Download Print this page
DeWalt DCH614N Original Instructions Manual
DeWalt DCH614N Original Instructions Manual

DeWalt DCH614N Original Instructions Manual

Hide thumbs Also See for DCH614N:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 30

Quick Links

DCH614

Advertisement

loading

Summary of Contents for DeWalt DCH614N

  • Page 1 DCH614...
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Fig. A XXXX XX XX Fig. B...
  • Page 4 Fig. C Fig. D Fig. E...
  • Page 5 Dansk HØJTYDENDE ROTERENDE BOREHAMMER UDEN LEDNING DCH614 Tillykke! Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration og/eller støj bør også tage højde for de gange, hvor der slukkes for Du har valgt et D WALT‑værktøj. Mange års erfaring, ihærdig værktøjet, eller når det kører, men ikke bruges til arbejde. produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest Det kan markant mindske eksponeringsniveauet over den...
  • Page 6 Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter)** Vægt (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Datakode 201811475B eller senere **Matrix for batteriopladningstider er kun vejledende;...
  • Page 7 Dansk f ) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær ikke løst tøj 5) Anvendelse og Vedligeholdelse af Batteri eller smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra a ) Må kun genoplades med den oplader, som er angivet bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt af fabrikanten.
  • Page 8 Dansk Vær sikker på, at der ikke er el‑ eller gasledninger i det • mærkepladen. Kontrollér også, at spændingen på din oplader materiale, der skal bores i, dvs. at det er blevet afklaret svarer til din el‑netspænding. med de pågældende firmaer, hvor de findes. Din D WALT‑oplader er dobbeltisoleret i overensstemmelse med EN60335.
  • Page 9 Dansk Sørg for at ledningen er placeret, så den ikke bliver trådt • Ladeindikatorer på, snublet over eller på anden måde bliver genstand for oplader skader eller belastning. Anvend kun en forlængerledning, når det er absolut • fuldt opladet nødvendigt. Anvendelse af en ukorrekt forlængerledning kan resultere i risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige forsinkelse ved elektriske stød.
  • Page 10 Dansk Instruktioner om rengøring af opladeren over eller blevet beskadiget på anden vis (f.eks. stukket med en nål, slået med en hammer, trådt på). Det kan ADVARSEL: Risiko for chok. Tag stikket til opladeren medføre elektriske chok eller livsfarlige elektriske stød. ud af kontakten før rengøring.
  • Page 11 Dansk Transport af FLEXVOLT batteri Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C. batteri har to funktioner: anvendelse WALT FLEXVOLT og transport. Kun til indendørs brug. anvendelsesfunktion: Når FLEXVOLT batteriet står alene eller er i et D WALT 18V produkt, vil den fungere som et 18V batteri.
  • Page 12 Dansk Mærkning på værktøjet Indsættelse og fjernelse af batteripakken fra værktøjet (Fig. B) Følgende piktogrammer er vist på værktøjet: BEMÆRk: For de bedste resultater kontrollér at batteripakken  8  Læs brugsvejledningen før brug. er fuldt opladet. Sådan installeres batteripakken i Bær høreværn. værktøjets håndtag  8  1. Ret batteripakken ind efter rillerne inde i håndtaget Brug øjeværn.
  • Page 13 Dansk Elektronisk hastigheds- og slagstyrkeregulering LED funktion Beskrivelse (Fig. A) service påkrævet Den elektroniske hastigheds‑ og slagstyrkeregulering gør det (permanent Den gule service‑indikator muligt at anvende mindre bor, uden at der er risiko for at de tændt)  12  LED  lyser for at indikere, brækker, hammerboring i lette og sprøde materialer uden at der at værktøjet skal serviceres opstår brud og til optimal værktøjskontrol ved mejselarbejde,...
  • Page 14 Dansk Driftsfunktioner (Fig. A)  15  2. Skub enheden på værktøjets spids gennem stålringen   3  og på ringen  over mejselholderen og bøsningen. ADVARSEL: Vælg ikke driftsfunktionen, når værktøjet er 3. Drej sidehåndtagsenheden for at opnå den ønskede slået til. position. Ved horisontal borehamring med et kraftigt FORSIGTIG: Brug aldrig i funktionen Roterende boring borehoved skal sidehåndtagsmonteringen placeres ved en eller Roterende hamring med et mejselbor i borholderen.
  • Page 15 Dansk ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade, 5. Markér stedet, hvor hullet skal bores. sluk og tag batteripakken af, inden der foretages 6. Placér boret på stedet og tænd for værktøjet. justeringer eller afmontering/installation af udstyr 7. Sluk altid for værktøjet, når arbejdet er udført, og inden eller tilbehør.
  • Page 16 Dansk • Sørg for, at batteripakken er helt afladet og tag den derpå ud af værktøjet. • Litium‑ion‑celler er genanvendelige. Tag dem med til din forhandler eller til den lokale genbrugsplads. De indsamlede batteripakker vil blive genanvendt eller korrekt bortskaffet. SDS plus® og SDS max® er registrerede varemærker tilhørende Robert Bosch GmbH...
  • Page 17 DEUTsch HOCHLEISTUNGS‑AKKU‑SCHLAGBOHRER DCH614 Herzlichen Glückwunsch! Lärmwert verschieden sein. Dies kann den Expositionsgrad über die Gesamtbetriebszeit erheblich erhöhen. Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Eine Schätzung der Vibrations- und/oder Lärmbelastung Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und sollte auch berücksichtigen, wie oft das Gerät Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für ausgeschaltet wird oder über welche Zeit es zwar läuft,...
  • Page 18 DEUTsch Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)** Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Datumscode 201811475B oder höher **Die Matrix mit den Akkuladezeiten dient nur zu Referenzzwecken;...
  • Page 19 DEUTsch Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen Betrieb des Elektrogerätes beeinträchtigen kann. oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder tragen. Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrogerät reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet entstehen wegen mangelnder Wartung der Elektrogeräte.
  • Page 20 DEUTsch den Anweisungen festgelegten Temperaturbereichs Führen Sie eine Überholung von Bits nicht selbst • auf. Ein unsachgemäßer Ladevorgang oder Temperaturen durch. Die Überholung der Meißelbits darf nur durch einen außerhalb des festgelegten Bereichs können den Akku autorisierten Fachmann erfolgen. Unsachgemäß überholte schädigen und die Brandgefahr erhöhen.
  • Page 21 DEUTsch Ladegerätes geeignet ist (siehe Technische Daten). Der Verlängerungskabel kann zu Brand führen oder gefährliche Mindestquerschnitt der Leitungen beträgt 1 mm² und die oder tödliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen. Höchstlänge beträgt 30 m. Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät • bzw. stellen Sie das Ladegerät nicht auf eine weiche Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel Oberfläche.
  • Page 22 DEUTsch für die Position der Montageschrauben an der Wand. Anzeigen am Ladegerät Montieren Sie das Ladegerät mit Schnellbauschrauben (separat Wird geladen erhältlich), die mindestens 25,4 mm lang sind und einen Schraubenkopfdurchmesser von 7‑9 mm haben. Diese müssen Vollständig aufgeladen in optimaler Tiefe in das Holz geschraubt werden, sodass ca. 5,5 mm der Schraube frei liegen.
  • Page 23 DEUTsch nachlässt, mit Wasser. Falls Sie sich in ärztliche Behandlung der Vereinten Nationen zur Beförderung gefährlicher Stoffe, Testhandbuch und Kriterien“ getestet. begeben müssen: Das Akkuelektrolyt besteht aus einer Mischung von organischen Karbonaten und Lithiumsalzen. In den meisten Fällen ist zu erwarten, dass der Versand eines Der Inhalt einer geöffneten Akkuzelle kann •...
  • Page 24 DEUTsch Empfehlungen für die Lagerung Akkutyp 1. Ein idealer Lagerplatz ist kühl und trocken und nicht Die folgenden SKUs werden mit einem 54‑Volt‑Akku DCH614 direktem Sonnenlicht sowie übermäßiger Hitze oder Diese Akkus können verwendet werden: DCB546, DCB547, Kälte ausgesetzt. Für eine optimale Akkuleistung und DCB548, DCB549.
  • Page 25 DEUTsch Manschette Rote LED‑Anzeige des nicht mehr ausreicht, um das Werkzeug zu verwenden, Antirotationssystems leuchtet die Ladestandsanzeige nicht auf und der Akku muss Akku aufgeladen werden. Gelbe Akku‑Löseknopf hInWEIs: Die Ladestandsanzeige ist nur eine Schätzung Wartungsanzeige‑LED Elektronischer des verbleibenden Akku‑Ladestands. Sie zeigt nicht die Schlagstärken‑...
  • Page 26 DEUTsch WARNUNG: Der Bohrer kann durch eine Überlastung Tool Control‑Gerät (z. B. einer Staubabsaugvorrichtung) gekoppelt werden kann. festklemmen, was zu einer plötzlichen Drehung führt. Seien Sie immer darauf vorbereitet. Halten Sie den Bohrer Um Ihren Bohrhammer mit Hilfe der Funktion „Wireless Tool gut fest, um die Drehwirkung des Bohrers zu kontrollieren  1 ...
  • Page 27 DEUTsch äußerst heiß. Kleine Bruchteile des Materials können die symbol Modus anwendung Hände verletzen. Der Bohrhammer kann je nach gewünschter Anwendung mit Bohren in Beton und schlagbohren verschiedenen Meißelbits versehen werden. Verwenden sie Mauerwerk nur scharfe Bohrerbits. Einsetzen und Entfernen von SDS MAX®-Zubehör nur hämmern Leichte Meißelarbeiten (Abb. D) Einstellen der...
  • Page 28 DEUTsch WARNUNG: 7. Schalten Sie das Elektrowerkzeug bei Beendigung der Arbeiten immer aus. Erst dann darf der Netzstecker aus der • Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht dazu, leicht Steckdose gezogen werden. brennbare oder explosive Flüssigkeiten (Benzin, Alkohol usw.) zu mischen oder zu pumpen. Bohren mit einer Bohrkrone (Abb. A) •...
  • Page 29 DEUTsch Umweltschutz Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien gemäß...
  • Page 30 EnGLIsh HEAVY‑DUTY CORDLESS ROTARY HAMMERDRILL DCH614 Congratulations! the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Identify additional safety measures to protect the operator product development and innovation make D WALT one of the from the effects of vibration and/or noise such as: maintain most reliable partners for professional power tool users.
  • Page 31 EnGLIsh Batteries Chargers/Charge Times (Minutes)** Weight (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # DCB546 18/54 6.0/2.0 1.08 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.46 DCB549 18/54 15.0/5.0 2.12 *Date code 201811475B or later. **Battery charge times matrix provided for guidance only;...
  • Page 32 EnGLIsh protected supply. Use of an RCD reduces the risk of e ) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage electric shock. of parts and any other condition that may affect the 3) Personal Safety power tool’s operation.
  • Page 33 EnGLIsh Additional Safety Instructions for • Risk of burns due to accessories becoming hot during operation. Rotary Hammers • Risk of personal injury due to prolonged use. Wear ear protectors. Exposure to noise can cause • SAVE THESE INSTRUCTIONS hearing loss. Chargers Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of •...
  • Page 34 EnGLIsh CAUTION: Children should be supervised to ensure that Charging a Battery (Fig. B) they do not play with the appliance. 1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting NOTICE: Under certain conditions, with the charger battery pack. plugged into the power supply, the exposed charging  8 ...
  • Page 35 EnGLIsh The tool will automatically turn off if the Electronic Protection for 15 minutes or until irritation ceases. If medical attention System engages. If this occurs, place the lithium‑ion battery is needed, the battery electrolyte is composed of a mixture of pack on the charger until it is fully charged.
  • Page 36 EnGLIsh batteries (combo kits) can be air shipped as excepted if the Watt See Technical Data for charging time. Hour rating of the battery pack is no greater than 100 Wh. Regardless of whether a shipment is considered excepted or fully regulated, it is the shipper's responsibility to consult Do not probe with conductive objects.
  • Page 37 EnGLIsh ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS nOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use of WARNING: To reduce the risk of serious personal such marks by D WALT is under license. Other trademarks and injury, turn tool off and disconnect battery pack trade names are those of their respective owners.
  • Page 38 EnGLIsh the tool drill or chip faster and active vibration control will LED Function Description not engage. Yellow service exceeded Electronic Speed and Impact Control (Fig. A) (flashing) With the service indicator lit, The electronic speed and impact control allows the use of after a further 10 hours use smaller drill bits without the risk of bit breakage, hammerdrilling the service indicator flashes to...
  • Page 39 EnGLIsh Bit and Bit Holder symbol Mode application WARNING: Burn Hazard. ALWAYS wear gloves when Rotary Drilling into concrete changing bits. Accessible metal parts on the tool and bits hammering and masonry may get extremely hot during operation. Small bits of broken material may damage bare hands.
  • Page 40 EnGLIsh  10  4. Turn the electronic speed and impact control dial  to a medium or high speed setting.  2  5. Fit and adjust the side handle  Lubrication 6. Place the centerdrill on the spot and switch on the tool. Drill Your power tool requires no additional lubrication. until the core penetrates into the concrete approximately 1 cm.
  • Page 41 EsPañOL MARTILLO ROTATORIO SIN CABLE PARA TRABAJOS PESADOS DCH614 ¡Enhorabuena! variar. Esto puede aumentar considerablemente el nivel de exposición durante el período total de trabajo. Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, Para valorar el nivel de exposición al ruido y a las innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que vibraciones, también deberían tenerse en cuenta las veces WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios...
  • Page 42 EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos)** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Código de fecha 201811475B o posterior **Esta matriz tiene carácter orientativo, exclusivamente;...
  • Page 43 EsPañOL de alimentación y/o la batería, de levantar e ) Ocúpese del mantenimiento de las herramientas o transportar la herramienta. El transportar eléctricas. Compruebe si hay desalineación o bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de herramientas eléctricas con el dedo puesto en el piezas y otras condiciones que puedan afectar el interruptor o herramientas eléctricas activadoras funcionamiento de la herramienta eléctrica.
  • Page 44 EsPañOL al fuego o a una temperatura superior a 130 °C puede pueden resultar dañinas para sus brazos y manos. Utilice causar explosión. guantes para ofrecer una protección adicional y limite la exposición haciendo pausas frecuentes. g ) Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la batería o la herramienta fuera del rango de No reacondicione la brocas usted mismo.
  • Page 45 EsPañOL Instrucciones de seguridad importantes para una posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila mediante las ranuras ubicadas en la parte superior e todos los cargadores de batería inferior de la carcasa. SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES: Este manual contiene No opere el cargador con un cable o enchufe dañado—...
  • Page 46 EsPañOL Los cargadores compatibles no cargan las baterías defectuosas. un paño o un cepillo no metálico suave. No use agua ni El cargador indicará que la batería es defectuosa y no otros productos limpiadores. Nunca permita que entre se encenderá. ningún líquido en la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en ningún líquido.
  • Page 47 EsPañOL recibido un gran golpe, se haya caído o se haya dañado puede hacerse por transporte aéreo excepto que la potencia en de algún modo (por ejemplo, perforado con un clavo, vatios‑hora del paquete de baterías sea superior a 100 Wh. golpeado con un martillo o pisado).
  • Page 48 EsPañOL Etiquetas del cargador y la batería 1 Cargador 1 Batería de iones de litio (modelos C1, D1, E1, L1, M1, P1, S1, Además de los pictogramas utilizados en el presente manual, T1, X1, Y1, Z1) las etiquetas del cargador y del paquete de pilas muestran los siguientes pictogramas: 2 Baterías de iones de litio (modelos C2, D2, E2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2, Z1)
  • Page 49 EsPañOL nOTa: El indicador de carga tan sólo constituye una indicación Uso previsto de la carga que queda en el paquete de pilas. No indica ninguna El martillo rotativo ha sido diseñado para aplicaciones funcionalidad de la herramienta y podrá registrar variaciones en profesionales de perforación, cincelado y burilado rotativo de función de los componentes del producto, de la temperatura y mampostería y hormigón.
  • Page 50 EsPañOL ADVERTENCIA: El taladro puede detenerse si se Control del otro dispositivo. Un LED en el otro dispositivo le sobrecarga y causar un giro repentino. Espere siempre a avisará cuando su martillo se haya emparejado correctamente. que pare. Agarre el taladro firmemente con ambas manos Etiqueta de la herramientas D WALT lista para controlar la acción de giro y evitar daños.
  • Page 51 EsPañOL Colocar y extraer los accesorios SDS MAX® (Fig. D) símbolo Modo aplicación Esta máquina utiliza brocas y cinceles SDS MAX® (consulte el Taladrado inserto de la Figure D para ver la sección transversal del vástago Taladrar en hormigón y de percusión de una broca SDS MAX®). mampostería giratorio 1.
  • Page 52 EsPañOL desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno  10  4. Coloque el control electrónico de velocidad e impacto  o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La en posición de velocidad mediana o alta. puesta en marcha accidental puede causar lesiones.  2 ...
  • Page 53 FRançaIs MARTEAU PERFORATEUR ROTATIF SANS FIL À HAUT RENDEMENT DCH614 Félicitations ! émis peut varier. Ces éléments peuvent augmenter considérablement le niveau d’exposition sur la durée totale Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d'expérience, de de travail. développement de produits et d'innovation ont fait de D WALT Toute estimation du degré...
  • Page 54 FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes)** Poids (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Code date 201811475B ou supérieur **La grille des durées de charge ne donne qu’une indication. Les durées de charge peuvent varier en fonction de la température et de l’...
  • Page 55 FRançaIs nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont causés un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le requiert, réduira les risques de dommages corporels. par des outils mal entretenus. c ) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer f ) Maintenir tout organe de coupe propre et bien que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de affûté.
  • Page 56 FRançaIs Ne tapez jamais sur les mèches avec un marteau pour 6) Réparation • les déloger. Des fragments de métal ou des copeaux de a ) Faire entretenir les outils électriques par un matière pourraient se détacher et occasionner des blessures. réparateur qualifié...
  • Page 57 FRançaIs AVERTISSEMENT : risque de choc. Ne pas laisser est nécessaire Un chargeur mal réassemblé peut entraîner un les liquides pénétrer dans le chargeur. Risque de risque de choc électrique, d’électrocution ou d’incendie. choc électrique. • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être AVERTISSEMENT : nous recommandons l’utilisation d’un remplacé...
  • Page 58 FRançaIs Délai Bloc chaud/froid La batterie n’est pas totalement chargée en usine. Avant d’utiliser la batterie et le chargeur, lire les consignes de sécurité Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop chaude ci‑dessous. Puis suivre la procédure de charge ci‑après. ou trop froide, il démarre automatiquement un délai Bloc Chaud/Froid, suspendant la charge jusqu’à...
  • Page 59 FRançaIs doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y de la rédaction de ce document. Toutefois, aucune garantie être recyclés. explicite ou implicite ne peut être fournie. L’acheteur a la responsabilité de s’assurer que ses activités sont conformes aux AVERTISSEMENT : risque d’incendie.
  • Page 60 FRançaIs REMaRQUE : La marque et les logos Bluetooth® sont des Ne pas mettre en contact avec des objets conducteurs. marques commerciales déposées appartenant à Bluetooth®, SIG, Inc. et D WALT les utilisent sous licence. Les autres marques et noms commerciaux appartiennent à leurs Ne pas recharger une batterie endommagée.
  • Page 61 FRançaIs MONTAGE ET RÉGLAGES Système de contrôle actif des vibrations (AVC) Pour mieux maîtriser les vibrations, tenez l'outil comme AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de décrit dans la section Position correct des mains et dommages corporels graves, arrêter et déconnecter n'appliquez qu'une pression suffisante pour que le dispositif la batterie avant tout réglage ou avant de retirer d'amortissement sur la poignée principale arrive à...
  • Page 62 FRançaIs LED témoins Système anti-rotation et révision les équipements et les machines professionnels grâce à l'application D WALT Tool Connect™. Pour installer et utiliser (Fig. A) correctement la balise d'outil D WALT, consultez le manuel Votre marteau rotatif dispose de deux LED qui indiquent la Balise d'outil D WALT.
  • Page 63 FRançaIs REMaRQUE : La flèche sur la molette de sélection de mode   4  4. Tirez sur la mèche pour vérifier qu'elle est correctement verrouillée. La fonction Martelage nécessite que la mèche doit toujours pointer vers un symbole de mode. Il n'existe puisse se déplacer sur son axe de plusieurs centimètres aucune position intermédiaire entre ces positions.
  • Page 64 FRançaIs 8. Si vous percez à travers une structure plus épaisse que la profondeur de la couronne, retirez le cylindre de béton ou le morceau à l'intérieur de la couronne à intervalles réguliers. Entretien Pour éviter les éclats involontaires de béton autour du trou, percez d'abord un trou du diamètre de la mèche de AVERTISSEMENT : éliminer poussière et saleté...
  • Page 65 ITaLIanO TASSELLATORE SENZA CAVO PER USO INTENSIVO DCH614 Congratulazioni! AVVERTENZA: i livelli di emissione di vibrazione e/o rumore dichiarati si riferiscono alle applicazioni principali Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, della macchina. Tuttavia, se la macchina viene utilizzata lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di per applicazioni o con accessori diversi o se non è...
  • Page 66 ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti)** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Codice data 201811475B o successivo **Questa matrice è...
  • Page 67 ITaLIanO influire sul funzionamento degli apparati. Se o protezioni uditive, in condizioni opportune consente di danneggiato, far riparare l’apparato elettrico ridurre le lesioni personali. prima dell’uso. Molti incidenti sono provocati da c ) Evitare avvii involontari. Assicurarsi che apparati elettrici su cui non è stata effettuata la l’interruttore sia in posizione di spento prima corretta manutenzione.
  • Page 68 ITaLIanO specificato potrebbe danneggiare la batteria aumentando dell'operatore. Indossare dei guanti per smorzare ulteriormente il rischio d’incendio. le vibrazioni e limitare l’esposizione facendo pause frequenti. Non ricondizionare le punte da soli. Il ricondizionamento • 6) Assistenza degli scalpelli deve essere eseguito da un tecnico autorizzato. a ) L’apparato elettrico deve essere riparato da Gli scalpelli ricondizionati impropriamente possono personale qualificato,che utilizzi ricambi originali...
  • Page 69 ITaLIanO Non mettere alcun oggetto sopra il caricabatteria e non Utilizzo di un cavo di prolunga • appoggiare il caricabatteria su superfici morbide che Non si dovrebbe mai utilizzare un cavo di prolunga se non potrebbero bloccare le fessure di ventilazione e causare assolutamente necessario.
  • Page 70 ITaLIanO Istruzioni di pulizia per il caricabatteria Una volta che la batteria avrà raggiunto una temperatura adeguata, la spia gialla si spegnerà e il caricabatteria riprenderà AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Scollegare il la procedura di caricamento. caricabatteria dalla presa di alimentazione CA prima I caricabatteria compatibili non caricheranno un pacco batteria della pulizia.
  • Page 71 ITaLIanO AVVERTENZA: rischio di incendio. Il liquido della batteria WALT sconsiglia la spedizione aerea delle sole batterie agli si può incendiare se esposto a scintilla o a fiamma. ioni di litio a prescindere dalla classificazione in wattora. Le spedizioni di utensili con batterie (kit combo) possono essere AVVERTENZA: non cercare mai di aprire il pacco effettuate per via aerea eccetto salvo che la classificazione in batteria per alcun motivo.
  • Page 72 ITaLIanO Targhette sul caricabatterie e sul pacco batteria 1 Caricabatterie 1 Pacco batteria Li‑Ion (modelli C1, D1, E1, L1, M1, P1, S1, T1, Oltre ai simboli utilizzati nel presente manuale, le etichette sul X1, Y1, Z1) caricabatteria e il pacco batteria riportano i seguenti simboli: 2 Pacchi batteria Li‑Ion (modelli C2, D2, E2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2, Z1) Leggere il manuale d’istruzioni prima dell’uso.
  • Page 73 ITaLIanO nOTa: l’indicatore del carburante è solo un’indicazione Uso previsto del livello di carica residua sul pacco batteria. Non indica la Il tassellatore è stato progettato per applicazioni professionali funzionalità dell’apparato ed è soggetto a variazioni in base di foratura rotativa, scalpellatura e scheggiatura di muratura ai componenti prodotto, alla temperatura e all’applicazione e calcestruzzo.
  • Page 74 ITaLIanO AVVERTENZA: se sovraccaricato, il tassellatore potrebbe Per associare il tassellatore a un altro dispositivo tramite il sistema  1  Wireless Tool Control, tenere premuto il grilletto di azionamento  bloccarsi e girare improvvisamente su se stesso. Tenere sempre presente questa eventualità. Afferrare saldamente sul tassellatore e il pulsante di associazione Wireless Tool Control il tassellatore per controllare l’azione di torsione ed evitare sull'altro dispositivo.
  • Page 75 ITaLIanO Installazione e rimozione degli accessori simbolo Modalità applicazione SDS MAX® (Fig. D) Foratura a Lavori su calcestruzzo e Questo tassellatore utilizza punte e scalpelli SDS MAX® (fare percussione muratura riferimento al riquadro nella Fig. D per vedere una sezione rotativa trasversale del codolo di una punta SDS MAX®). solo 1.
  • Page 76 ITaLIanO MANUTENZIONE 7. Spegnere sempre l'utensile al termine del lavoro e prima di disinserire la spina dalla presa di corrente. Questo apparato è stato progettato per funzionare a lungo Foratura con punte a corona (Fig. A) con una manutenzione minima. Per avere prestazioni sempre 1.
  • Page 77 ITaLIanO Pacco batteria ricaricabile Questo pacco batteria a lunga durata deve essere ricaricato quando non fornisce più energia sufficiente per eseguire compiti che prima erano eseguiti agevolmente. Al termine della sua vita operativa, il pacco batteria va smaltito con la dovuta cura per l’ambiente.
  • Page 78 nEDERLanDs SNOERLOZE COMBINATIEHAMER VOOR ZWARE TOEPASSINGEN DCH614 Hartelijk gefeliciteerd! de vibratie- en/of geluids-emissie verschillen. Dit kan het blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen gedurende de U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange totale werkperiode. ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken Bij een schatting van het blootstellingsniveau aan vibratie- WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers en/of geluid moet ook rekening worden gehouden met van professioneel gereedschap.
  • Page 79 nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten)** Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Datumcode 201811475B of later **Deze matrix is uitsluitend bestemd als richtlijn, de tijden zijn afhankelijk van de temperaturen en de accustatus.- WAARSCHUWING: Lees de instructiehandleiding om het 1) Veiligheid Werkplaats...
  • Page 80 nEDERLanDs c ) Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem 3) Persoonlijke Veiligheid de accu, als deze kan worden losgenomen, uit a ) Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw gezonde het elektrisch gereedschap en voer daarna pas verstand als u een elektrisch gereedschap bedient.
  • Page 81 nEDERLanDs d ) Als het gereedschap te zwaar wordt belast, kan Draag een veiligheidsbril of andere bescherming van uw • er vloeistof uit de accu lekken; vermijd contact ogen. Tijdens het werken met de beitelhamer kunnen er kleine hiermee. Als u per ongeluk hier toch mee in contact stukjes materiaal in het rond vliegen.
  • Page 82 nEDERLanDs WALT. Andere toepassingen kunnen leiden tot het gevaar het voltage van uw oplader overeenkomt met dat van van brand, elektrische schok of elektrocutie. uw stroomvoorziening. Uw D WALT oplader is dubbel geïsoleerd in Stel de lader niet bloot aan regen of sneeuw. •...
  • Page 83 nEDERLanDs OPMERkInG: U kunt maximale prestaties en levensduur van buurt van een hoek of andere obstakels die de doorstroming lithium‑ion‑accu’s garanderen door de accu’s volledig op te van lucht kunnen verhinderen. Gebruik de achterzijde van de laden voordat u deze voor het eerst in gebruik neemt. lader als sjabloon voor de plaatsing van de montageschroeven aan de wand.
  • Page 84 nEDERLanDs Als medische hulp nodig is dient u te vermelden dat de In de meeste gevallen zal bij de verzending van een accuelektrolyt is samengesteld uit een mengsel van vloeibare WALT‑accu deze naar verwachting worden geclassificeerd organische carbonaten en lithiumzouten. als volledig gereguleerd Klasse 9 Gevaarlijk materiaal. Over het algemeen zullen alleen verzendingen die een lithium‑ion‑accu De inhoud van geopende accucellen kan irritatie aan de •...
  • Page 85 nEDERLanDs Inhoud van de verpakking 2. Wanneer u de accu lange tijd opbergt, kunt u deze voor optimale resultaten het beste volledig opgeladen opslaan De verpakking bevat: op een koele, droge plaats buiten de lader. 1 Hamerboormachine OPMERkInG: Accu’s kunnen beter niet volledig ontladen 1 Zijhandgreep worden opgeslagen.
  • Page 86 nEDERLanDs OPMERkInG: De brandstofmeter geeft slechts een indicatie Bedoeld gebruik van de hoeveelheid lading die de accu nog heeft. De meter Deze boorhamer is ontworpen voor professionele boor‑, beitel‑ geeft geen aanwijzingen over de functionaliteit van het en haktoepassingen in metselwerk en beton. gereedschap en is onderhevig aan schommelingen afhankelijk LaaT nIET kinderen in contact met het gereedschap van productcomponenten, temperatuur en de toepassing door...
  • Page 87 nEDERLanDs Draadloze bediening van het gereedschap Laat, wanneer de machine overbelast is, de aan/uit‑schakelaar los en druk deze weer in zodat de aandrijving weer (Afb. A) wordt ingeschakeld. VOORZICHTIG: Lees alle veiligheidswaarschuwingen, WAARSCHUWING: Boormachine kan vastlopen instructies en specificaties van het apparaat dat aan de als u deze overbelast en er kan dan een plotselinge hamerboor wordt gekoppeld.
  • Page 88 nEDERLanDs Boortje en boorhouder VOORZICHTIG: Gebruik nooit de stand voor boren of slagboren terwijl er een beitel in de bithouder zit. WAARSCHUWING: Gevaar voor brandwonden. Persoonlijk letsel zou het gevolg kunnen zijn en het Draag ALTIJD handschoenen wanneer u boortjes gereedschap zou beschadigd kunnen raken.
  • Page 89 nEDERLanDs WAARSCHUWING: 3. Stel de kiezer voor elektronische snelheids‑ en  10  slagregeling   in. • Meng of pomp niet met dit gereedschap vloeistoffen  2  4. Monteer de zijhandgreep en stel deze af  die gemakkelijk kunnen ontbranden of kunnen ontploffen (wasbenzine, alcohol, enz.). 5.
  • Page 90 nEDERLanDs Bescherming van het milieu Gescheiden inzameling. Producten en batterijen die zijn voorzien van dit symbool, mogen niet bij het normale huishoudelijke afval worden weggegooid. Producten en batterijen bevatten materialen die kunnen worden teruggewonnen en gerecycled, zodat de vraag naar grondstoffen afneemt. Recycle elektrische producten en batterijen volgens de lokale voorschriften.
  • Page 91 nORsk KRAFTIG TRÅDLØS ROTERENDE HAMMER DCH614 Gratulerer! En vurdering av eksponeringsnivået for vibrasjon og/ eller støy bør også tas med i beregningen når verktøyet Du har valgt et D WALT‑verktøy. Mange års erfaring, grundig er slått av eller når det går uten faktisk å gjøre en jobb. produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget Dette kan redusere eksponeringsnivået betydelig for...
  • Page 92 nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter)** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat # Vekt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Datokode 201811475B eller senere **Matrisen med ladetider for batterier er kun ment som en rettledning, ladetidene vil variere avhengig av temperatur og batteriets tilstand.- MERK: Angir en arbeidsmåte som ikke er relatert til d ) Ikke bruk ledningen feil.
  • Page 93 nORsk h ) Ikke la kunnskap som du har fått fra hyppig bruk av d ) Ved hardhendt behandling kan det komme væske verktøy la deg bli for selvsikker slik at du ignorerer ut fra batteriet. Unngå kontakt med denne. Dersom verktøyets sikkerhetsprinsipper.
  • Page 94 nORsk kontroll. Brudd gjennom eller støt mot harde materialer så • Før du bruker laderen les alle instruksjoner og som armering kan også være farlig. Stram sidehåndtaket godt advarsels-merker på laderen, batteripakken og produktet som før bruk. bruker batteripakken. Ikke bruk dette verktøyet i lange perioder. Vibrasjon ADVARSEL: Fare for støt.
  • Page 95 nORsk Kople laderen fra strømtilførselen før du begynner med Elektronisk beskyttelsessystem • rengjøring. Dette reduserer faren for elektrisk støt. XR Li‑ione verktøy er designet med et elektronisk Fjerning av batteripakken reduserer ikke denne faren. beskyttelsessystem som vil beskytte batteriet mot overlading, ALDRI forsøk på...
  • Page 96 nORsk Hvis batteriets innhold kommer i kontakt med huden, • pakken. Men på gunn av de kompliserte reglene anbefaler vasker du området med mild såpe og vann. Hvis du får WALT ikke å sende litium‑ione batteripakker med fly, uansett batterivæske på øyet, skyller du det åpne øyet i 15 minutter watt‑time klassifisering.
  • Page 97 nORsk MERk: Batteripakker og ladere er ikke inkludert i N‑modeller. Batteripakker og ladere er ikke inkludert i NT‑modeller. Les instruksjonshåndboken før bruk. B‑modeller inkluderer Bluetooth® batteripakker. MERk: Bluetooth® ordmerke og logoer er varemerker eiet av Bluetooth®, SIG, Inc. og all bruk av slike merker ved D WALT is Se Tekniske data for ladetid.
  • Page 98 nORsk • Dette produktet er ikke ment for bruk av personer (inkludert Den aktive vibrasjonskontrollen nøytraliserer rekylvibrasjon barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, fra slagboringsmekanismen. Lavere hånd og armvibrasjon gir eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de får mer komfortabel bruk over lengre tidsperioder og forlenger tilsyn av en person ansvarlig for deres sikkerhet.
  • Page 99 nORsk sidehåndtaksmodulen på en vinkel med omtrent 20 ° mot LED‑funksjon Beskrivelse verktøyet for optimal kontroll. Vedlikehold påkrevd 4. Lås sidehåndtakets monteringsmodul på plass ved å (permanent på) Den gule servicelampen  2  sikkert feste håndtaket  og rotere den med klokken slik at LED  12) indikerer at modulen ikke roterer.
  • Page 100 nORsk  10  4. Drei det elektronisk hastighets‑ og slagkontrollhjulet  symbol Modus Bruksområde et medium eller høy hastighet.  2  5. Monter og juster sidehåndtaket  Roterende Bore i betong og murverk 6. Plasser boret på merket og slå på verktøyet. Bor til kjernen er hamring omtrent 1 cm inne i betongen.
  • Page 101 nORsk Rengjøring ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av hovedkabinettet med tørr luft når skitt samles inne i og rundt luftåpningene. Bruk godkjent øyebeskyttelse og godkjent støvmaske når du utfører denne prosedyren. ADVARSEL: Aldri bruk løsemidler eller sterke kjemikalier for å rengjøre ikke-metalliske deler av verktøyet. Disse kjemikaliene kan svekke materialene som brukes i disse delene.
  • Page 102 PORTUGUês MARTELO PERFURADOR ROTATIVO SEM FIO PARA USO INTENSIVO DCH614 Gratulerer! ATENÇÃO: o nível de emissão de vibração e/ou ruído declarado diz respeito às principais aplicações da Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de ferramenta. No entanto, se a ferramenta for utilizada experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus para outras aplicações ou com outros acessórios ou se produtos e um grande espírito de inovação são apenas...
  • Page 103 PORTUGUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos)** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 # de cat. Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Código de data 201811475B ou posterior **A matriz dos tempos de carga da bateria servem apenas de referência;...
  • Page 104 PORTUGUês não permita que sejam utilizadas por pessoas de segurança antiderrapantes, um capacete de segurança não familiarizadas com as mesmas ou com estas ou uma protecção auditiva, usado nas condições instruções. As ferramentas eléctricas são perigosas nas apropriadas, reduz o risco de ferimentos. mãos de pessoas que não possuam as qualificações c ) Evite accionamentos acidentais.
  • Page 105 PORTUGUês e ) Não utilize uma bateria ou ferramenta que esteja pode ser perigoso perfurar ou detectar materiais duros, como danificada ou modificada. As baterias danificadas ou barras de reforço. Aperte o punho lateral em segurança antes modificadas podem dar origem a um comportamento de utilizar o martelo.
  • Page 106 PORTUGUês (consulte os Dados técnicos). O diâmetro mínimo do fio entradas de ventilação e causar calor interno excessivo. condutor é 1 mm ; o comprimento máximo da extensão é 30 m. Coloque o carregador num local afastado de fontes de calor. O carregador é...
  • Page 107 PORTUGUês Instruções de limpeza do carregador operação. Quando a bateria atingir a temperatura adequada, o indicador luminoso amarelo desliga‑se e o carregador continua ATENÇÃO: perigo de choque. Desligue o carregador o processo de carga. da tomada de CA antes de proceder à limpeza. A O(s) carregador(es) compatível(eis) não carrega uma bateria sujidade e gordura podem ser removidas a partir do defeituosa.
  • Page 108 PORTUGUês ATENÇÃO: nunca tente abrir a bateria, seja qual for enviado por transporte aéreo será isento se a classificação de o motivo. Se a bateria estiver rachada ou danificada, watt‑horas da bateria não for superior a 100 watts‑horas. não a insira no carregador. Não esmague, deixe cair Independentemente de uma expedição ser considerada nem danifique a bateria.
  • Page 109 PORTUGUês Etiquetas no carregador e na bateria 1 Carregador 1 Bateria de iões de lítio (modelos C1, D1, E1, L1, M1, P1, S1, T1, Além dos símbolos indicados neste manual, os rótulos X1, Y1, Z1) no carregador e na bateria podem apresentam os seguintes símbolos: 2 Baterias de iões de lítio (modelos C2, D2, E2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2, Z1)
  • Page 110 PORTUGUês Utilização pretendida base nos componentes do produto, temperatura e aplicação do utilizador final. O martelo perfurador rotativo foi concebido para aplicações de perfuração de alvenaria e betão, cinzelagem e Função de arranque suave lascamento profissionais. A função de arranque suave permite um aumento lento da nÃO permita que crianças entrem em contacto com a velocidade da ferramenta, de modo a evitar que a broca se ferramenta.
  • Page 111 PORTUGUês Etiqueta da ferramenta D WALT pronta integrada, que permite detectar se o utilizador perde o controlo do martelo. Quando é detetado um encravamento, o binário e (Fig. A) a velocidade são reduzidos de imediato. Esta função impede a rotação automática da ferramenta. Acessório opcional  11 ...
  • Page 112 PORTUGUês nOTa: A seta no botão de selecção de modo   4  deve estar 3. Rode a broca ligeiramente até o anel ficar encaixado. sempre a apontar para o símbolo de modo. Não existem 4. Puxe a broca para verificar se está devidamente bloqueada. posições de funcionamento intermédias.
  • Page 113 PORTUGUês Para evitar uma dispersão não desejada em torno do furo, faça primeiro um furo com o diâmetro da broca central ao longo de toda a estrutura. Em seguida, faça um furo até Limpeza metade em cada lado. 9. Desligue sempre a ferramenta quando terminar o trabalho e ATENÇÃO: retire os detritos e as partículas da caixa da antes de desligá‑la da corrente.
  • Page 114 sUOMI SUURITEHOINEN LANGATON ‑ISKUPORA DCH614 Onnittelut! Tärinälle ja/tai äänelle altistumisen tason arvioinnissa tulee myös ottaa huomioon ne ajat, jolloin työkalusta Olet valinnut D WALT‑työkalun. Monien vuosien katkaistaan virta tai se toimii tyhjäkäynnillä. kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät Tämä voi vähentää merkittävästi altistumistasoa WALT‑työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille.
  • Page 115 sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina)** Paino (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Päivämääräkoodi 201811475B tai myöhempi **Akkujen latausaikamatriisi on ainoastaan viitteellinen;...
  • Page 116 sUOMI h ) Vaikka käyttäisit usein erilaisia työkaluja, vältä pienten esineiden läheltä. Ne voivat oikosulkea liiallista itsevarmuutta ja huomioi aina työkalun akun navat. Akun napojen oikosulkeminen voi aiheuttaa turvallisuusohjeet. Epähuomiossa suoritetut palovamman tai tulipalon. toimenpiteet voivat johtaa vakaviin henkilövahinkoihin d ) Oikosulku voi aiheuttaa nesteen vuotamisen akusta. sekunnin murto-osassa.
  • Page 117 sUOMI Tärkeitä turvallisuusohjeita esimerkiksi raudoitustankoihin osuminen voi myös olla vaarallista. Kiristä sivukahva ennen käyttöä. latauslaitetta käytettäessä Älä käytä tätä työkalua pitkiä aikoja yhtäjaksoisesti. • SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET: Tämä ohjekirja sisältää tärkeitä Työkalun iskutoiminnan aiheuttama tärinä voi olla turvallisuus‑ ja käyttöohjeita yhteensopiviin akkulatureihin (katso haitallista käsillesi ja käsivarsillesi.
  • Page 118 sUOMI Älä pura laturia. Vie se valtuutettuun huoltoon, jossa • DCB118‑laturissa on sisäinen puhallin akun jäähdytystä varten. se huolletaan tai korjataan. Virheellinen kokoaminen voi Puhallin kytkeytyy automaattisesti päälle, kun akun jäähdytys aiheuttaa tulipalon tai jopa kuolettavan sähköiskun riskin. on tarpeen. Älä koskaan käytä laturia, jos puhallin ei toimi oikein tai jos tuuletusaukot on tukittu.
  • Page 119 sUOMI Työkalua ja akkua ei saa säilyttää tai käyttää • eurooppalainen sopimus vaarallisten tavaroiden kansainvälisistä paikoissa, joissa lämpötila voi olla alle 4 ˚C tiekuljetuksista (ADR). Litiumionikennot ja ‑akut on testattu YK:n (39,2 ˚F) (esim. ulkovarastot tai metallirakennukset vaarallisen tavaran suosituksien osion 38,3 mukaisesti koskien talvella) tai yli 40 ˚C (104 ˚F) (esim.
  • Page 120 sUOMI Latauslaitteen ja akun tarrat 3 Litiumioniakut (mallit C3, D3, E3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3, Z1) 1 Käyttöohje Näissä ohjeissa Kuvattujen kuvakkeiden lisäksi laturissa ja akussa voi olla seuraavat merkit: hUOMaa: Akut ja laturit eivät kuulu N‑malliin. Akut ja laturit eivät kuulu NT‑malliin.
  • Page 121 sUOMI KOKOAMINEN JA SÄÄDÖT liikaa painetta, se ei poraa tai ruuvaa nopeammin eikä aktiivinen tärinänhallinta aktivoidu. VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran Elektroninen nopeuden ja iskun säätö (Kuva A) vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota akku ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista Elektroninen nopeuden ja iskun säätö mahdollistaa pienempien tai asentamista.
  • Page 122 sUOMI  15  2. Liu’uta kokoonpano työkalun kärkeen teräsrenkaan  läpi LED‑merkkivalon kuvaus  3  holkkiin  taltan pidikkeen ja laipan yli. toiminta 3. Kierrä sivukahvakokoonpano haluttuun asentoon. Kun keltainen huolto tarpeen haluat käyttää iskuporaa vaakasuunnassa raskaalla (palaa vakiona) Huollon keltainen poranterällä, aseta sivukahvakokoonpano noin 20 asteen  12 ...
  • Page 123 sUOMI HUOMIO: Älä koskaan käytä kiertokairaus- tai 2. Asenna keskiöpora porakruunuun. iskuporatilaa talttaterän ollessa työkalupidikkeessä. 3. Aseta toimintatilan valintakytkin (4) Iskuporaus‑asentoon. Vaarana on henkilövahinko tai työkalun vaurioituminen.  10  4. Käännä elektroninen nopeuden ja iskun säädön valitsin   4  keskitason tai korkean nopeuden asetukselle. Työkalussa on tilavalitsin ...
  • Page 124 sUOMI Voiteleminen Tätä sähkötyökalua ei tarvitse voidella. Puhdistaminen VAROITUS: Puhalla lika ja pöly kotelosta kuivalla ilmalla, kun sitä kertyy ilmanvaihtoaukkoihin tai niiden ympärille. Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia ja hengityssuojainta. VAROITUS: Älä koskaan puhdista muita kuin metallipintoja liuottimien tai muiden voimakkaiden kemikaalien avulla. Nämä kemikaalit voivat heikentää näissä...
  • Page 125 sVEnska KRAFTFULL SLADDLÖS ROTATIONSBORRHAMMARE DCH614 Gratulerar! En uppskattning av exponeringsnivån för vibrationer och/ eller buller bör dessutom ta med i beräkningen de gånger Du har valt ett D WALT‑verktyg. År av erfarenhet, grundlig verktyget är avstängt, eller när det är igång utan att utföra produktutveckling och innovation gör D WALT till en arbete.
  • Page 126 sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter)** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat. # Vikt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Datumkod 201811475B eller senare **Schemat över batteriladdningstider tillhandahålls endast som vägledning.
  • Page 127 sVEnska från delar i rörelse. Lösa kläder, smycken eller långt hår batteripaket kan ge upphov till brandfara när den används kan fastna i delar i rörelse. tillsammans med ett annat batteripaket. g ) Om det finns anordningar för anslutning av b ) Använd elverktygen enbart med därtill avsedda apparater för dammutrensning och insamling, se batteripaket.
  • Page 128 sVEnska Använd klämmor eller något annat praktiskt sätt att Tämä D WALT‑latauslaite on kaksoiseristetty • säkra och stödja arbetsstycket vid ett stabilt underlag. EN60335 ‑säädösten mukaisesti, joten Att hålla arbetet för hand eller mot kroppen är instabilt och maadoitusjohtoa ei tarvita. kan göra att du förlorar kontrollen. Om strömsladden är skadad får den endast bytas av D WALT Använd skyddsglasögon eller annat ögonskydd.
  • Page 129 sVEnska * Den röda lampan fortsätter att blinka, men en gul Använd inte förlängningssladd såvida inte det • är absolut nödvändigt. Användning av en olämplig indikatorlampa kommer att lysa under denna operation. När batteriet har nått lämplig temperatur kommer den gula lampan förlängningssladd kan resultera i risk för brand.
  • Page 130 sVEnska Batteripaket VARNING: Brandfara. Förvara eller bär inte batteripaketen på så sätt att metallföremål kan Viktiga Säkerhetsinstruktioner för alla komma i kontakt med de oskyddade batteripolerna. Batteripaket Exempelvis placera inte batteripaketet i förkläden, fickor, Vid beställning av utbytes‑batteripaket, se till att inkludera verktygslådor, produktlådor, lådor etc.
  • Page 131 sVEnska använd‑läge: När FLEXVOLT batteriet är fristående eller är i Ladda endast mellan 4 ˚C och 40 ˚C. en D WALT 18V produkt, fungerar det som ett 18V batteri. När FLEXVOLT batteriet är i en 54 V eller en 108 V (två 54V batterier) produkt, fungerar det som ett 54 V batteri. Endast för användning inomhus.
  • Page 132 sVEnska Märkningar på verktyg Installation av batteriet i verktygshandtaget.  8  1. Rikta in batteripaketet mot listerna inuti verktyget Följande bildikoner visas på verktyget: handtag (Bild B). Läs instruktionshandbok före användning. 2. Skjut in det i handtaget tills batteripaketet sitter fast i verktyget och se till att det inte lossnar. Bär öronskydd.
  • Page 133 sVEnska För att ställa in den elektroniska hastigheten och LED‑funktion Beskrivning  10  slagkontrollratten  , vrid ratten till önskad nivå. Ju service överskriden högre nummer desto högre hastighet och slagenergi. (blinkar) Rattinställningarna gör verktyget extremt flexibelt och När serviceindikatorn lyser anpassningsbart för många olika användningsområden. Den börjar den att blinka efter inställning som krävs beror på...
  • Page 134 sVEnska 4. Lås sidohandtagsmontaget på plats genom att dra åt symbol Läge användning  2  handtaget  genom att vrida det medurs så att montaget inte kan rotera. Rotationsslagborrning Borrning i betong och murning Bits och bitshållare VARNING: Risk för brännskada. Använd ALLTID handskar Endast Lätt mejsling när bits byts.
  • Page 135 sVEnska  2  5. Montera och ställ in sidohandtaget  6. Sätt an centerborret och starta verktyget. Borra tills kärnborret tränger in ca. 1 cm i betongen. Rengöring 7. Sluta borra och avlägsna centerborret. Sätt tillbaka kärnborret i hålet och borra vidare. VARNING: Blås bort smuts och damm från huvudkåpan 8.
  • Page 136 TüRkçE AĞIR HIZMET TIPI KABLOSUZ DARBELI MATKAP DCH614 Tebrikler! Titreşim ve/veya gürültü maruz kalma seviyesine ilişkin bir tahminde bulunurken aletin kapalı kaldığı veya çalıştığı Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün ancak gerçekte işi yapmadığı zamanlar da dikkate geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alınmalıdır.
  • Page 137 TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika)** Ağırlık (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Veri kodu 201811475B veya sonrası **Batarya şarj süreleri şablonu yalnızca bilgi verme amacıyla sunulmuştur, şarj süreleri, bataryaların sıcaklığına ve durumuna bağlı...
  • Page 138 TüRkçE kaldırmadan veya taşımadan önce düğmenin kapalı f ) Kesim aletlerini keskin ve temiz tutun. Bakımı uygun konumda olduğundan emin olun. Aleti, parmağınız şekilde yapılmış keskin kesim uçlu kesim aletlerinin sıkışma düğme üzerinde bulunacak şekilde taşımak veya açık ihtimali daha düşüktür ve kontrol edilmesi daha kolaydır. konumdaki elektrikli aletleri elektrik şebekesine bağlamak g ) Elektrikli aleti, aksesuarlarını...
  • Page 139 TüRkçE Kırıcı Deliciler için Ek Güvenlik Talimatları Diğer Tehlikeler Kulak koruması kullanın. Gürültüye maruz kalınması, işitme • Emniyet tedbirlerini düzenleyen yönetmeliğin uygulanmasına kaybına yol açabilir. ve emniyet sağlayıcı aygıtların kullanılmasına rağmen, başka belirli risklerden kaçınılamaz. Bunlar: Aletle birlikte verilen yardımcı tutamakları kullanın. •...
  • Page 140 TüRkçE DİKKAT: Çocuklar, cihazla oynamalarını önlemek  8  2. Bataryayı şarj cihazına takın, bataryanın şarj cihazına amacıyla kontrol altında tutulmalıdır. tamamen oturduğundan emin olun. Devamlı yanıp sönen kırmızı (şarj) ışık, şarj işleminin başladığını gösterir. İKAZ: Belirli koşullar altında, şarj cihazı güç kaynağına 3. Şarjın tamamlandığı, kırmızı ışığın sürekli yanmasıyla belirtilir. takılıyken, şarj içindeki açık şarj kontakları...
  • Page 141 TüRkçE Duvara Montaj akü elektroliti sıvı organik karbonatlar ve lityum tuzları karışımından oluşmaktadır. Bu şarj cihazları duvara monte edilebilir veya bir masa veya Açılan akü hücrelerinin içeriği solunum yolunu tahriş • çalışma tezgahı üzerinde yukarı doğru durabilir şekilde tasarlanır. edebilir. Ortama temiz hava girmesini sağlayın. Belirtiler Duvara monte edilecekse şarj aletini bir elektrik prizinin geçmezse tıbbi yardım alın.
  • Page 142 TüRkçE başına taşınmasını önermez. Bataryası bulunan aletlerin (kombo setler) havayoluyla nakliyesi ancak bataryanın sahip olduğu Aletle çalışmaya başlamadan önce bu kılavuzu okuyun. Watt Saati değerinin 100 Watt Saatinden yüksek olmaması şartıyla yapılabilir. Nakliyat kapsam dışında da kalsa, tamamen düzenlenmiş de olsa, paketleme, etiketleme ve belgeleme Şarj süresi için Teknik Özellikleri bölümüne bakın.
  • Page 143 TüRkçE MONTAJ VE AYARLAMALAR 3 Li‑İyon batarya (C3, D3, E3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3, Z1 modelleri) UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için 1 Kullanım kılavuzu herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya nOT: Bataryalar ve şarj cihazları N modellerinde bulunmaz. aksesuarları...
  • Page 144 TüRkçE Elektronik Hız ve Darbe Kontrol (Şek. A) LED Fonksiyonu Tanım Elektronik hız ve darbe kontrolü, uçlarını uç kırılma riski sarı servis bakım süresi aşıldı olmaksızın kullanmaya, hafif ve kırılgan malzemelerde dağılma (yanıp sönüyor) Servis göstergesi yanar ve olmadan darbeli delme işlemlerine ve hassas kırma işleri için en 10 saat daha kullandıktan üst düzeyde alet kontrolüne olanak sağlar.
  • Page 145 TüRkçE Uç ve Uç Tutucusu sembol Uygulama UYARI: Yanma Tehlikesi. Uçları değiştirirken DAİMA eldiven takın. Alet üstündeki ulaşılabilen metal parçalar kırma Dövme Beton ve duvar delme ve uçlar çalışma sırasında çok fazla ısınabilir. Kırılan malzemelerin küçük parçaları çıplak ele zarar verebilir. İstenen uygulamaya bağlı...
  • Page 146 TüRkçE  10  4. Elektronik hız ve darbe kontrolü kadranını  orta veya yüksek hız ayarına döndürün.  2  5. Yan tutamağı  takın ve ayarlayın. Yağlama 6. Delgi matkabını noktanın üzerine yerleştirin ve aleti çalıştırın. Karot, betonun içine yaklaşık 1 cm girene kadar delmeye Elektrikli aletiniz ek bir yağlama gerektirmemektedir. devam edin.
  • Page 147 Ελληνικά ΒΑΡΈΟΣ ΤΎΠΟΎ ΠΈΡΙΣΤΡΟΦΙΚΟ ΚΡΟΎΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ DCH614 Συγχαρητήρια! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το δηλωμένο επίπεδο εκπομπών κραδασμών και/ή θορύβου αντιστοιχεί στις βασικές Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική εφαρμογές του εργαλείου. Ωστόσο, αν το εργαλείο ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την χρησιμοποιηθεί...
  • Page 148 Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά)** Βάρος (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 Αρ. κατ. DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 *Κωδικός ημερομηνίας 201811475B ή μεταγενέστερος **Αυτός...
  • Page 149 Ελληνικά ενός ηλεκτρικού εργαλείου. Μη χρησιμοποιείτε β ) Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο εάν ο διακόπτης δεν οποιοδήποτε ηλεκτρικό εργαλείο εάν είστε μεταβαίνει στις θέσεις On (Ενεργοποίηση) και Off κουρασμένος(‑η) ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, (Απενεργοποίηση). Οποιοδήποτε εργαλείο δεν μπορεί αλκοόλ ή φαρμακευτικής αγωγής. Μια μόνο στιγμή να...
  • Page 150 Ελληνικά γ ) Όταν η μπαταρία δεν χρησιμοποιείται, διατηρείτε Βεβαιωθείτε ότι το υπό διάτρηση υλικό δεν περικλείει • την μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα, όπως κρυφούς αγωγούς ρεύματος ή αερίου και ότι έχετε συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες επιβεβαιώσει τις θέσεις τυχόν αγωγών με τις εταιρείες ή...
  • Page 151 Ελληνικά βραχυκυκλωθούν από ξένο υλικό. Τα ξένα υλικά με • Κίνδυνος εγκαυμάτων λόγω της θέρμανσης των αξεσουάρ αγώγιμες ιδιότητες, όπως είναι, αλλά χωρίς περιορισμός κατά τη λειτουργία. σε αυτά, το σύρμα τριψίματος, το αλουμινόχαρτο ή • Κίνδυνος σωματικής βλάβης λόγω παρατεταμένης χρήσης. οποιαδήποτε...
  • Page 152 Ελληνικά ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Με την αφαίρεση του πακέτου Αυτή η λειτουργία διασφαλίζει τη μέγιστη διάρκεια ζωής μπαταριών δεν μειώνεται αυτός ο κίνδυνος. της μπαταρίας. ΠΟΤΕ μην επιχειρήσετε να συνδέσετε 2 φορτιστές μαζί. • ο μπαταρίας μη ανάβοντας λυχνία ή εμφανίζοντας ένα μοτίβο αναβοσβησίματος που αντιστοιχεί σε μήνυμα αντικαταστήστε Ο...
  • Page 153 Ελληνικά Μπαταρία φορτιστή που έχει δεχθεί ισχυρό χτύπημα, έχει πέσει, έχει πατηθεί από όχημα ή έχει υποστεί ζημιά με οποιονδήποτε Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας για κάθε τρόπο (π.χ τρυπηθεί με καρφί, χτυπηθεί με σφυρί, τύπο μπαταρίας πατηθεί). Μπορεί να προκληθεί ελαφρά ή θανατηφόρος Όταν...
  • Page 154 Ελληνικά Έτικέτες στο φορτιστή και την μπαταρία ανεξάρτητα από την ονομαστική τιμή βατωρών. Οι μεταφορές εργαλείων που περιέχουν μπαταρίες (συνδυασμένα κιτ) Επιπλέον των εικονογραμμάτων που χρησιμοποιούνται στο μπορούν να γίνουν δι’ αέρος ως εξαίρεση αν η ονομαστική τιμή εγχειρίδιο αυτό, οι ετικέτες πάνω στο φορτιστή και στο πακέτο σε...
  • Page 155 Ελληνικά Προβλεπόμενη χρήση 1 Πακέτο μπαταρίας ιόντων λιθίου (μοντέλα C1, D1, E1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1, Z1) Αυτό το περιστροφικό κρουστικό δράπανο έχει σχεδιαστεί 2 Πακέτα μπαταριών ιόντων λιθίου (μοντέλα C2, D2, E2, L2, για επαγγελματικές εφαρμογές περιστροφικής διάτρησης M2, P2, S2, T2, X2, Y2, Z1) ειδών...
  • Page 156 Ελληνικά ανάψει ένας συνδυασμός των τριών πράσινων λυχνιών LED • Κατά τη θραύση ή διάτρηση σε σκληρότερα υλικά, θέστε τον που είναι ενδεικτικός του επιπέδου του φορτίου που απομένει. περιστροφικό επιλογέα σε υψηλή ρύθμιση. Όταν το επίπεδο του φορτίου στη μπαταρία είναι κάτω από το Συμπλέκτης...
  • Page 157 Ελληνικά Έγκατάσταση της ίσιας πλευρικής λαβής (Έικ. C) λειτουργία LED Περιγραφή 1. Διευρύνετε το άνοιγμα του δακτυλίου της πλευρικής κίτρινη Υπέρβαση προθεσμίας  2  λαβής  περιστρέφοντάς το αριστερόστροφα. (αναβοσβήνει) σέρβις 2. Περάστε το συγκρότημα στη μύτη του εργαλείου μέσα από Με την λυχνία ένδειξης σέρβις  15 ...
  • Page 158 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο Έπιλογή γωνίας σμίλης (Έικ. A) σοβαρού τραυματισμού, απενεργοποιήστε το Η γωνία σμίλης μπορεί να ρυθμιστεί και να ασφαλίσει σε εργαλείο και αποσυνδέστε το πακέτο μπαταριών 18 διαφορετικές θέσεις. πριν πραγματοποιήσετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις  4  1. Περιστρέψτε τον διακόπτη επιλογής τρόπου λειτουργίας  ή...
  • Page 159 Ελληνικά σκυροδέματος ή πυρήνα (καρότο) μέσα στο κοπτικό σε κανονικά διαστήματα. Για να αποφύγετε αθέλητη θραύση του σκυροδέματος γύρω Καθαρισμός από την οπή, πρώτα διατρήστε μια οπή στη διάμετρο του κεντρικού τρυπανιού σε όλο το πάχος της δομής. Κατόπιν ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την αφαίρεση ρύπων και σκόνης, διατρήστε...
  • Page 160 Belgique et www.dewalt.be WALT ‑ Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 Luxembourg België en Luxemburg enduser.BE@sBDinc.com Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark www.dewalt.dk WALT (Stanley Black&Decker AS)

This manual is also suitable for:

Dch614