Table of Contents
  • Verwendung des Geräts
  • Nach dem Gebrauch
  • Elektrische Sicherheit
  • Warnsymbole am Gerät
  • Betrieb
  • Wartung
  • Fehlerbehebung
  • Technische Daten
  • EU-Konformitätserklärung
  • Garantie
  • Consignes de Sécurité
  • Utilisation de Votre Appareil
  • Risques Résiduels
  • Après Utilisation
  • Sécurité Électrique
  • Caractéristiques
  • Maintenance
  • Dépannage
  • Protection de L'environnement
  • Données Techniques
  • Déclaration de Conformité CE
  • Istruzioni DI Sicurezza
  • Rischi Residui
  • Sicurezza Elettrica
  • Funzionamento
  • Accensione E Spegnimento
  • Manutenzione
  • Ricerca Guasti
  • Protezione Dell'ambiente
  • Dati Tecnici
  • Dichiarazione DI Conformità Ce
  • Garanzia
  • Het Apparaat Gebruiken
  • Overige Risico's
  • Elektrische Veiligheid
  • Problemen Oplossen
  • Technische Gegevens
  • Instrucciones de Seguridad
  • Utilización del Aparato
  • Riesgos Residuales
  • Después de la Utilización
  • Seguridad Eléctrica
  • Mantenimiento
  • Resolución de Problemas
  • Datos Técnicos
  • Declaración de Conformidad Ce
  • Instruções de Segurança
  • Utilização Do Aparelho
  • Riscos Residuais
  • Após a Utilização
  • Segurança Eléctrica
  • Protecção Do Ambiente
  • Dados Técnicos
  • Declaração de Conformidade CE
  • Använda Apparaten
  • Övriga Risker
  • Efter Användning
  • Skydda Miljön
  • Tekniska Data
  • Eg-Försäkran Om Överensstämmelse
  • Bruke Produktet
  • Etter Bruk
  • Elektrisk Sikkerhet
  • Tekniske Data
  • EU-Samsvarserklæring
  • Brug Af Apparatet
  • Efter Brug
  • EF-Overensstemmelseserklæring
  • Laitteen Käyttö
  • Käytön Jälkeen
  • Tekniset Tiedot
  • EY-Vaatimustenmukaisuusvakuutus
  • Οδηγίες Ασφαλείας
  • Ενεργοποίηση Και Απενεργοποίηση
  • Προστασία Του Περιβάλλοντος
  • Τεχνικά Χαρακτηριστικά
  • Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

5
4
1
2
3
10
7
6
8
9
ST1823
www.blackanddecker.eu

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Black + Decker ST1823B

  • Page 1 ST1823 www.blackanddecker.eu...
  • Page 3 610mm...
  • Page 6: Safety Instructions

    ENGLISH (Original instructions) Intended use people, especially children, or pets are Your BLACK+DECKER ST1823 trimmer has been nearby. designed for trimming and finishing lawn edges and to cut Do not allow children or animals to grass in confined spaces. This appliance is intended for come near the work area or to touch consumer use only.
  • Page 7: After Use

    (Original instructions) ENGLISH Vibration Injuries caused by touching any rotating/moving parts. The declared vibration emission values Injuries caused when changing any stated in the technical data and the parts, blades or accessories. declaration of conformity have been Injuries caused by prolonged use measured in accordance with a standard of a tool.
  • Page 8 ENGLISH (Original instructions) vibrating abnormally. its normal operating position before Wear stout shoes or boots to protect switching on. your feet. Always ensure that the ventilation slots Wear long trousers to protect your legs. are kept clear of debris. Before using the appliance, check that Additional safety instructions for your cutting path is free from sticks, stones, wire and any other obstacles.
  • Page 9: Electrical Safety

    (Original instructions) ENGLISH Electrical safety 4. Auxiliary handle 5. Height adjust collar Your charger is double insulated; 6. Trimmer head therefore no earth wire is 7. Edge guide 8. Guard required. Always check that the 9. Spool housing mains voltage corresponds to the 10.
  • Page 10: Important Charging Notes

    ENGLISH (Original instructions) charge a partially used pack whenever you desire with no The charger can detect a weak or damaged battery. The adverse affect on the battery pack. red LED flashes in the pattern indicated on the label. If you Foreign materials of a conductive nature such as, but see this bad battery blink pattern, do not continue to charge not limited to, steel wool, aluminium foil, or any buildup...
  • Page 11: Operation

    (Original instructions) ENGLISH To operate as a maintenance edger, turn the collar (5) as line cut-off blade, located on the edge of the guard. shown in part 1 of Figure H. Warning! Never use the tool unless the guard is properly Hold the metal shaft and rotate the lower housing 180°...
  • Page 12 ENGLISH (Original instructions) Align the tabs on the spool cap with the slots in the listed below. housing (Figure M). Remove the battery from the trimmer. Push the cap onto the housing until it snaps securely into Press the release tabs (15) on the line spool cap (16), place.
  • Page 13: Troubleshooting

    (Original instructions) ENGLISH Protecting the environment and charger using a soft brush or dry cloth. Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do Separate collection. Products and batteries not use any abrasive or solvent-based cleaner. marked with this symbol must not be disposed of Regularly clean the cutting line and spool using a soft with normal household waste.
  • Page 14 ENGLISH (Original instructions) 2000/14/EC, Lawn Trimmer, L < 50cm, Annex VI, (measured sound power) 84 dB(A), DEKRA Testing and Certification GmbH, Uncertainty (K) = 4.9 dB(A), Handwerkstraße 15, 70565 Stuttgart (guaranteed sound power) 96 dB(A). Location Certification Body, Dinnendahlstr. 9, 44809 Bochum Germany These products also conform to the following UK Regulations: Notified Body number: 0158 Electromagnetic Compatibility Regulations, 2016,...
  • Page 15: Verwendung Des Geräts

    (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Tragen Sie stets eine Schutzbrille. Verwendungszweck Ihr BLACK+DECKER Rasentrimmer ST1823 wurde für Lassen Sie diese Maschine niemals das Trimmen und Zuschneiden von Rasenkanten sowie für von Personen mit eingeschränkten das Schneiden von Gras in beengten Platzverhältnissen körperlichen, sensorischen oder entwickelt.
  • Page 16: Nach Dem Gebrauch

    DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Nach dem Gebrauch Versuchen Sie nicht, das Gehäuse zu öffnen. Im Inneren befinden sich keine Bewahren Sie das Gerät bei zu wartenden Teile. Nichtgebrauch an einem trockenen, Betreiben Sie das Gerät nicht in gut belüfteten Ort außerhalb der explosionsgefährdeter Umgebung, Reichweite von Kindern auf.
  • Page 17 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH werden. Außerdem kann mit Hilfe dieses Tragen Sie stabile Schuhe oder Stiefel, Werts die Belastung bei Verwendung des um Ihre Füße zu schützen. Geräts schon im Voraus eingeschätzt Tragen Sie lange Hosen, um Ihre werden. Beine zu schützen.
  • Page 18: Elektrische Sicherheit

    DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Ladegeräte Überprüfen Sie das Gerät vor Gebrauch und nach Stößen auf Verwenden Sie das BLACK+DECKER Ladegerät nur für den Akku des Beschädigungen und Verschleiß, Werkzeugs, mit dem es geliefert und veranlassen Sie notwendige wurde. Andere Akkus können platzen Reparaturmaßnahmen.
  • Page 19: Warnsymbole Am Gerät

    (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Warnsymbole am Gerät Laden des Akkus (Abb. A) Der Akku muss vor der erstmaligen Benutzung sowie immer Die folgenden Warnsymbole sind am dann aufgeladen werden, wenn das Gerät nicht mehr mit Gerät inkl. Datumscode angebracht: voller Leistung arbeitet.
  • Page 20 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Der Akku sollte aufgeladen werden, wenn das Gerät Das Ladegerät kann einen schwachen oder beschädigten nicht mehr die volle Leistung bringt. Betreiben Sie das Akku erkennen. Die rote LED blinkt mit dem Muster, das Werkzeug in diesem Fall NICHT WEITER. Befolgen Sie auf dem Etikett angegeben ist.
  • Page 21: Betrieb

    (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Ein- und Ausschalten Entfernen Sie die Schraube von der Schutzvorrichtung. Drehen Sie den Trimmer um, sodass Sie auf den Drücken Sie die Einschaltsperre (2) und drücken Sie den Spulendeckel (16) schauen. Ein-/Ausschalter (1), um das Gerät einzuschalten. Drehen Sie die Schutzvorrichtung (8) mit der Oberseite Lassen Sie zum Ausschalten des Geräts den Auslöser nach unten und schieben Sie sie vollständig auf...
  • Page 22 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Draht- und Lattenzäune führen zu einer verstärkten Ziehen Sie die Spule mit dem Nylonfaden heraus Fadenabnutzung und sogar zum Abbrechen des Fadens. und entfernen Sie abgebrochene Fadenstücke oder An Stein- und Ziegelwänden, Bordsteinen und Holzflächen Schneidabfall aus dem Spulenbereich.
  • Page 23: Wartung

    (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH und dem Gehäuse. Lösen Sie das Ende des Schneidfadens und führen Sie Warnung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an ihn durch die Öse (L2) (Abbildung L). Geräten mit und ohne Netzkabel: Stecken Sie eine neue Spule auf die Nabe (19) im Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Gehäuse (s.
  • Page 24: Fehlerbehebung

    DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Fehlerbehebung Umweltschutz Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit Problem Lösung diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen Das Gerät läuft Entfernen Sie den Akku aus dem Trimmer. Hausmüll entsorgt werden. langsam. Vergewissern Sie sich, dass sich das Spulengehäuse frei drehen Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet kann.
  • Page 25: Garantie

    (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH 2000/14/EG, Rasentrimmer, L < 50 cm, Annex VI, DEKRA Testing and Certification GmbH, Handwerkstraße 15, 70565 Stuttgart Adresse organisme de certification Dinnendahlstr. 9, 44809 Bochum, Allemagne Numéro d’identification de l’organisme : 0158 (gemessener Schallleistungswert) 84 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) = 4,9 dB(A) (garantierte Schallleistung) 96 dB(A).
  • Page 26: Consignes De Sécurité

    FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Ne laissez jamais les enfants, les Utilisation prévue Votre coupe-bordure BLACK+DECKER ST1823 a été conçu personnes aux capacités physiques pour la taille et la finition des bordures de pelouse et pour sensorielles ou mentales déficientes couper l’herbe dans les espaces confinés.
  • Page 27: Risques Résiduels

    FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) L’appareil ne doit être utilisé qu’avec Quand l’appareil est rangé ou l’alimentation électrique fournie. transporté dans un véhicule, il doit être installé dans le coffre ou correctement Risques résiduels. calé afin d’éviter les mouvements dus Certains risques résiduels autres aux changements de direction ou de vitesse.
  • Page 28 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Quand l'exposition aux vibrations est N’utilisez l’appareil qu’à la verticale, le évaluée afin de déterminer les mesures fil de coup près du sol. Ne démarrez de sécurité requises par la norme jamais l’appareil dans aucune autre 2002/44/CE pour protéger les personnes position.
  • Page 29: Sécurité Électrique

    FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Une fois un nouveau fil de coupe tiré, N’exposez pas le chargeur à l’eau. replacez toujours la machine dans sa N’ouvrez pas le chargeur. position de fonctionnement normale Ne sondez pas le chargeur. avant de la remettre en marche. Le chargeur est conçu pour Assurez-vous que les fentes d’aération être exclusivement utilisé...
  • Page 30: Caractéristiques

    FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Branchez le chargeur dans une prise adaptée avant Portez toujours des protections d’insérer le bloc-batterie. auditives appropriées pour Insérez le bloc-batterie dans le chargeur. utiliser cet appareil. Retirez toujours la batterie Le voyant vert clignote pour indiquer que la batterie est en de l’appareil avant toute charge.
  • Page 31 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Laisser la batterie dans le chargeur Installation et retrait du bloc-batterie dans l’outil Avertissement ! Avant de retirer ou d’installer la batterie, Le chargeur et le bloc-batterie peuvent rester connectés en permanence avec la LED allumée en continu. Le chargeur assurez-vous que le bouton de déverrouillage n’est pas maintient le bloc-batterie complètement chargé.
  • Page 32 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Déplacez la partie haute vers le haut ou le bas. Une fois Pour utiliser l’appareil comme une déligneuse , tournez le la bonne hauteur atteinte, serrez le collier en le tournant collier (5) comme illustré par la partie 1 de la figure H. dans le sens inverse à...
  • Page 33 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Élimination des bourrages et des emmêlements de Appuyez sur les ergots (15) et retirez le cache-bobine (16) fil (Fig. K, L, M) du compartiment bobine (17) (Figure K). Saisissez la bobine vide d’une main et le compartiment Avertissement ! Retirez la batterie du coupe-bordure avant bobine de l’autre, puis extrayez la bobine.
  • Page 34: Maintenance

    FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Maintenance Problème Solution Votre appareil/outil sans fil/avec fil BLACK+DECKER a été L’approvisionnement L’approvisionnement s’effectue quand le fil est raccourci à conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum automatique en fil ne environ 76 mm. Pour déterminer si l’approvisionnement se d’entretien.
  • Page 35: Données Techniques

    FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Données techniques Pour plus de précisions, veuillez contacter Black & Decker à l’adresse qui suit ou consulter la dernière page du ST1823 présent manuel. Tension d’entrée Le soussigné est responsable de la compilation du fichier technique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker. Régime à...
  • Page 36: Istruzioni Di Sicurezza

    ITALIANO (Traduzione del testo originale) conoscenze o persone che non sono a Uso previsto Questo tagliabordi BLACK+DECKER ST1823 è progettato conoscenza delle istruzioni di utilizzare per rifinire i bordi dei prati e per tagliare l‘erba in spazi la macchina, le normative locali limitati.
  • Page 37: Rischi Residui

    ITALIANO (Traduzione del testo originale) Questo elettrodomestico deve essere Se conservato o trasportato in un utilizzato solo con l’alimentatore veicolo, l’elettroutensile deve essere fornito. riposto nel bagagliaio o legato per evitare che si sposti in caso di Rischi residui. cambiamento repentino della velocità o della direzione di marcia.
  • Page 38 ITALIANO (Traduzione del testo originale) d’uso. Il livello delle vibrazioni può il percorso in cui si deve lavorare, non aumentare oltre quello dichiarato. vi siano bastoncini, pietre, fili elettrici e Quando si valuta l’esposizione alle altri ostacoli. vibrazioni per determinare le misure di Usare l’elettroutensile solo in sicurezza richieste, in conformità...
  • Page 39: Sicurezza Elettrica

    ITALIANO (Traduzione del testo originale) Proteggersi da eventuali lesioni Fare sostituire immediatamente i fili di che potrebbero essere causate dai alimentazione difettosi. dispositivi montati per la tranciatura Non lasciare che il caricabatterie si di una lunghezza di filo da taglio. bagni.
  • Page 40 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Il LED verde lampeggia mentre la ricarica è in corso. Rimuovere sempre la batteria dall’apparecchio prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione. Il completamento della carica sarà indicato dal LED verde che rimane continuamente acceso. Il pacco è Fare attenzione agli oggetti completamente carico e può...
  • Page 41 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Note importanti sul caricamento Per installare il battery pack È possibile ottenere la massima durata e prestazioni Inserire la batteria (10) nell’apparecchio finché non si sente un ottimali se la batteria viene caricata quando la temperatura clic (Figura B).
  • Page 42: Funzionamento

    ITALIANO (Traduzione del testo originale) Rilascio del filo da taglio Posizionare il tagliabordi sopra la superficie come mostrato in Figura J. Durante il trasporto, il filo da taglio è fissato sull’alloggiamento Tornare alla posizione di tranciatura allentando il collare di della bobina con del nastro adesivo.
  • Page 43: Manutenzione

    ITALIANO (Traduzione del testo originale) Eliminare l‘eventuale sporcizia ed erba dalla bobina e Per eliminare l‘inceppamento, procedere come segue. dall’alloggiamento. Estrarre la batteria dal tagliabordi. Svolgere l’estremità del filo da taglio e infilarla Premere le linguette di rilascia (15) sul coperchio della nell‘occhiello (L2) Figura L.
  • Page 44: Ricerca Guasti

    ITALIANO (Traduzione del testo originale) Spegnere e scollegare l’elettroutensile dalla presa di Problema Soluzione corrente. Se l’alimentazione Viene alimentato più filo se il filo si accorcia a circa 76 mm. Oppure spegnere ed estrarre la batteria se l’apparecchio/ automatica del filo Per determinare se il filo non viene alimentato, lasciare che il elettroutensile è...
  • Page 45: Dati Tecnici

    ITALIANO (Traduzione del testo originale) Dati tecnici Per ulteriori informazioni, contattare Black & Decker all’indirizzo seguente o vedere sul retro del manuale. ST1823 Il firmatario è responsabile della compilazione del documento Tensione in ingresso tecnico e rende questa dichiarazione per conto di Black &...
  • Page 46: Het Apparaat Gebruiken

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Laat nooit kinderen, personen met Bedoeld gebruik Uw BLACK+DECKER trimmer, type ST1823, is ontworpen verminderde fysieke, zintuiglijke of voor het maaien en afwerken van gazonranden en voor mentale vermogens of met een gebrek het maaien van gras in beperkte ruimten. Deze machine is aan ervaring en kennis of mensen die uitsluitend bedoeld voor consumentengebruik.
  • Page 47: Overige Risico's

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Het apparaat mag alleen worden Houd de machine buiten het bereik gebruikt met de bij het apparaat van kinderen, ook wanneer deze is geleverde voedingseenheid. opgeborgen. Wanneer het apparaat in de auto ligt, Overige risico’s. moet u het apparaat in de kofferruimte plaatsen of goed vastzetten, zodat Er kunnen zich nog meer risico’s...
  • Page 48 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Waarschuwing! De waarde voor Neem altijd de accu uit het apparaat trillingsemissie tijdens het werkelijke wanneer u het onbeheerd achterlaat, gebruik van het gereedschap kan voordat u een blokkering gaat verschillen van de aangegeven waarde verhelpen, voordat u reinigings- en afhankelijk van de manieren waarop onderhoudswerkzaamheden gaat...
  • Page 49: Elektrische Veiligheid

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Houd uw handen en voeten te allen Gooi lege accu’s weg volgens de tijde weg bij de snijdraad, vooral instructies in het gedeelte “Het milieu wanneer u de motor inschakelt. beschermen”. Controleer het apparaat op tekenen Laders van slijtage of schade, en repareer Gebruik de lader van...
  • Page 50 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Labels op het apparaat De accu opladen (Afb. A) De accu moet vóór het eerste gebruik worden opgeladen, Behalve de datumcode vindt u op de en ook zodra de accu niet meer voldoende vermogen levert machine de volgende symbolen: voor taken die eerst gemakkelijk konden worden uitgevoerd.
  • Page 51 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) De accu moet opnieuw worden opgeladen wanneer deze De lader kan vaststellen dat een accu zwak is of niet voldoende vermogen levert voor werkzaamheden die beschadigd. De rode LED knippert in een patroon dat op eerder zonder veel moeite werden gedaan.
  • Page 52 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) De trimmer gebruiken (Afb. F, G–G3) Draai de beschermkap (8) ondersteboven en schuif deze volledig op de motorbehuizing (12). Controleer dat Beweeg terwijl de trimmer is ingeschakeld, de machine de nokken (13) op de beschermkap in de gaten (14) onder een hoek met een zwaaibeweging heen en weer, van de motorbehuizing glijden, zoals wordt getoond in zoals wordt getoond in afbeelding G.
  • Page 53 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Houd de trimmer gekanteld in de richting van het Let erop dat de lijn niet vast komt te zitten onder de spoel. gemaaide gebied; daar werkt de trimmer het best. Houd de nokken van de spoelkap tegenover de sleuven De trimmer maait wanneer u de machine van rechts naar op de spoelbehuizing.
  • Page 54: Problemen Oplossen

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Neem de accu uit de machine. Reinig de snijdraad en de spoel regelmatig met een Verwijder de lege spoel uit de trimmer, zoals wordt zachte borstel of een droge doek. beschreven in „De spoel vervangen“. Haal regelmatig met een botte krabber gras en vuil van Verwijder overgebleven snijdraad van de spoel.
  • Page 55: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) EG-conformiteitverklaring Oplossing Probleem Draad komt los Denk eraan de draden vast te zetten in de vasthoudsleuven RICHTLIJN VOOR MACHINES wanneer de kap of (Afbeelding L1), voordat u de kap of de spoel uitneemt. RICHTLIJN VOOR GELUID BUITENSHUIS de spoel wordt uitgenomen Het milieu beschermen...
  • Page 56 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Garantie Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de aankoopdatum. Deze garantie vormt een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelszone.
  • Page 57: Instrucciones De Seguridad

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) que carezcan de experiencia y Uso previsto La cortadora BLACK+DECKER ST1823 se ha diseñado para conocimientos, o que no estén cortar y acabar bordes de césped y para cortar césped en familiarizadas con estas instrucciones zonas difíciles.
  • Page 58: Riesgos Residuales

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Riesgos residuales. para evitar movimientos producidos por cambios repentinos en la El uso de esta herramienta puede velocidad o la dirección. producir riesgos residuales adicionales no incluidos en las advertencias de Inspecciones y reparaciones seguridad adjuntas.
  • Page 59 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Al evaluar la exposición a las vibraciones Utilice el aparato solamente en con el fin de determinar las medidas de posición vertical, con la línea de corte seguridad que exige la norma 2002/44/ cerca del suelo. No conecte nunca el CE para proteger a las personas que aparato en otra posición.
  • Page 60: Seguridad Eléctrica

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Después de prolongar una nueva No exponga el cargador al agua. línea de corte, coloque de nuevo el No abra el cargador. aparato en su posición normal de No aplique ningún dispositivo para funcionamiento antes de encenderlo. medir la resistencia del cargador.
  • Page 61 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Siempre debe extraer la batería del aparato antes de limpiar y realizar su mantenimiento. El LED indicador de carga verde parpadeará, lo cual indica que se está cargando la batería. Tenga cuidado con los objetos que salen volando.
  • Page 62 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Dejar la batería en el cargador Instalación y extracción del paquete de batería de la herramienta El cargador y la batería pueden permanecer conectados durante un periodo de tiempo indefinido con el indicador LED ¡Advertencia! Asegúrese de que el botón de desbloqueo no iluminado.
  • Page 63 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Suba o baje la carcasa superior. Cuando llegue a la altura Sujete el eje de metal y gire la carcasa inferior 180°, como deseada, apriete el collarín haciéndolo girar en el sentido se muestra en la parte 2. contrario al indicado en la figura F.
  • Page 64 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Estas medidas preventivas reducen el riesgo de conectar el Agarre la bobina vacía con una mano y el compartimento aparato accidentalmente. De vez en cuando, y en particular de la bobina con la otra y tire de la bobina hacia fuera. cuando corte hierbas gruesas o de tallo alto, es posible que Si la palanca (18) (figura N) de la base del compartimento el buje de alimentación de la línea se llene de savia u otro...
  • Page 65: Mantenimiento

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Mantenimiento Solución Problema Su aparato o herramienta con o sin cable de La alimentación Se suministra más línea cuando esta se recorta aproximadamente BLACK+DECKER ha sido diseñada para funcionar durante automática de a 76 mm. Para determinar si la alimentación de línea no funciona, un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo.
  • Page 66: Datos Técnicos

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Datos técnicos Estos productos también son conformes a la Directiva 2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea más información, póngase en contacto con Black & ST1823 Decker en la dirección indicada a continuación o bien consulte Voltaje de entrada la parte posterior de este manual.
  • Page 67: Instruções De Segurança

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) utilizem a máquina. Os regulamentos Utilização pretendida O seu cortador BLACK+DECKER ST1823 foi concebido locais podem restringir a idade do para aparar as extremidades dos relvados e para cortar relva operador. em espaços exíguos. Este aparelho destina-se apenas a Nunca utilize a máquina enquanto utilização doméstica.
  • Page 68: Riscos Residuais

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Riscos residuais. forma a evitar o movimento devido a alterações súbitas na velocidade ou Podem surgir riscos residuais adicionais direcção. durante a utilização da ferramenta, que poderão não constar nos avisos de Inspecção e reparações segurança incluídos.
  • Page 69 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Quando avaliar a exposição da Nunca ligue o aparelho noutra vibração para determinar as medidas posição. de segurança exigidas pela norma Ao utilizar o aparelho, desloque-se 2002/44/CE para proteger pessoas lentamente. A relva acabada de cortar que utilizem regularmente ferramentas está...
  • Page 70: Segurança Eléctrica

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Instruções de segurança Segurança eléctrica adicionais para baterias e O seu carregador tem carregadores isolamento duplo. Por esse motivo, não precisa de ligação Baterias à terra. Verifique sempre se a tensão de alimentação Nunca tente abrir a bateria, seja qual corresponde à...
  • Page 71 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Esteja atento à projecção de objectos. Mantenha as pessoas afastadas da área de corte. A conclusão do processo de carregamento é LED verde, que permanece ligado de maneira contínua. A bateria fica Não exponha o aparelho à totalmente carregada e pode ser utilizada nesta altura ou pode deixá-la no carregador.
  • Page 72 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Montagem Isto é importante e impede danos graves na bateria. O carregador e a bateria podem ficar demasiado quentes Atenção! Antes da montagem, certifique-se de que a ferra- durante o carregamento. Isto é normal e não representa menta está...
  • Page 73 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Nota: inspeccione a área que pretende cortar e retire quais- Utilize a guia de régua ao longo de objectos como quer fios, cabos ou objectos semelhantes a fios que possam vedações, casas e canteiros para obter os melhores ficar presos na linha de rotação ou no cilindro.
  • Page 74 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Coloque o cilindro e a linha na tampa do cilindro com a Alinhe as patilhas do tampão do cilindro com as ranhuras linha fixada nas ranhuras, como indicado na Figura L1. (20) do compartimento (Figura M). Insira a ponta da linha através do orifício adequado no Empurre o tampão em direcção ao compartimento até...
  • Page 75 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Resolução de problemas Ou deixe a bateria descarregar completamente se estiver incorporada e, em seguida, desligue-a. Solução Problema Desligue o carregador antes de o limpar. O seu carrega- dor não necessita de manutenção para além da limpeza A ferramenta Remova a bateria do cortador.
  • Page 76: Protecção Do Ambiente

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Protecção do ambiente 2000/14/CE, Cortador, L < 50cm, Anexo VI, DEKRA Testing and Certification GmbH, Faça uma recolha de lixo selectiva. Os produtos e Handwerkstraße 15, 70565, Estugarda baterias assinalados com este símbolo não devem Location Certification Body, ser eliminados em conjunto com resíduos domés- Dinnendahlstr.
  • Page 77: Använda Apparaten

    SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) maskinen, lokala bestämmelser kan Avsedd användning Din BLACK+DECKER ST1823 trimmer är avsedd för begränsa åldern hos operatören. trimning av gräsmattans kanter och för klippning av gräs på Använd inte maskinen i närheten av begränsade områden. Denna apparat är endast avsedd för andra människor (främst barn) eller konsumentbruk.
  • Page 78: Efter Användning

    SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Även om alla relevanta Låt en auktoriserad verkstad reparera säkerhetsanvisningar följs och eller byta ut skadade eller trasiga säkerhetsanordningar används kan vissa delar. risker inte undvikas. Dessa omfattar: Försök aldrig avlägsna eller byta ut Skador orsakade av att roterande/ andra delar än de som anges i den här rörliga delar vidrörs.
  • Page 79 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Ytterligare säkerhetsanvisningar Håll alltid händer och fötter borta från trimmertråden, särskilt då motorn för grästrimmer startas. Varning! Skärande delar fortsätter att Innan du använder apparaten och efter rotera efter att motorn stängts av. alla sorters stötar, bör du undersöka Bekanta dig med reglagen och ta reda den efter tecken på...
  • Page 80 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) levererades med. Andra batterier kan Ta alltid bort batteriet från spricka och orsaka personskador och apparaten innan någon andra skador. rengöring eller underhåll utförs. Försök aldrig ladda batterier som inte är uppladdningsbara. Se upp för flygande föremål. Byt defekta sladdar omgående.
  • Page 81 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Laddaren och batteripaketet kan bli för varma att vidröra Den gröna LED kommer att blinka, vilket visar att batteriet under laddningen. Detta är normalt och indikerar inte nå- laddas. got problem. För att möjliggöra kylning av batteripaketet, undvik att placera laddaren eller batteripaketet på...
  • Page 82 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Använda trimmern (bild F, G–G3) Monteringsverktyg krävs (medföljer inte): Stjärnskruvmejsel. Med enheten påslagen vinklar och svänger du trimmern från sida till sida såsom visas i bild G. Fästa skyddet (bild D, E) Se till att du har en trimningsvinkel på 5° till 10° såsom Varning! Ta bort batteriet från apparaten innan skyddet, visas i bild G1.
  • Page 83 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Trimmertråd/trådmatning Varning! Användning av tillbehör som inte rekommenderas av BLACK+DECKER för användning med den här apparaten Din trimmer använder rund nylontråd med 1,65 mm i diameter. kan vara farligt. Under användningen kommer spetsen på nylontråden att nötas och sliten och den särskilda matarspolen kommer Sätta tillbaka spolen (bild K, L, M, N) automatiskt att mata ut och trimma en ny längd på...
  • Page 84: Skydda Miljön

    SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Underhåll Lösning Problem Det här BLACK+DECKER-redskapet (med eller utan sladd) är Om den Mer tråd matas när tråden kortas till ungefär 76 mm. För att avgöra konstruerat för att fungera under lång tid med minsta möjliga automatiska om tråden inte matas, låt tråden slitas förbi denna punkt.
  • Page 85: Tekniska Data

    SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Tekniska data För mer information, var god kontakta Black & Decker på följande adress, eller se handbokens baksida. ST1823 Undertecknad är ansvarig för sammanställning av den tekniska Spänning filen och gör denna förklaring på Black & Deckers vägnar. Obelastad hastighet min-1 9000 Vikt...
  • Page 86: Bruke Produktet

    NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) maskinen. Lokale lover og regler kan Tiltenkt bruk BLACK+DECKER ST1823 trimmeren er konstruert for å gi begrensninger for brukerens alder. trimme og pynte plenkanter og slå gress på trange steder. Ikke bruk maskinen hvis det er Apparatet er beregnet bare for privat bruk.
  • Page 87: Etter Bruk

    NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Disse risikoene kan bli forårsaket av feil Ikke bruk produktet hvis noen del er skadet eller defekt. bruk, langvarig bruk osv. Overlat reparasjon eller utskifting av Selv om de relevante skadde eller defekte deler til et autori- sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og sert serviceverksted.
  • Page 88 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Ytterligere Hold alltid hender og føtter borte fra skjæretråden, særlig når du slår på sikkerhetsinstruksjoner motoren. gresstrimmere Før du bruker verktøyet, og etter et Advarsel! Skjæreelementene vil fortsette støt, må du undersøke om det er tegn å...
  • Page 89: Elektrisk Sikkerhet

    NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Andre batterier kan sprekke og føre til Ta alltid ut batteriet av apparatet personskade og materiell skade. før du foretar rengjøring eller Prøv aldri å lade ikke-oppladbare vedlikehold. batterier. Skift ut defekte ledninger umiddelbart. Se opp for gjenstander Ikke utsett laderen for vann.
  • Page 90 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Laderen og batteripakken kan være varme å ta på under Det grønne LED-lyset blinker for å varsle om at batteriet lading. Dette er normalt og er ikke et tegn på et problem. lades. For å muliggjøre bedre kjøling av batteripakken etter bruk, unngå...
  • Page 91 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Sette på beskyttelsen (Fig. D, E) Oppretthold en skjærevinkel på 5° til 10° som vist i figur G1. Vinkelen må ikke overskride 10° (figur G2). Advarsel! Ta batteriet ut av apparatet før du setter på Skjær med tuppen av tråden.
  • Page 92 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Mekanismen for automatisk fremføring av tråden registrer når Hvis hendelen (18) (figur N) nederst i huset kommer ut av det trengs ny tråd, og mater frem og trimmer av korrekt lengde stilling, må du sette den tilbake før du setter inn den nye av tråd når det trengs.
  • Page 93: Tekniske Data

    NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Trekk ut laderen fra stikkontakten før du rengjør den. Miljøvern Laderen krever ikke annet vedlikehold enn regelmessig Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier rengjøring. merket med dette symbolet skal ikke kastes i Rengjør ventilasjonsåpningene i verktøy/apparat og lader vanlig husholdningsavfall.
  • Page 94 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) 2000/14/EF, Trådtrimmer, L < 50 cm, vedlegg VI, DEKRA Testing and Certification GmbH, Handwerkstraße 15, 70565 Stuttgart Location Certification Body, Dinnendahlstr. 9, 44809 Bochum, Tyskland Godkjenningsinstans nr. (Notified Body number): 0158 (Målt lydeffektnivå) 84 dB(A) usikkerhet (K) = 4,9 dB(A), (garantert lydeffekt) 96 dB(A) Disse produktene samsvarer også...
  • Page 95: Brug Af Apparatet

    DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) maskinen, lokale regler kan begrænse Tilsigtet brug Din BLACK+DECKER ST1823 trimmer er beregnet til klipning operatørens alder. af plænekanter og græsslåning på trange steder. Dette Brug aldrig maskinen, mens der er apparat er kun beregnet til privat brug. andre i nærheden, især børn eller Sikkerhedsinstruktioner kæledyr.
  • Page 96: Efter Brug

    DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Tilskadekomst forårsaget af berøring Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte af roterende/bevægelige dele. dele ud over dem, der er beskrevet i Tilskadekomst forårsaget af udskiftning denne vejledning. af dele, klinger eller tilbehør. Vibration Tilskadekomst forårsaget af langvarig brug af et værktøj.
  • Page 97 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) ATag altid batteriet ud af apparatet, Brug aldrig apparatet med når apparatet er uden opsyn, før du beskadigede skærme eller uden fjerner en blokering, før rengøring og skærme. vedligeholdelse, efter at have ramt af Pas på...
  • Page 98 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Bær egnet høreværn, når du Udskift straks defekte ledninger. bruger dette apparat. Opladeren må ikke udsættes for vand. Opladeren må ikke åbnes. Fjern altid batteriet fra apparatet, Opladeren må ikke undersøges. før du udfører nogen form for Opladeren er kun beregnet til rengøring eller vedligeholdelse.
  • Page 99 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Vigtige bemærkninger om opladning Indsæt batteripakken i opladeren. Den længste levetid og bedste ydeevne kan opnås, hvis batteripakken oplades, når lufttemperaturen er mellem 18°- 24°C (65 - 75°F). Oplad IKKE batteripakken i en lufttemperatur under +4,5°C (+40°F) eller over +40,5°C Den grønne LED blinker for at vise, at batteriet oplades.
  • Page 100 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Sådan installeres batteripakken Funktion Advarsel! Bær altid korrekte beskyttelsesbriller. Indsæt batteriet (10) i apparatet, indtil der høres et klik (figur B). Sørg for at batteripakken er helt skubbet ind og låst Advarsel! Brug altid den rigtige type skæretråd, før du påbe- i position.
  • Page 101 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Ledninger og stakitter forårsager ekstra strengslitage og Pas på at tråden ikke bliver fanget under spolen. endog brud. Sten og murstensvægge, kantsten og træ kan Ret spolens hættetappe ind efter rillerne på spolehuset. hurtigt slide strengen. Klik spolehætten på...
  • Page 102 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Fjern evt. resterende skæretråd fra spolen. Problem Løsning Bøj enden af skæretråden om ved ca. 19 mm (20). Før Automatisk Der indføres mere tråd, når tråden afkortes til ca. 76 mm. For at skæretråden ind i en af fastgørelsesåbningerne (21) som trådføring afgøre om tråden ikke fremføres, lad tråden glide forbi dette vist i figur O.
  • Page 103: Ef-Overensstemmelseserklæring

    DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Tekniske data Kontakt Black & Decker på følgende adresse for yderligere oplysninger eller se bagsiden af vejledningen. ST1823 Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil Indgangsspænding og udsteder denne erklæring på vegne af Black & Decker . Ubelastet hastighed 9000 Vægt...
  • Page 104: Laitteen Käyttö

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Älä koskaan käytä laitetta muiden Käyttötarkoitus henkilöiden (erityisesti lapsien) tai BLACK+DECKER ST1823 -trimmeri on eläinten läheisyydessä. suunniteltu nurmikon reunojen viimeistelyyn ja nurmikon leikkaukseen ahtaissa paikoissa. Laite on tarkoitettu vain Älä anna lasten tai eläinten tulla yksityiskäyttöön. lähelle työskentelyaluetta tai koskea laitteeseen.
  • Page 105: Käytön Jälkeen

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää, Älä yritä korjata tai vaihtaa muita vaikka noudatat kaikkia turvamääräyksiä kuin tässä käyttöohjeessa erikseen ja käytät turvalaitteita. Näitä ovat: määriteltyjä osia. Pyörivien tai liikkuvien osien Tärinä koskettamisen aiheuttamat vahingot. Osia, teriä tai lisävarusteita Teknisissä...
  • Page 106 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) puhdistusta ja huoltoa, vieraan Älä koskaan käytä laitetta, jos jokin esineen iskeytyessä siihen tai kun laite suoja on vaurioitunut tai ei ole tärisee poikkeavasti. paikallaan. Suojaa jalat laitteen käytön aikana Varo vahingoittamasta itseäsi käyttämällä tukevia jalkineita. leikkuulangan lyhentämiseen Suojaa sääret käyttämällä...
  • Page 107 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Älä altista laturia vedelle. Varo sinkoilevia esineitä. Älä avaa laturia. Pidä sivulliset poissa Älä työnnä mitään laturin sisään. leikkausalueelta. Laturi on tarkoitettu ainoastaan Älä käytä laitetta sateessa tai sisäkäyttöön. erittäin kosteissa olosuhteissa. Lue käyttöohjeet huolellisesti Direktiivin 2000/14/EY mukainen ennen laitteen käyttöä.
  • Page 108 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Tarkista pistorasian sähkövirta kytkemällä siihen Kun lataus on valmis, vihreä LED-valo jää palamaan lamppu tai jokin muu laite. jatkuvasti. Akku on täysin ladattu ja sitä voidaan käyttää Tarkista valojen sammuttamisen yhteydessä virran heti tai sen voi jättää laturiin. katkaisevaa valokytkintä...
  • Page 109 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Särmäystilaan siirtyminen (Kuvat H, I) Käännä suojus (8) ylösalaisin ja työnnä se kokonaan moottorikotelon (12) päälle. Varmista, että suojuksen Varoitus! Kun trimmeriä käytetään reunaleikkaamiseen, kielekkeet (13) liukuvat moottorin kotelossa oleviin reikiin leikkuulangasta saattaa sinkoutua kiviä, metallikappaleita ja (14) kuvan D mukaisesti.
  • Page 110 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Älä iske yksikköä maahan yrittäessäsi syöttää lankaa tai tehdä Jos kotelon pohjassa oleva vipu (18) (kuva N) irtoaa, jotakin muuta. laita se oikein paikalleen ennen uuden kelan asettamista koteloon. Tukoksien poistaminen ja sotkeutuneen langan Poista kaikki lika ja ruoho kelasta ja kotelosta. selvittäminen (Kuvat K, L, M) Vapauta leikkuulangan pää...
  • Page 111: Tekniset Tiedot

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Jos laitteessa/työkalussa on erillinen akku, sammuta laite/ Ratkaisu Ongelma työkalu ja irrota sen akku. Ylisyöttö Varmista, että leikkaat langan päällä 177 mm:n päässä kelasta. Jos akku on kiinteä, käytä akku täysin loppuun ja sammu- Käytä tarvittaessa reunaohjainta riittävän välimatkan ta laite sitten.
  • Page 112: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Takuu Black & Decker on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta laadusta KONEDIREKTIIVI ja tarjoaa kuluttajille 24 kuukauden takuun, joka astuu voimaan ULKOILMAMELUDIREKTIIVI ostopäivänä. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA- maissa.
  • Page 113: Οδηγίες Ασφαλείας

    (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Φοράτε πάντα γυαλιά ασφαλείας ή Προβλεπόμενη χρήση Το χορτοκοπτικό BLACK+DECKER ST1823 που αποκτήσατε ειδικά προστατευτικά γυαλιά. έχει σχεδιαστεί για κοπή και φινίρισμα στα άκρα γκαζόν Σε καμία περίπτωση μην επιτρέψετε και για κοπή χόρτων σε περιορισμένους χώρους. Αυτή η σε...
  • Page 114 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Δεν υπάρχουν εξαρτήματα στο Βλάβη της ακοής. εσωτερικό που να επιδέχονται Κίνδυνοι στην υγεία που επισκευή από το χρήστη. προκαλούνται από την εισπνοή Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε σκόνης, όταν χρησιμοποιείτε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος το εργαλείο (παράδειγμα:- όταν έκρηξης, π.χ.
  • Page 115 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Συμπληρωματικές οδηγίες Μην επιχειρήσετε ποτέ να αφαιρέσετε ή να αντικαταστήσετε οποιοδήποτε ασφαλείας για τα χορτοκοπτικά εξάρτημα, εκτός από αυτά που με μακριά λαβή καθορίζονται στο παρόν εγχειρίδιο. Προειδοποίηση! Τα εξαρτήματα κοπής συνεχίζουν να περιστρέφονται και μετά Δόνηση...
  • Page 116 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Μην αγγίζετε ποτέ το νήμα κοπής ενώ Μην εκθέτετε την μπαταρία σε νερό. λειτουργεί η συσκευή. Μην αποθηκεύετε σε θέσεις όπου η Μην αφήσετε κάτω τη συσκευή θερμοκρασία ενδέχεται να υπερβεί έως ότου το νήμα κοπής έχει τους...
  • Page 117 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού Προσέχετε για τυχόν αντικείμενα ρεύματος που εκσφενδονίζονται. Μην αφήνετε να πλησιάσουν άλλα Ο φορτιστής σας φέρει διπλή άτομα στην περιοχή κοπής. μόνωση. Επομένως, δεν απαιτείται αγωγός γείωσης. Μην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή ή υψηλά επίπεδα Ελέγχετε...
  • Page 118 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Παραμονή της μπαταρίας στο φορτιστή Η πράσινη λυχνία LED θα αναβοσβήνει υποδεικνύοντας Ο φορτιστής και η μπαταρία μπορούν να παραμείνουν ότι η μπαταρία φορτίζεται. συνδεδεμένα με τη λυχνία LED αναμμένη επ’ αόριστον. Ο φορτιστής θα διατηρήσει το πακέτο μπαταρίας σε βέλτιστη κατάσταση...
  • Page 119: Ενεργοποίηση Και Απενεργοποίηση

    (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Προειδοποίηση! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μην επιτρέψετε Χρησιμοποιώντας κατσαβίδι phillips, εισαγάγετε τη βίδα να εισέλθει οποιοδήποτε υγρό μέσα στο φορτιστή. Ποτέ του προστατευτικού και σφίξτε την καλά όπως δείχνει η μην επιχειρήσετε να ανοίξετε το πακέτο μπαταρίας για Εικόνα...
  • Page 120 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Χρήση του χορτοκοπτικού (Εικ. F, G–G3) Μην επιτρέπετε στο κάλυμμα του καρουλιού να σύρεται στο έδαφος ή σε άλλες επιφάνειες. Με τη μονάδα ενεργοποιημένη, δώστε γωνία στη μονάδα Όταν τα χόρτα έχουν μεγάλο μήκος κόβετε από το πάνω και...
  • Page 121 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Τοποθετήστε το καρούλι και το νήμα μέσα στο κάλυμμα Απασφαλίστε το άκρο του νήματος κοπής και περάστε το του καρουλιού με το νήμα “σταθμευμένο” (ασφαλισμένο) νήμα κοπής μέσα στην οπή (L2) Εικόνα L. σε εγκοπές που παρέχονται όπως δείχνει η Εικόνα L1. Πάρτε...
  • Page 122: Προστασία Του Περιβάλλοντος

    (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Ο φορτιστής σας δεν χρειάζεται άλλη συντήρηση πέραν του ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΛΥΣΗ τακτικού καθαρισμού. Η αυτόματη Περισσότερο νήμα τροφοδοτείται όταν το μήκος του νήματος Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε τροφοδοσία φθάσει περίπου τα 76 mm. Για να προσδιορίσετε ότι δεν συντήρηση...
  • Page 123: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Τεχνικά χαρακτηριστικά Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με την Black & Decker στην παρακάτω ST1823 διεύθυνση ή να ανατρέξετε στο πίσω μέρος του εγχειριδίου. Τάση εισόδου Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της Ταχύτητα...
  • Page 124 België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65 www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66 enduser.be@sbdinc.com 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99 Danmark Black & Decker kundeservice.dk@sbdinc.com Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk 2620 Albertslund Deutschland...

This manual is also suitable for:

St1823

Table of Contents