Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Bedienungsanleitung aufmerksam lesen! 1. Allgemeine Hinweise Der Schlauchaufroller ist mit einem Federrückzug zur Schlauchaufwicklung ausgestattet. Der Schlauch kann bei jeder Umdrehung mit der Arretierung fixiert werden. Der Schlauchaufroller darf ausschließlich zum Auf- wickeln von Schläuchen verwendet werden. Für die verschiedenen Modelle dürfen ausschließlich Schläuche für die unten aufgeführten Medien mit jeweiligem Arbeitsdruck verwendet werden.
3. Feder spannen ACHTUNG: Vor allen Wartungsarbeiten muss der Schlauchaufroller „drucklos“ gemacht werden. Der Schlauch muss immer komplett aufgewickelt sein. Abb. 1 - Lösen Sie die Abb. 2 - Drehen Sie im Uhrzeigersinn Abb. 3 - Drehen Sie die 2 Schrauben nach.
5. Austausch Drehkörper und Dichtung ACHTUNG: Vor allen Wartungsarbeiten muss der Schlauchaufroller „drucklos“ gemacht werden. Der Schlauch muss immer komplett abgewickelt sein. Abb. 1 - Schlauch Abb. 2 - Schrauben Abb. 3 - Schrauben Abb. 4 - Deckel komplett herausziehen lösen lösen abnehmen...
6. Lösen / Austausch Deckel ACHTUNG: Vor allen Wartungsarbeiten muss der Schlauchaufroller „drucklos“ gemacht werden. Der Schlauch muss immer komplett abgewickelt sein. Abb. 3 - Feder Abb. 1 - Schrauben Abb. 2 - Festhalten und entspannen lösen 2 Schrauben lösen Abb.
7. Fehlerbehebung Problem: Schlauch zieht sich langsam oder nicht komplett ein Düse / Werkzeug am Schlauchende zu schwer Feder hat Spannung verloren Lösung: Feder nachspannen (siehe Kapitel 3) Problem: Schlauchaufroller arretiert nicht Fehlerhafter Betrieb Arretierung defekt Lösung: Arretierung austauschen (siehe Kapitel 6) Problem: Schlauch ist undicht Schlauch defekt...
Carefully read this instruction booklet before using the equipment! 1. General warnings The hose reel is equipped with a spring return for hose rewinding. The hose can be fixed with the lock at every turn. The hose reel may only be used for winding up hoses. For the various models, only hoses for the media listed below with the respective working pressure may be used.
3. Increase spring tension Attention: Before attempting any maintenance disconnect and turn of supply line, then release the line pressure. The hose must always be completely wound up. fig. 1 - remove screws fig. 2 - add 2 complete fig. 3 - replace screws turns.
5. Replacement swivel and seal Attention: Before attempting any maintenance disconnect and turn of supply line, then release the line pressure. The hose must always be completely wound up. fig. 1 - pull out hose and fig. 2 - remove screws fig.
6. Remove / replace side plate Attention: Before attempting any maintenance disconnect and turn of supply line, then release the line pressure. The hose must always be completely wound up. fig. 3 - release spring fig. 1 - remove screws fig.
7. Trouble shooting Problem: Hose rewinds slowly or not complete Nozzle / gun is too heavy Spring has lost tension Solution: Increase spring tension (chapter 3) Problem: Reel does not latch Incorrect operation Latch is broken Solution: Remove / replace tension side platze (chapter 6) Problem: Leaking from hose Split in hose...
Lisez attentivement le mode d’emploi avant de mettre l’équipment en marche! Consignes générales ’ enrouleur est doté d'un ressort de rappel permettant l’enroulement du tuyau. Un dispositif permet de bloquer le tuyau à chaque rotation. L’enrouleur doit exclusivement être utilisé pour l’enroulement de tuyaux. Pour les différents modèles, seuls doivent être utilisés des tuyaux pour les fluides stipulés ci-dessous à...
Tendre le ressort Attention: Avant d’effectuer toute opération de maintenance, l’enrouleur doit être mis hors pression. Le tuyau doit toujours être intégralement enroulé. fig. 2 - tournez dans le sens des fig. 3 - serrez délicatement les 2 fig. 1 - desserrez les vis aiguilles d’une montre.
Remplacement du tambour et du joint Attention: Avant d’effectuer toute opération de maintenance, l’enrouleur doit être mis hors pression. Le tuyau doit toujours être intégralement déroulé. fig. 1 - extraire fig. 2 - desserrer les vis fig. 4 - enlever le cache fig.
Extrac�on / remplacement du cache Attention: Avant d’effectuer toute opération de maintenance, l’enrouleur doit être mis hors pression. Le tuyau doit toujours être intégralement déroulé. fig. 3 - détendre le fig. 1 - desserrer les vis fig. 2 - le maintenir et ressort desserrer 2 vis fig.
Résolution de problèmes Problème: Le tuyau se rétracte lentement ou pas entièrement L’outil / la buse à l’extrémité du tuyau est trop lourd(e) Le ressort a perdu de sa tension Solution: Retendre le ressort (voir point 3) Problème: L’enrouleur ne se verrouille pas Fonctionnement défectueux Dispositif de verrouillage défectueux Solution:...
Lea detenidamente el manual de instrucciones antes de utilizar el equipo! Indicaciones generales El carrete de manguera está equipado con un muelle de recuperación para enrollar la manguera. La manguera se puede fijar en cada vuelta mediante un sistema de enclavamiento. El carrete de manguera debe utilizarse únicamente para enrollar mangueras.
Tensión del muelle Atención: Antes de realizar los trabajos de mantenimiento, es necesario eliminar toda la presión del carrete de manguera. La manguera debe estar siempre completamente enrollada. fig. 1 - retire los tornillos fig. 2 - gírelos en el sentido de las fig.
Sustitución del pivote y de la junta Atención: Antes de realizar los trabajos de mantenimiento, es necesario eliminar toda la presión del carrete de manguera. La manguera debe estar siempre completamente enrollada. fig. 1- extraiga fig. 2- retire los tornillos fig.
Extracción / sustitución de la tapa Atención: Antes de realizar los trabajos de mantenimiento, es necesario eliminar toda la presión del carrete de manguera. La manguera debe estar siempre completamente enrollada. fig. 3 - elimine la fig. 1 - retire los tornillos fig.
Resolución de problemas Problema: La manguera no se retrae completamente o lo hace muy despacio La boca/herramienta situada en el extremo de la manguera es demasiado pesada El muelle está destensado Solución: Vuelva a tensar el muelle (véase el capítulo 3) Problema: El carrete de manguera no se bloquea Funcionamiento defectuoso...
Leggere attentamente il libretto di instruzioni prima di mettere in funzione l’attrezzatura! Indicazioni generali L'avvolgitore per tubi flessibili è provvisto di una molla di richiamo atta all’avvolgimento del tubo flessibile. Mediante il dispositivo di arresto è possibile bloccare il tubo flessibile in seguito a ogni rotazione completa. L’avvolgitore per tubi flessibili è...
Tendere la molla Attenzione: Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione è necessario “depressurizzare” l'avvolgitore per tubi flessibili. Avvolgere completamente il tubo flessibile prima di procedere con l’intervento. fig. 2 - ruotare la molla in senso fig. 1 - allentare le viti fig.
Sostituire il raccordo girevole e la guarnizione Attenzione: Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione è necessario “depressurizzare” l'avvolgitore per tubi flessibili. Avvolgere completamente il tubo flessibile prima di procedere con l’intervento. fig. 1 - estrarre fig. 2 - allentare le viti fig.
Rimuovere / sostituire il coperchio Attenzione: Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione è necessario “depressurizzare” l'avvolgitore per tubi flessibili. Avvolgere completamente il tubo flessibile prima di procedere con l’intervento. fig. 3 - scaricare la fig. 1 - allentare le viti fig.
Risoluzione dei problemi Problema: Il tubo flessibile rientra lentamente oppure solo in parte L’ugello o l’elemento all'estremità del tubo flessibile è troppo pesante La molla si è scaricata Soluzione: Tendere la molla (vedi capitolo 3) Problema: L'avvolgitore non si arresta Funzionamento scorretto Dispositivo di arresto difettoso Soluzione:...
Page 31
Déclaration UE de conformité aux termes de l’annex II partie A de la derective 2006/42/CE Declaración UE de conformidad con arreglo al anexo II parte A de la directiva 2006/42/CE Dichiarazione UE de conformità ai sensi dell’allgato II parte A della direttiva 2006/42/CE Ebinger GmbH Technisches Equipment Edesheimer Str. 51 DE-76835 Rhodt / Germany erklärt, dass die unten genannten Maschinen in allen Teilen den Vorgaben der geltenden...
Page 33
Bitte besuchen Sie unsere Website unter www.ebinger-gmbh.com und werfen Sie einen Blick auf unser komplettes Produktportfolio. Please visit our website at www.ebinger-gmbh.com and take a look at our complete product portfolio. Veuillez consulter notre site web à l'adresse www.ebinger-gmbh.com et jeter un coup d'œil à notre gamme complète de produits.
Need help?
Do you have a question about the R3 Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers