik në furrë të ndarë Para se të përdorni funksionin e gatimit automatik në furrë të ndarë, vendosni ndarësin në furrë. Tabela e mëposhtme paraqet 5 programe automatike gatimi në furrë të ndarë, për gatim, skuqje dhe pjekje. Me anë të këtyre programeve, do të...
  • Page 248 Lloji i Pesha/ Niveli Jo Dhomëza Pjesët shtesë Rekomandime ushqimit i raftit Lart Gjoks rose 0,3-0,5 Tavë e thellë Vendosini gjokset e marinuara të i skuqur (1-2 të me skarë për rosës në skarën për skuqje me holla) skuqje pjesën e yndyrshme nga lart. 0,6-0,8 Cilësimi i parë...
  • Page 249 pastrimi dhe kujdesi VETËPASTRIMI Ky modalitet është për pastrimin automatik të furrës. Ky modalitet djeg yndyrën e mbetur në furrë, që ajo të mund të pastrohet kur të ftohet furra. Furra nxehet përafërsisht deri në 500 °C. Gjatë vetëpastrimit (vetëpastrimit pirolitik), dera e furrës bllokohet automatikisht. Kur temperatura e furrës nxehet mbi 300 °C , dera do të...
  • Page 250 PASTRIMI ME AVULL 1. Hiqni të gjitha pjesët shtesë nga furra. 2. Hidhni afërsisht 400 ml (3/4 pintë) ujë në fund të furrës bosh. Përdorni vetëm ujë normal, jo të distiluar. 3. Mbyllni derën e furrës. Kujdes: Sistemi i pastrimit me avull mund të ndizet vetëm pasi furra të jetë ftohur plotësisht në...
  • Page 251 Pas çaktivizimit të pastrimit me avull • Bëni kujdes kur të hapni derën para përfundimit të procesit të pastrimit me avull; uji në fund është i nxehtë. • Mos e lini ujin e mbetur në furrë për njëfarë kohe, për shembull, gjatë gjithë natës.
  • Page 252 THARJE E SHPEJTË 1. Lëreni derën e furrës të hapur deri sa të krijojë një kënd afërsisht 30 °. 2. Shtypni butonin Zgjedhja e ndarjes për modalitetin e pandarë. 3. Shtypni butonin Zgjedhja e modalitetit të gatimit. 4. Shtypni butonin Komandimi i kohës/temperaturës për konveksion. 5.
  • Page 253 HEQJA E DERËS Gjatë përdorimit normal, dera e furrës nuk duhet të hiqet, por nëse kjo është e nevojshme, për shembull për qëllime pastrimi, ndiqni udhëzimet e mëposhtme. KUJDES: Dera e furrës është e rëndë. 1. Hapeni derën 2. Mbylleni derën me afërsisht 3.
  • Page 254 MBAJTËSET ANËSORE (FAKULTATIV) Për të pastruar pjesën e brendshme të furrës, të dyja mbajtëset anësore mund të hiqen. Shkëputja e mbajtëseve anësore 1. Shtypni në mes të pjesës së sipërme të mbajtëses anësore. 2. Rrotullojeni mbajtësen anësore me afërsisht 45 º. 3.
  • Page 255 • Fikeni furrën; • Shkëputeni sobën nga rrjeti i furnizimit me energji; dhe • Mbrojeni llambën e furrës dhe kapakun prej xhami duke vendosur një cohë në fund të furrës. Mund të blini një llambë te qendra e shërbimit SAMSUNG. Zëvendësimi i llambës së pasme dhe pastrimi i kapakut prej xhami 1. Hiqeni kapakun duke e rrotulluar në drejtim kundërorar. 2. Hiqni unazat metalike dhe pastroni kapakun prej xhami.
  • Page 256 PASTRIMI I REZISTENCËS SË SIPËRME (FAKULTATIV) 1. Hiqni dadon e sipërme rrethore duke e rrotulluar në drejtim kundërorar ndërkohë që mbani rezistencën e sipërme. Pjesa ballore e rezistencës së sipërme anon poshtë. 2. Pasi të ketë mbaruar pastrimi, ngrijeni rezistencën e sipërme përsëri në nivelin e mëparshëm dhe rrotullojeni dadon rrethore në...
  • Page 257 garancia dhe shërbimi PYETJET MË TË SHPESHTA DHE ZGJIDHJA E PROBLEMEVE Si të veproj nëse furra nuk nxehet? Shikoni nëse një nga veprimet e mëposhtme mund ta zgjidhë këtë problem: • Furra mund të mos jetë ndezur. Ndizeni furrën. • Mund të mos jetë caktuar ora. Caktoni orën (shikoni ndarjen “Caktimi i orës”). • Kontrolloni nëse janë...
  • Page 258 Funksionet e përgjithshme Zgjidhje tensioni i lartë E-2* DEFEKT NË SENSORIN E Telefononi qendrën lokale TEMPERATURËS SAMSUNG të shërbimit. S-01 Fikeni furrën dhe nxirreni OPSIONI I FIKJES SË SIGURISË ushqimin jashtë. Lëreni Furra ka vazhduar funksionimin furrën të ftohet para se ta në...
  • Page 259 të dhënat teknike TË DHËNAT TEKNIKE Burimi i energjisë 230 V ~ 50 Hz Vëllimi (kapaciteti i përdorshëm) 66 ℓ Fuqia në dalje MAKS. 3650 W Përmasat Jashtë 595 x 595 x 566 mm (Gj x L x Th) Dhomëza e furrës 440 x 365 x 405 mm të...
  • Page 260 0 801-172-678* lub +48 22 607-93-33 ** *(całkowity koszt połączenia jak za 1 impuls POLAND www.samsung.com/pl/support według taryfy operatora) ** (koszt połączenia według taryfy operatora) 08008 SAMSUNG (08008 726 7864) www.samsung.com/ro/support ROMANIA TOLL FREE No. SERBIA 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support www.samsung.com/sk/support...
  • Page 261 Serija BQ2Q Ugradbena pećnica upute za korištenje Ove su upute tiskane na 100 % recikliranom papiru. HRVATSKI zamislite mogućnosti Zahvaljujemo na kupnji ovog proizvoda tvrtke Samsung. BQ2Q7G214_BOL_DG68-00447J-01_HR.indb 1 7/5/2013 9:59:26 AM...
  • Page 262 Zahvaljujemo što ste odabrali ugradbenu pećnicu tvrtke SAMSUNG. Priručnik sadrži važne sigurnosne upute i upute za pomoć pri rukovanju i održavanju uređaja. Pročitajte priručnik prije korištenja pećnice i knjižicu spremite za buduću upotrebu. Simboli u nastavku koriste se u tekstu ovih uputa za korištenje.
  • Page 263 UPOZORENJE: Provjerite je li uređaj isključen prije zamjene lampe kako biste izbjegli mogućnost strujnog udara. SIGURNOST TIJEKOM RUKOVANJA • Pećnica je namijenjena samo za kuhanje hrane u domaćinstvima. • Tijekom rukovanja unutarnje površine pećnice postaju dovoljno vruće da uzrokuju opekline. Ne dodirujte grijače ili unutarnje površine pećnice prije nego se ohlade.
  • Page 264 • Nemojte stajati na vrata, oslanjati se ili sjedati na njih niti odlagati teške predmete na vrata. • Pri otvaranju vrata nemojte koristiti prekomjernu snagu. UPOZORENJE: Ne iskapčajte uređaj iz napajanja čak niti nakon što je kuhanje završeno. UPOZORENJE: Ne ostavljajte vrata pećnice otvorena tijekom rada. UPUTE ZA ODLAGANJE Odlaganje ambalaže • Materijal koji se koristi za pakiranje ovog uređaja može se reciklirati.
  • Page 265 sadržaj MONTAŽA PEĆNICE Sigurnosne upute za montiranje Montaža u stojeći element Montaža u viseći element Priključivanje na struju DIJELOVI I ZNAČAJKE Pećnica Kontrole pećnice Pribor Korištenje pribora Posebne značajke PRIJE POČETKA Postavljanje sata Početno čišćenje KORIŠTENJE PEĆNICE Postavljanje načina rada s razdjelnikom Postavljanje temperature u pećnici Vrijeme kuhanja Isključivanje pećnice...
  • Page 266 montaža pećnice Električnu montažu pećnice smije vršiti samo ovlašteni električar. Pećnica se mora montirati u skladu s priloženim uputama. Nakon montaže skinite zaštitnu vinilnu oblogu s vrata. Nakon montaže skinite zaštitnu traku s unutarnjih površina pećnice. SIGURNOSNE UPUTE ZA MONTIRANJE • Montaža se mora izvršiti tako da jamči zaštitu od dijelova pod naponom.
  • Page 267 MONTAŽA U VISEĆI ELEMENT • Poštujte zahtjeve minimalnih razmaka. min. 20 min. 550 min. 50 min. 590 ~ maks. 600 min. 560 • Pećnicu treba gurnuti na mjesto pazeći na odgovarajući kut poravnanja. 90 ° montaža pećnice _7 BQ2Q7G214_BOL_DG68-00447J-01_HR.indb 7 7/5/2013 9:59:28 AM...
  • Page 268 PRIKLJUČIVANJE NA STRUJU Električni spojevi moraju odgovarati priključcima pričvršćenim na stražnju stranu pećnice, a spajanje mora izvršiti električar koji će jamčiti da je spajanje izvršeno u skladu s uputama i lokalnim Napon Uzemljenje propisima. Neutralna U slučaju da se električno spajanje uređaja s napajanjem ne vrši putem utikača, na strani napajanja treba koristiti prekidač...
  • Page 269 dijelovi i značajke PEĆNIcA Upravljačka ploča Filtar ispusta za zrak Gornji grijači Svjetlo u pećnici Razina 5 Razina 4 Razina 3 Razina 2 Razina 1 Prekidač za korištenje razdjelnika Staklena vrata Ručica na vratima Razine polica označene su brojevima odozdo nagore. Razine 4 i 5 koriste se uglavnom za funkciju prženja.
  • Page 270 KONTROLE PEĆNIcE 1. Gumb za uključivanje/isključivanje 7. Gumb kuhinjskog mjerača vremena 2. Gumb za odabir odjeljka 8. Gumb sata 3. Gumb za odabir automatskog pečenja 9. Gumb temperature 4. Gumb za odabir načina pečenja 10. Gumbi za postavljanje vremena/ 5. Gumb osvjetljenja temperature 6.
  • Page 271 4. Duboka posuda (dodatna oprema), za pečenje ili prikupljanje sokova i masnoće pri pečenju mesa. Prednja strana 5. Razdjelnik (dodatna oprema), za pečenje u gornjem položaju, donjem položaju ili u oba položaja. Kako biste ga mogli koristiti, umetnite ga na razinu 3. Na stražnjem zidu odjeljka za kuhanje nalazi se senzor razdjelnika.
  • Page 272 KORIŠTENJE PRIBORA Posuda za pečenje, duboka posuda i žica za pečenje moraju biti pravilno umetnuti u bočne vodilice. Pri vađenju gotove hrane iz pećnice Razina 5 pripazite na vruć pribor i vruće Razina 4 površine. Posuda za Razina 3 pečenje Primjer: Razina 1: Duboka posuda Razina 4: Posuda za Razina 2...
  • Page 273 POSEBNE ZNAČAJKE Pećnica se isporučuje sa sljedećim posebnim značajkama. Načini korištenja razdjelnika Kad je razdjelnik umetnut, sposobnost uređaja da peče s razdjelnikom omogućuje neovisno kuhanje u dva razdvojena dijela pećnice, povećavajući tako učinkovitost korištenja energije i korisnost pećnice. Čišćenje parom Funkcija samostalnog čišćenja pećnice koristi snagu pare za skidanje masnoće i naslaga te sigurno čišćenje unutrašnjosti pećnice.
  • Page 274 prije početka POSTAVLJANJE SATA Prilikom prvog priključivanja napajanja uređaj koristite nakon postavljanja vremena. 1 Pritisnite gumb sata. Prikazi " " i "12: " počinju treperiti. 2 Okrenite regulator za određivanje vremena/temperature kako biste postavili sat. Primjer: Postavljanje vremena 1:30 Pričekajte oko 10 sekundi. Sat prestaje treperiti i prikazuje postavljeno vrijeme. 3 Pritisnite gumb sata.
  • Page 275 POČETNO ČIŠĆENJE Dobro očistite pećnicu prije prvog korištenja. Ne koristite agresivna ni abrazivna sredstva za čišćenje. Takva sredstva mogu oštetiti površine uređaja. Za čišćenje pećnica završno obrađenih emajliranjem koristite komercijalno dostupna sredstva za čišćenje. Čišćenje pećnice 1. Otvorite vrata. Uključuje se osvjetljenje pećnice. 2.
  • Page 276 korištenje pećnice POSTAVLJANJE NAČINA RADA S RAZDJELNIKOM Razdjelnik umetnite za gornji, dvostruki i donji način korištenja. Ako cijelu pećnicu koristite odjednom, izvadite razdjelnik. Potom pritisnite gumb za odabir odjeljka za odabir željenog načina rada. Dodatne informacije potražite u tablici ispod. 1.
  • Page 277 Način s korištenjem Umetnuti Informacije o Oznaka Funkcija pećnice razdjelnika razdjelnik korištenju 1. Vrući zrak 2. Zagrijavanje odozgo i vrući zrak 3. Klasičan Jednostruki način 4. Velika rešetka za rada prženje 5. Mala rešetka 6. Zagrijavanje odozdo i vrući zrak Način rada za čišćenje parom 1.
  • Page 278 Dvostruki način rada Istodobno se koristi gornji i donji način rada. Moguće je odrediti koji će se način rada prvi uključiti. Kad je jedno od jela u pripremi dvostrukim načinom rada završeno, a želite promijeniti temperaturu ili trajanje pripreme u drugom odjeljku, pritisnite gumb za odabir odjeljka kako biste odabrali koji odjeljak (gornji ili donji) treba nastaviti s radom.
  • Page 279 Jednostruki način rada Vrući zrak Zagrijavanje odozgo i vrući Klasičan zrak Velika rešetka za prženje Mala rešetka Zagrijavanje odozdo i vrući zrak POSTAVLJANJE TEMPERATURE U PEĆNIcI U jednostrukom, gornjem i donjem načinu rada 1. Pritisnite gumb temperature. 2. Pritisnite regulator za određivanje vremena/temperature kako biste odabrali temperaturu pećnice u koracima od 5 °C.
  • Page 280 Dvostruki način rada 1. Pritisnite gumb temperature (gornji način rada). Pritisnite gumb temperature dvaput (donji način rada). 2. Pritisnite regulator za određivanje vremena/temperature kako biste odabrali temperaturu pećnice u koracima od 5 °C. Gornji način rada 170 °C - 250 °C (velika rešetka za prženje) (200 °C - 250 °C) Donji način rada...
  • Page 281 Dvostruki način rada Trajanje kuhanja u gornjem i donjem načinu rada može se odabrati pomoću gumba vremena kuhanja i regulatora za određivanje vremena/temperature. 1. Pritisnite gumb vremena kuhanja dvaput. (donji način rada) " " počinje treperiti. 2. Pritisnite regulator za određivanje vremena/temperature kako biste odabrali željeno vrijeme kuhanja.
  • Page 282 KUHINJSKI MJERAČ VREMENA 1. Pritisnite gumb kuhinjskog mjerača vremena jednom. " " počinje treperiti. 2. Okrenite regulator za određivanje vremena/temperature kako biste odabrali željeno vrijeme. Primjer: 5 minuta 3. Pritisnite gumb kuhinjskog mjerača vremena kako biste pokrenuli mjerač. Nakon isteka postavljenog vremena oglasit će se zvučni signal.
  • Page 283 FUNKcIJA ZAŠTITE ZA DJEcU 1. Istodobno pritisnite gumb vremena kuhanja i gumb kuhinjskog mjerača vremena i držite ih pritisnutima 3 sekunde. " " se prikazuje na zaslonu. 2. Istodobno pritisnite gumb vremena kuhanja i gumb kuhinjskog mjerača vremena i ponovo ih držite pritisnutima 3 sekunde kako biste otključali uređaj.
  • Page 284 FUNKcIJE PEĆNIcE Među značajkama pećnice nalaze se sljedeće funkcije Načini rada pećnice U sljedećoj su tablici navedeni razni načini rada pećnice i postavke pećnice. Koristite tablice vodiča za kuhanje u načinima rada navedenim na sljedećim stranicama rada kao upute za kuhanje. Klasičan Hranu zagrijavaju gornji i donji grijači.
  • Page 285 1. Klasičan Preporučena temperatura: 200 °C Klasična je funkcija idealna za pečenje hrane složene na jednu rešetku. Za održavanje temperature u pećnici brinu se gornji i donji grijači. Pri radu s klasičnim zagrijavanjem preporučujemo prethodno zagrijavanje pećnice. Razina Temperatura Vrijeme Hrana Pribor police...
  • Page 286 2. Zagrijavanje odozgo i vrući zrak Preporučena temperatura: 190 °C Uključen je gornji grijač, a ventilator stalno vrši cirkulaciju vrućeg zraka. Pri radu s gornjim grijačem i cirkulacijom zraka preporučujemo prethodno zagrijavanje pećnice. Razina Temperatura Vrijeme Hrana Pribor police (°C) (min) Svinjski odresci s kosti Žičana rešetka i...
  • Page 287 3. Vrući zrak Preporučena temperatura: 170 °C Ova funkcija služi za pečenje hrane na gornje tri police. Zagrijavanje se vrši putem grijača na stražnjoj stijenki pećnice, a ventilator raspoređuje toplinu. Pri radu s cirkulacijom zraka preporučujemo prethodno zagrijavanje pećnice. Razina Temperatura Vrijeme Hrana...
  • Page 288 4. Velika rešetka za prženje Preporučena temperatura: 240 °C Funkcija velike rešetke služi za pripremu većih količina plosnate hrane, primjerice odrezaka, kotleta i ribe. Prikladna je i za tostiranje. U ovom je načinu rada uključen gornji grijač i gril. Pri korištenju načina rada s velikom rešetkom preporučujemo prethodno zagrijavanje pećnice.
  • Page 289 5. Mala rešetka Preporučena temperatura: 240 °C Ova je postavka namijenjena pečenju manjih količina plosnate hrane, primjerice odrezaka, kotleta, ribe i tosta, koje treba postaviti na sredinu lima. Radi samo gornji grijač. Pri korištenju načina rada s malom rešetkom preporučujemo prethodno zagrijavanje pećnice.
  • Page 290 6. Zagrijavanje odozdo i vrući zrak Preporučena temperatura: 190 °C Način rada s grijanjem odozdo i cirkulacijom vrućeg zraka namijenjen je receptima koji sadrže vlažan preljev na vrhu i hrskavu osnovu, primjerice pizze, lane pite, njemačke otvorene voćne torte i torte od sira. Pri načinu rada s grijanjem odozdo i cirkulacijom vrućeg zraka preporučujemo prethodno zagrijavanje pećnice.
  • Page 291 7. Dvostruki način rada Pomoću dvostrukog načina rada dvije se vrste hrane mogu pripremati istodobno. Pri takvom kuhanju mogu se koristiti različite temperature, načini kuhanja i trajanja postupaka. Primjerice, istodobno možete peći odreske i gratinirati. Uz pomoć razdjelnika, gratinirati možete u donjem, a odreske peći u gornjem odjeljku pećnice.
  • Page 292 TESTIRANO POSUĐE Prema standardu EN 60350 1. Pečenje Preporuke za pečenje odnose se na prethodno zagrijanu pećnicu. Posude uvijek postavljajte tako da je kosi dio okrenut prednjim vratima. Vrijeme Razina Način Temperatura Vrsta hrane Posuđe i napomene kuhanja police kuhanja (°C) (min) Biskvit s...
  • Page 293 AUTOMATSKO KUHANJE U načinu automatskog kuhanja možete odabrati 40 automatskih programa za kuhanje i pečenje. Razdjelnik umetnite za gornji, dvostruki i donji način korištenja. 1. Pritisnite gumb za odabir automatskog pečenja. 2. Odaberite željenu funkciju pritisnuvši gumb za odabir načina pečenja. (Taj korak možete preskočiti ako pećnicu koristite bez razdjelnika.) 3.
  • Page 294 Programi automatskog jednostrukog kuhanja U tablici u nastavku nalazi se 25 automatskih programa za brzo kuhanje i pečenje. Možete ih koristiti u oba odjeljka pećnice. Uvijek uklonite razdjelnik. Navedene su količine, rasponi težine i pripadajuće preporuke. Načini kuhanja i vremena prethodno su programirani kako bi vam olakšali kuhanje.
  • Page 295 Razina Hrana Težina/kg Pribor Preporuke police Cijelo pile 1,0-1,1 Duboka Cijelo pile premažite uljem i 1,2-1,3 posuda začinima. i žičana Stavite pile na žičanu rešetku. rešetka Okrenite čim se začuje zvučni signal. Pačja prsa 0,3-0,5 Duboka Stavite pačja prsa na rešetku, 0,6-0,8 posuda masnom stranom prema gore.
  • Page 296 Razina Hrana Težina/kg Pribor Preporuke police 19 Mramorni kolač 0,5-0,6 Žičana Stavite tijesto u kalup za pečenje 0,7-0,8 rešetka kuglofa namazan maslacem 0,9-1,0 odgovarajuće veličine. Osnova za 0,3-0,4 Žičana Stavite tijesto u posudu za pečenje tanku voćnu (velika) rešetka osnove za kolač premazanu pitu 0,2-0,3 maslacem.
  • Page 297 Programi automatskog kuhanja za gornji dio pećnice U tablici u nastavku nalazi se 5 automatskih programa za brzo kuhanje i pečenje. Navedene su količine, rasponi težine i pripadajuće preporuke. Načini kuhanja i vremena prethodno su programirani kako bi vam olakšali kuhanje.
  • Page 298 Programi automatskog kuhanja u donjem dijelu pećnice U tablici u nastavku nalazi se 5 automatskih programa za brzo kuhanje i pečenje. Navedene su količine, rasponi težine i pripadajuće preporuke. Načini kuhanja i vremena prethodno su programirani kako bi vam olakšali kuhanje.
  • Page 299 Programi automatskog kuhanja za dvostruko korištenje pećnice Prije korištenja automatskog kuhanja za dvostruko korištenje pećnice umetnite razdjelnik u pećnicu. U tablici u nastavku nalazi se 5 automatskih programa za kuhanje i pečenje s dvostrukim korištenjem pećnice. Pomoću tih programa moći ćete istodobno pripremiti glavno jelo i prilog ili glavno jelo i desert.
  • Page 300 Razina Otvor Hrana Težina/kg Pribor Preporuke police Gornji Pečena pačja 0,3-0,5 Duboka Stavite komade mariniranih prsa (1-2 tanka posuda i pačjih prsa na rešetku, komada) žičana rešetka masnom stranom prema 0,6-0,8 gore. (2 debela Prva postavka je za pačja komada) prsa normalne veličine (0,3 kg), druga je za dvoja pačja prsa (svaka od 0,4 kg).
  • Page 301 čišćenje i održavanje SAMOSTALNO ČIŠĆENJE Ovaj način rada služi za automatsko čišćenje pećnice. Ovaj način rada sagorijeva masnoću preostalu u pećnici kako bi se ona mogla obrisati nakon što se pećnica ohladi. Pećnica se zagrijava na približno 500 °C. Tijekom samostalnog čišćenja (pirolitičko samostalno čišćenje) vrata pećnice se automatski zaključavaju.
  • Page 302 ČIŠĆENJE PAROM 1. Izvadite sav pribor iz pećnice. 2. Izlijte 400 ml vode na dno prazne pećnice. Koristite običnu, a ne destiliranu vodu. 3. Zatvorite vrata pećnice. Oprez: Sustav za čišćenje parom može se uključiti samo nakon što se pećnica potpuno ohladi na sobnu temperaturu.
  • Page 303 Nakon isključivanja čišćenja parom • Pripazite prilikom otvaranja vrata prije završetka postupka čišćenja parom; voda na dnu je vruća. • Ne ostavljajte preostalu vodu u pećnici dulje vrijeme, na primjer preko noći. • Otvorite vrata pećnice i obrišite preostalu vodu spužvicom. • Obrišite unutrašnjost spužvom, mekanom četkom ili najlonskom mrežicom za ribanje koju ste prethodno natopili deterdžentom.
  • Page 304 BRZO SUŠENJE 1. Ostavite vrata pećnice pritvorena za oko 30°. 2. Pritisnite gumb za odabir odjeljka za jednostruki način rada. 3. Pritisnite gumb za odabir načina pečenja. 4. Pritisnite regulator za određivanje vremena/temperature za cirkulaciju vrućeg zraka. 5. Postavite vrijeme kuhanja na oko 5 minuta i temperaturu na 50 °C. 6.
  • Page 305 SKIDANJE VRATA Kod uobičajenog korištenja nije potrebno skidati vrata, no ako je to potrebno, primjerice zbog čišćenja, slijedite ove upute. OPREZ: Vrata pećnice su teška. 1. Otvorite vrata 2. Zatvorite vrata na 3. Kako biste nakon čišćenja vratili i prebacite otprilike 70°.
  • Page 306 BOČNE VODILIcE (DODATNO) Za čišćenje unutrašnjosti pećnice mogu se izvaditi vodilice na obje strane. Vađenje bočnih vodilica 1. Pritisnite središnji dio gornjeg dijela bočne vodilice. 2. Rotirajte bočnu vodilicu za približno 45º. 3. Izvucite i izvadite bočnu vodilicu iz donja dva otvora. Pričvršćivanje: Ponovite korake 1, 2 i 3 obrnutim redoslijedom.
  • Page 307 Prije zamjene žarulje u pećnici izvršite ove korake: • isključite pećnicu, • iskopčajte pećnicu iz napajanja, te • zaštitite žarulju pećnice i stakleni poklopac tako da stavite krpu na dno pećnice. Žarulju možete kupiti u servisnom centru tvrtke SAMSUNG. Zamjena stražnje lampice i čišćenje staklenog poklopca 1. Poklopac skinite okrećući ga ulijevo. 2. Skinite metalne prstenove i očistite stakleni poklopac.
  • Page 308 ČIŠĆENJE GORNJEG GRIJAČA (DODATNO) 1. Skinite gornji kotačić s maticom okretanjem u smjeru suprotnom od kazaljke na satu, držeći pritom vrh grijača. Prednja strana gornjeg grijača naginje se prema dolje. 2. Nakon dovršetka čišćenja podignite vrh grijača natrag na početnu visinu i okrećite kotačić...
  • Page 309 jamstvo i servis ČESTA PITANJA I RJEŠAVANJE PROBLEMA Što učiniti ako se pećnica ne zagrijava? Problem pokušajte riješiti pomoću jedne od sljedećih radnji: • Pećnica možda nije uključena. Uključite pećnicu. • Možda nije postavljen sat. Postavite sat (pročitajte odjeljak "Postavljanje sata"). • Provjerite jesu li primijenjene tražene postavke. • Možda je iskočio osigurač...
  • Page 310 Zaštita od Općenite funkcije Rješenje previsokog napona E- 2* POGREŠKA SENZORA Nazovite lokalni servisni centar tvrtke TEMPERATURE SAMSUNG. S-01 SIGURNOSNO Isključite pećnicu i izvadite hranu. ISKLJUČIVANJE Pećnica nastavlja raditi na Ostavite pećnicu da se postavljenoj temperaturi duže ohladi prije ponovnog vrijeme.
  • Page 311 tehnički podaci TEHNIČKI PODAcI Izvor napajanja 230 V ~ 50 Hz Zapremina (iskoristiv kapacitet) 66 ℓ Izlazna snaga MAKS. 3650 W Dimenzije Kućište 595 x 595 x 566 mm (Š x V x D) Unutrašnjost 440 x 365 x 405 mm tehnički podaci _51 BQ2Q7G214_BOL_DG68-00447J-01_HR.indb 51 7/5/2013 9:59:49 AM...
  • Page 312 0 801-172-678* lub +48 22 607-93-33 ** *(całkowity koszt połączenia jak za 1 impuls POLAND www.samsung.com/pl/support według taryfy operatora) ** (koszt połączenia według taryfy operatora) 08008 SAMSUNG (08008 726 7864) www.samsung.com/ro/support ROMANIA TOLL FREE No. SERBIA 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support...
  • Page 313 BQ2Q Series Built-In Oven user manual This manual is made with 100 % recycled paper. imagine the possibilities ENGLISH Thank you for purchasing this Samsung product. BQ2Q7G214- BOL-DG68-00447J-01_EN.indb 1 7/5/2013 11:35:52 AM...
  • Page 314 In the event of a fault or damage to the appliance, do not attempt to operate it. • Repairs should be performed by a licensed technician only. Improper repair may result in considerable danger to you and others. If your oven needs repair, contact a SAMSUNG Service Centre or your dealer. •...
  • Page 315 AFETY DURING OPERATION • This oven has been designed only for the cooking of household foods. • During use, the oven interior surfaces become hot enough to cause burns. Do not touch heating elements or interior surfaces of the oven until they have had time to cool. •...
  • Page 316 DISPOSAL INSTRUCTIONS Disposing of the packaging material • The material used to package this appliance is recyclable. • Dispose of the packaging materials in the appropriate container at your local waste disposal facility. Disposing of old appliances WARNING: Before disposing of old appliances, make them inoperable so that they cannot be a source of danger.
  • Page 317: Table Of Contents

    contents INSTALLING THE OVEN Safety instructions for the installer Installing into a low cabinet Installing into a high cabinet Connecting to the mains power supply PARTS AND FEATURES Oven Oven controls Accessories Using the accessories Special features BEFORE YOU BEGIN Setting the clock Initial cleaning OVEN USE...
  • Page 318: Safety Instructions For The Installer

    installing the oven Electrical installation of this appliance must be performed only by a licensed electrician. The oven must be installed according to the instructions supplied. Remove the protective vinyl from the door after installation. Remove the protective tape from the interior surfaces of the oven after installation. SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER • Installation must guarantee protection against exposure to electrically live parts.
  • Page 319 INSTALLING INTO A HIGH CABINET • Observe minimum clearance requirements. min. 20 min. 550 min. 50 min. 590 ~ max. 600 min. 560 • The oven should be slid into place at the proper angle of alignment. 90 ° installing the oven _7 BQ2Q7G214- BOL-DG68-00447J-01_EN.indb 7 7/5/2013 11:35:54 AM...
  • Page 320: Connecting To The Mains Power

    CONNECTING TO THE MAINS POWER SUPPLY Electrical connections must be made as per the connection plate fixed to the back of the appliance by an electrical fitter who must ensure that the appliance has been connected up in Live Earth accordance with fitting instructions and local Neutral regulations.
  • Page 321: Parts And Features

    parts and features OvEN Control panel Air outlet filter Top Heating elements Oven light Level 5 Level 4 Level 3 Level 2 Switch divider Level 1 Glass door Door handle Shelf levels are numbered from the bottom up. Levels 4 and 5 are used mainly for the grill function. Please refer to the cooking guides provided throughout this manual to determine appropriate shelf levels for your dishes.
  • Page 322: Oven Controls

    OvEN CONTROLS 1. Power On/Off button 7. Kitchen Timer button 2. Partition select button 8. Clock button 3. Auto Cook select button 9. Temperature button 4. Cooking Mode select button 10. Time/Temperature control buttons 5. Lamp button 11. Information Screen 6.
  • Page 323 4. Deep pan (Optional), for roasting or collecting meat juices or fat drippings. Front 5. Divider (Optional), for the upper, lower and twin modes. Use inserted in level 3. There is a divider-sensing switch on the rear wall of the cooking compartment. Insert into the back completely.
  • Page 324: Using The Accessories

    USING THE ACCESSORIES The baking tray, deep pan and wire grill should be inserted correctly into the side runners. When taking out the cooked foods Level 5 from the oven, be careful of hot Baking tray Level 4 utensils and surfaces. Example : Level 1: Deep pan Level 3 Level 4: Baking tray...
  • Page 325: Special Features

    SPECIAL FEATURES The oven comes equipped with the following special features. Divider modes When the divider inserted, the appliance’s divider facility enables independent cooking in two separated partitions, enhancing energy efficiency and convenience for use. Steam cleaning The oven’s self- cleaning function uses the power of steam to cut through grease and grime to clean the oven interior safely.
  • Page 326: Before You Begin

    before you begin SETTING THE CLOCK When connecting the power for the first time, please use the product after setting the time. 1 Press the Clock button. The “ ” and “12: ” will blink. 2 Turn the Time/Temperature control button to set the hour of the day. Example: To set 1:30 Wait for about 10 seconds.
  • Page 327: Initial Cleaning

    INITIAL CLEANING Clean the oven thoroughly before using for the first time. Do not use sharp or abrasive cleaning materials. These could damage the oven surface. For ovens with enamel fronts, use commercially available cleaning agents. To clean the oven 1.
  • Page 328: Oven Use

    oven use SETTING THE DIvIDER MODE For upper, twin and lower modes, insert the divider. For single mode, remove the divider. And then press the Partition select button to select the mode you want. For further details, see the table below. 1.
  • Page 329 Divider Insert Marking Oven function Usage information mode divider 1. Convection 2. Top Heat + Convection Single 3. Conventional Mode 4. Large Grill 5. Small Grill 6. Bottom Heat + Convection Steam Clean Mode Self 1. P1 Clean 2. P2 Mode 3.
  • Page 330 Twin mode The upper and lower modes operate at the same time. It is possible to set which mode activates first. When one of the dishes has finished cooking in twin mode and you would like to change the cooking time or temperature of the other partition, press the Partition select button to select the mode (upper or lower) that you would like to continue operating.
  • Page 331: Setting The Oven Temperature

    Single mode Convection Top Heat + Convection Conventional Large Grill Small Grill Bottom Heat + Convection SETTING THE OvEN TEMPERATURE In single, upper and lower modes 1. Press the Temperature button. 2. Press the Time/Temperature control button to adjust the temperature in increments of 5 °C.
  • Page 332: Cook Time

    In twin mode 1. Press the Temperature button (upper mode). Press the Temperature button twice (lower mode). 2. Press the Time/Temperature control button to adjust the temperature in increments of 5 °C. Upper Mode 170 °C-250 °C (Large Grill) (200 °C-250 °C) Lower Mode 170 °C-250 °C The temperature may be adjusted during cooking.
  • Page 333: Switching The Oven Off

    In twin mode Cook times for the upper and lower modes can be selected by using the Cook Time button and the Time/Temp Control button. 1. Press the Cook Time button twice. (lower mode) “ ” will blink. 2. Press the Time/Temperature control button to set the desired cook time.
  • Page 334: Kitchen Timer

    KITCHEN TIMER 1. Press the Kitchen Timer button once. “ ” flashes. 2. Turn the Time/Temperature control button to set the desired time. Example: 5 minutes 3. Press the Kitchen Timer button to start the kitchen timer. When the set time has elapsed, an audible signal sounds.
  • Page 335: Child Safety Function

    CHILD SAFETY FUNCTION 1. Press the Cooking Time button and Kitchen Timer button at the same time and hold for 3 seconds. “ ” will appear in the display field. 2. Press the Cooking Time button and Kitchen Timer button at the same time and hold for 3 seconds again to unlock.
  • Page 336: Oven Functions

    OvEN FUNCTIONS The features of this oven include the following functions Oven Modes The following table represents the various oven modes and settings of your oven. Use the cooking guide tables for these modes in the following pages as guidelines for cooking. Conventional Food is heated by top and Bottom Heating elements.
  • Page 337 1. Conventional Suggested temperature: 200 °C The conventional function is ideal for baking and roasting foods arranged on one rack. Both the top and Bottom Heating elements operate to maintain the oven temperature. We recommend to preheat the oven in conventional mode. Temperature Time Food item...
  • Page 338 2. Top Heat + Convection Suggested temperature: 190 °C The Top Heating element is in operation and the fan operates to constantly circulate the hot air. We recommend to preheat the oven with Top Heat + Convection mode. Temperature Time Food item Shelf level Accessory...
  • Page 339 3. Convection Suggested temperature: 170 °C This function bakes foods placed on up to three shelves and is also appropriate for roasting. Cooking is achieved by the heating element on the rear wall and the fan distributes the heat. We recommend to preheat the oven in convection mode. Temperature Time Food item...
  • Page 340 4. Large Grill Suggested temperature: 240 °C The Large Grill function grills large quantities of flat foods, such as steaks, schnitzels and fish. It is also suitable for toasting. Both the Top Heating element and the grill are on in this mode. We recommend to preheat the oven using Large Grill mode.
  • Page 341 5. Small Grill Suggested temperature: 240 °C This setting is for grilling smaller amounts of flat foods, such as steaks, schnitzels, fish and toast, placed in the middle of the tray. Only the top element is in operation. We recommend to preheat the oven using Small Grill mode. Put food in the centre of accessory.
  • Page 342 6. Bottom Heat + Convection Suggested temperature: 190 °C The Bottom Heat + Convection mode is for recipes calling for a moist topping and a crisp base, as with foods like pizzas, quiches lorraine, German-style open fruitcakes and cheesecakes. We recommend to preheat the oven in Bottom Heat + Convection mode. Temperature Time Food item...
  • Page 343 7. Twin Mode Using twin mode you can cook two different food items in your oven. When cooking in upper and lower cavity you can use different temperatures, cooking modes and cooking times. For example, you can grill steaks and bake gratin simultaneously.
  • Page 344: Test Dishes

    TEST DISHES According to standard EN 60350 1. Baking The recommendations for baking refer to preheated oven. Always put trays the slanted side to the door front. Cooking Type of Shelf Cooking Temp. Dish & Notes time food level mode (°C) (min.) Shortbread Baking tray...
  • Page 345: Automatic Cooking

    AUTOMATIC COOKING In auto cook mode you can select 40 Auto Programmes for cooking, roasting and baking. For upper, twin and lower modes, insert the divider. 1. Press Auto Cook select button. 2. Select the desired function by pressing Cooking Mode select button. (skip this step in single mode) 3.
  • Page 346 Single oven Auto cook programmes The following table presents 25 Auto Programmes for Cooking, Roasting and Baking. Those can be used in the single cavity of your oven. Always remove the divider. It contains its quantities, weight ranges and appropriate recommendations. Cooking Modes and times have been pre-programmed for your convenience.
  • Page 347 Shelf Food item Weight/kg Accessory Recommendation level Chicken 0.5-0.7 Deep pan Brush chicken pieces with oil pieces 1.0-1.2 with wire and spices. roast Put chicken pieces side by side on the wire roast. Whole 1.0-1.1 Deep pan Brush whole chicken with oil chicken 1.2-1.3 with wire...
  • Page 348 Shelf Food item Weight/kg Accessory Recommendation level Roast 0.4-0.5 Deep pan Put vegetables, such as vegetables 0.8-1.0 sliced courgette, pieces of pepper, sliced aubergine, mushrooms and cherry tomatoes into deep pan. Brush with a mixture of olive oil, herbs and spices. Vegetable 0.4-0.6 Wire grill...
  • Page 349 Shelf Food item Weight/kg Accessory Recommendation level Yeast dough 0.3-0.5 Wire Grill The first setting is fermentation 0.6-0.8 recommended for rising pizza yeast dough. The second setting is suitable for yeast dough for cake and bread dough. Put into a large round heat-resistant dish and cover with cling film.
  • Page 350 Lower oven Auto cook programmes The following table presents 5 Auto Programmes for Cooking, Roasting and Baking. It contains its quantities, weight ranges and appropriate recommendations. Cooking Modes and times have been pre-programmed for your convenience. You can refer to these guide lines for cooking. Insert food in cold oven, unless it is recommended to preheat the oven.
  • Page 351 Twin oven Auto cook programmes Before using twin auto cook function insert the divider into the oven. The following table presents 5 Twin Auto Cook Programmes for Cooking, Roasting and Baking. Using those programmes you will be able to cook your main dish & side dish or main dish &...
  • Page 352 Shelf No Cavity Food item Weight/kg Accessory Recommendation level Upper Roast duck 0.3-0.5 Deep pan Put marinated duck breast ( 1-2 thin) with wire breasts with the fat side 0.6-0.8 roast up on the wire roast. ( 2 thick) The first setting is for normal sized duck breasts (0.3 kg), the second setting is for 2...
  • Page 353: Cleaning And Care

    cleaning and care SELF CLEANING This mode for cleaning the oven automatically. This mode burns the leftover grease in the oven so that it can be wiped out when the oven cools down. The oven is heated up to around 500°C. During the Self Cleaning (pyrolytic self-cleaning), oven door is locked automatically.
  • Page 354: Steam Cleaning

    STEAM CLEANING 1. Remove all accessories from the oven. 2. Pour approximately 400 ml (3/4 pint) of water onto the bottom of the empty oven. Use normal water only, no distilled water. 3. Close the oven door. Caution: The steam cleaning system can be switched on only when the oven has cooled to room temperature completely.
  • Page 355 After deactivating the Steam Cleaning • Take care when opening the door before the end of the steam cleaning procedure; the water on the bottom is hot. • Never leave the residual water in the oven for any length of time, for example, overnight.
  • Page 356: Rapid Drying

    RAPID DRYING 1. Leave the oven door ajar at an angle of approximately 30°. 2. Press the Partition select button to single mode. 3. Press the Cooking Mode select button. 4. Press the Time/Temperature control button to convection. 5. Set the cook time to about 5 minutes and the temperature to 50 °C. 6.
  • Page 357: Door Removal

    DOOR REMOvAL For normal use, the oven door must not be removed but if removal is necessary, for example, for cleaning purposes, follow these instructions. CAUTION: The oven door is heavy. 1. Open the door 2. Close the door by 3.
  • Page 358: Side Runners (Optional)

    SIDE RUNNERS (OPTIONAL) To clean the interior of the oven, the both side runners can be removed. Detaching the side runners 1. Press central part of the side runner top portion. 2. Rotate the side runner by approximately 45 º. 3.
  • Page 359: Changing The Lamp

    • Disconnect the oven from the mains supply; and • Protect the oven light bulb and the glass cap by laying a cloth on the bottom of the oven. You can buy a lamp at SAMSUNG service centre. Replacing the rear oven lamp and cleaning the glass cap 1. Take off the cap by turning counterclockwise. 2. Remove the metal rings and clean the glass cap.
  • Page 360: Cleaning The Top Heater (Optional)

    CLEANING THE TOP HEATER (OPTIONAL) 1. Remove the upper nut circular by turning it anti-clockwise while holding the top of the heater. The front of the top heater inclines downwards. 2. When cleaning has been done, lift the top of the heater back to its original level and turn the nut circular clockwise.
  • Page 361: Warranty & Service

    warranty & service FAQS AND TROUBLESHOOTING What should I do if the oven doesn’t heat up? Check to see if one of the following actions resolves the issue: • The oven may not be switched on. Switch the oven on. • The clock may not be set. Set the clock (see section “Setting the clock”).
  • Page 362 ERROR AND SAFETY CODES Over voltage General functions Solution protection E-2* TEMP SENSOR ERROR Call local SAMSUNG service centre. S-01 SAFETY SHUTOFF Turn oven off and remove Oven has continued food. Allow oven to cool operating at set temperature before using again.
  • Page 363 technical data TECHNICAL DATA Power Source 230V ~ 50Hz Volume (usable capacity) 66 ℓ Output Power MAX 3650 W Dimensions Outside 595 x 595 x 566 mm (W x H x D) Oven cavity 440 x 365 x 405 mm technical data _51 BQ2Q7G214- BOL-DG68-00447J-01_EN.indb 51 7/5/2013 11:36:11 AM...
  • Page 364 0 801-172-678* lub +48 22 607-93-33 ** *(całkowity koszt połączenia jak za 1 impuls POLAND www.samsung.com/pl/support według taryfy operatora) ** (koszt połączenia według taryfy operatora) 08008 SAMSUNG (08008 726 7864) www.samsung.com/ro/support ROMANIA TOLL FREE No. SERBIA 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support www.samsung.com/sk/support...

This manual is also suitable for:

Bq2q7g214

Table of Contents