Ebinger OSM 400 Instruction Booklet

Automatic hose guide
Hide thumbs Also See for OSM 400:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Allgemeine Hinweise
  • Bestimmungsgemäßer Gebrauch und Einschränkungen für den Gebrauch
  • Automatische Schlauchführung
  • Demontage des Standard Rollenfensters
  • Installation der Automatischen Schlauchführung
  • Wartung der Schlauchführung
  • Informationen zur Regelmäßigen Überprüfung der Komponenten
  • Mises en Garde Generales
  • Utilisation Prevue et Limites D'utilisation
  • Embout Automatique
  • Démontage de L'embout Standard
  • Installation de L'embout Automatique
  • Entretien de L'embout
  • Informations Sur la Vérification Périodique des Composants
  • Advertencias Generales
  • Uso Previsto y Límites de Uso
  • Boca Automática
  • Desmontaje Boca Estándar
  • Instalación Boca Automática
  • Mantenimiento Boca
  • Información sobre la Inspección Periódica de Los Componentes
  • Avvertenze Generali
  • Uso Previsto E Limiti D'uso
  • Bocchetta Automatica
  • Smontaggio Bocchetta Standard
  • Installazione Bocchetta Automatica
  • Manutenzione Bocchetta
  • Informazioni Sull'ispezione Periodica Dei Componenti

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

DE
Bedienungsanleitung - automatische Schlauchführung
GB
Instruction booklet - automatic hose guide
FR
Manual de mode d'emploi - embout guide-câble automatique
ES
Manual de instrucciones - boca de guía de tubo automática
IT
Libretto di istruzioni - bocchetta guidatubo automatica

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the OSM 400 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Ebinger OSM 400

  • Page 1 Bedienungsanleitung - automatische Schlauchführung Instruction booklet - automatic hose guide Manual de mode d’emploi - embout guide-câble automatique Manual de instrucciones - boca de guía de tubo automática Libretto di istruzioni - bocchetta guidatubo automatica...
  • Page 2: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Allgemeine Hinweise Bestimmungsgemäßer Gebrauch und Einschränkungen für den Gebrauch Automatische Schlauchführung Demontage des Standard Rollenfensters Installation der automatischen Schlauchführung Wartung der Schlauchführung Informationen zur regelmäßigen Überprüfung der Komponenten Index General warnings Intended use and limitations of use Automatic hose guide Disassembling the standard hose guide Installing the automatic hose guide Hose guide maintenance...
  • Page 3: Allgemeine Hinweise

    Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Bedienungsanleitung aufmerksam lesen! 1. Allgemeine Hinweise Achtung Mögliches Quetschen der Finger zwischen festen Teilen und dem beweglichen Schlauchführungssystem. Achtung: Die Schlauchführung nicht ohne Schutzgehäuse (z. b. während der jährlichen Reinigungs- / Wartungsphase) verwenden; Verletzungsgefahr der Hände an den Riemenscheiben / Zahnriemen. 2.
  • Page 4: Automatische Schlauchführung

    3. Automatische Schlauchführung Schlauch Ø ½“ oder kleiner Ø ½“ Die Schlauchführung wird standardmäßig mit 8 Rollen, 4 im oberen Bolzen und 4 im unteren Bolzen (Abb. 1) geliefert. Um Schläuche entsprechend ihres Durchmessers zu handhaben, die 4 Schrauben entfernen und die 2 Abb.
  • Page 5: Wartung Der Schlauchführung

    Montage und Fixierung des Gehäuses Die Schraube entfernen, die den Arm auf der Federseite mit dem Bügel des Schlauchaufrollers (Abb. 7) fixiert. Das Gehäuse auf dem Arm positionieren und mit den beiden mitgelieferten Schrauben M6×45 befestigen. Einstellung des Riemenspanners Nach dem Befestigen des Gehäuses oder nach 0,4 Nm Abb.
  • Page 6: General Warnings

    Carefully read this instruction booklet before using the equipment! 1. General warings Warning: Fingers can get crushed between the fixed parts and the moving hose guide system. Warning: Do not operate the hose guide without the protective cover (for example, during annual cleaning/maintenance). Hands may get injured in the pulley/timing belt.
  • Page 7: Automatic Hose Guide

    3. Automatic hose guide hoses of Ø ½“ or lower ؽ“ As is standard, the automatic hose guide comes with 8 rollers, 4 on the upper pin and 4 on the lower pin (fig. 1). To adjust the hose diameter, unscrew the 4 screws and move the 2 upper rollers and 2 the lower rollers fig.
  • Page 8: Hose Guide Maintenance

    Mounting and securing the cover Remove the screw that secures the spring side arm to the hose reel bracket (fig. 7). Place the cover over the arm and secure it with the two screws provided M6×45. Adjusting belt tension After securing the cover or after heavy use, it may be necessary to tighten the belt.
  • Page 9: Mises En Garde Generales

    Lisez attentivement le mode d’emploi avant de mettre l’équipment en marche! 1. Mises en garde generales Attention: Risque d'écrasement des doigts entre les parties fixes et le système guide-câble en mouvement. Attention: Ne pas mettre en marche l'embout guide-câble sans carter de protection (par exemple pendant la phase de nettoyage/entretien annuelle);...
  • Page 10: Embout Automatique

    3. Emout automatique Tuyau Ø ½“ or inférieur ؽ“ L'embout guide-câble est équipé de série de 8 rouleaux, 4 insérés dans le pivot supérieur et 4 dans le pivot infé rieur (fig. 1). Pour gérer les tuyaux en fonction de leur diamètre, dévisser les 4 vis et déplacer 2 rouleaux supérieurs fig.
  • Page 11: Entretien De L'embout

    Montage et fixation du carter Retirer la vis de fixation du bras côté ressort avec l'étrier de l'enrouleur de tuyau (fig. 7). Placer le carter sur le bras et le fixer avec les deux vis fournies M6×45. Réglage de la courroie de tension Après avoir fixé...
  • Page 12: Advertencias Generales

    Lea detenidamente el manual de instrucciones antes de utilizar el equipo! 1. Advertencias generales Atención: Posible aplastamiento de los dedos entre las partes fijas y el sistema de guía de tubo en movimiento.. Attention: No ponga en marcha la boca de guía de tubo sin su cárter de protección (por ejemplo durante la fase de limpieza/mantenimiento anual);...
  • Page 13: Boca Automática

    3. Boca automática Tubo Ø ½“ or inferior ؽ“ La boca de guía de tubo tiene una dotación estándar de 8 rodillos, 4 insertados en el pivote superior y 4 en el pivote inferior (fig. 1). Para gestionar los tubos según su diámetro, desatornille los 4 tornillos y desplace 2 rodillos fig.
  • Page 14: Mantenimiento Boca

    Montaje y fijación del cárter Quite el tornillo que fija el brazo del lado muelle al estribo del enrollatubo (fig. 7). Coloque el cárter en el brazo y fíjelo mediante los dos tornillos suministrados M6×45. Regular la correa de tensado Después de haber fijado el cárter, o tras un uso intenso, podría ser necesario tensar la correa.
  • Page 15: Avvertenze Generali

    Leggere attentamente il libretto di instruzioni prima di mettere in funzione l’attrezzatura! 1. Avvertenze generali Attentzione: Possibile schiacciamento delle dita tra parti fisse e sistema guidatubo in movimento. Attention: Non mettere in funzione la bocchetta guidatubo priva di carter di protezione (per esempio durante la fase di pulizia/manutenzione annuale);...
  • Page 16: Bocchetta Automatica

    3. Bocchetta automatica Tubo Ø ½“ o inferiore Ø ½“ La bocchetta guidatubo ha una dotazione standard di 8 rulli, 4 inseriti nel perno superiore e 4 nel perno inferiore (fig. 1). Per gestire tubi in base al loro diametro svitare le 4 viti e spostare 2 rulli superiori e 2 rulli inferiori alle estremità...
  • Page 17: Manutenzione Bocchetta

    Montaggio e fissaggio carter Togliere la vite che fissa il braccetto lato molla con la staffa dell'avvolgitubo (fig. 7). Posizionare il carter sul braccetto e fissarlo tramite le due viti in dotazione M6×45. Regolare la cinghia tendicinghia Dopo aver fissato il carter, o in seguito a un utilizzo intenso, potrebbe essere necessario tendere la 0,4 Nm fig.
  • Page 18 Déclaration UE de conformité aux termes de l’annex II partie A de la derective 2006/42/CE Declaración UE de conformidad con arreglo al anexo II parte A de la directiva 2006/42/CE Dichiarazione UE de conformità ai sensi dell’allgato II parte A della direttiva 2006/42/CE Ebinger GmbH Technisches Equipment Edesheimer Str. 51 DE-76835 Rhodt / Germany erklärt, dass die unten genannten Maschinen in allen Teilen den Vorgaben der geltenden...
  • Page 19 Notizen / notes / notas / note...
  • Page 20 Bitte besuchen Sie unsere Website unter www.ebinger-gmbh.com und werfen Sie einen Blick auf unser komplettes Produktportfolio. Please visit our website at www.ebinger-gmbh.com and take a look at our complete product portfolio. Veuillez consulter notre site web à l'adresse www.ebinger-gmbh.com et jeter un coup d'œil à notre gamme complète de produits.

Table of Contents