BlueWear 004653 Operating Instructions Manual

Safety helmet
Table of Contents
  • Tekniska Data
  • Tekniske Data
  • Zasady Bezpieczeństwa
  • Dane Techniczne
  • Technische Daten
  • Montage
  • Bedienung
  • Tekniset Tiedot
  • Consignes de Sécurité
  • Vérifications Avant Utilisation
  • Entretien
  • Réparation et Remplacement
  • Technische Gegevens

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

004653-004657
SKYDDSHJÄLM
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning).
VERNEHJELM
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning).
KASK OCHRONNY
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji).
SAFETY HELMET
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference.
(Translation of the original instructions).
SCHUTZHELM
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für
die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original).
SUOJAKYPÄRÄ
KÄYTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta).
CASQUETTE DE SÉCURITÉ
MODE D'EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode d'emploi
avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales).
STOOTPET
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
(Vertaling van de originele instructies).

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 004653 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for BlueWear 004653

  • Page 1 004653-004657 SKYDDSHJÄLM SCHUTZHELM BRUKSANVISNING BEDIENUNGSANLEITUNG Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning. Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Spara den för framtida bruk. Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für (Original bruksanvisning). die zukünftige Verwendung aufbewahren. (Bedienungsanleitung im Original). SUOJAKYPÄRÄ VERNEHJELM BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEESTA Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
  • Page 2 Rätten till ändringar förbehålles. För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.com Med forbehold om endringer. Nyeste versjon av bruksanvisningen finner du på www.jula.com Z zastrzeżeniem prawa do zmian. Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się na www.jula.com Jula reserves the right to make changes. For latest version of operating instructions, see www.jula.com Änderungen vorbehalten.
  • Page 3 SAFETY HELMET / SKYDDSHJÄLM / VERNEHJELM / KASK OCHRONNY / SCHUTZHELM / SUOJAKYPÄRÄ / CASQUE DE SÉCURITÉ / VEILIGHEIDSHELM 004653 - RED, RÖD, RØD, CZER, ROT, PUNAINEN, ROUGE, ROOD 004654 - YELLOW, GUL, GUL, ŻÓŁTY, GELD, KELTAINEN, JAUNE, GEEL 004655 - BLUE, BLÅ, BLÅ, NIEBIESKI, BLAU, SININEN, BLEU, BLAUW 004656 - WHITE, VIT, HVIT, BIAŁY, WEISS, VALKOINEN, BLANC, WIT...
  • Page 4: Tekniska Data

    SÄKERHETSANVISNINGAR FÖRORDNING OCH STANDARDER • Denna industriskyddshjälm 004653-57 är • (EU) 2016/425 – Förordning för personlig främst avsedd att skydda bäraren mot skyddsutrustning (PPE). skallfraktur och hjärnskada som följd av • EN 397:2012 + A1 - Skyddshjälmar. fallande föremål i industrimiljö. För korrekt användning, se varningar och anvisningar.
  • Page 5 Vrid upphängningshaken 90° i endera UNDERHÅLL riktningen tills hålet i haken är i linje med fästet på huvudbandet. Dra loss haken RENGÖRING från huvudbandet. • Rengör hjälmen efter varje användning. Flytta haken till önskad position. • Rengör hjälmen med ljummet vatten och milt rengöringsmedel.
  • Page 6: Tekniske Data

    SIKKERHETSANVISNINGER FORSKRIFTER OG STANDARDER • (EU) 2016/425 – Forskrifter for personlig • Denne industrihjelmen 004653-57 er først og fremst beregnet for å beskytte brukeren beskyttelsesutstyr (PPE). mot kraniebrudd og hjerneskade som følge • EN 397:2012 + A1 - Hjelmer. av fallende gjenstander i industrimiljøer. Se advarsler og anvisninger for korrekt bruk.
  • Page 7 VEDLIKEHOLD Vri opphengshaken 90° i hver retning til hullet i haken er i linje med festet RENGJØRING på hovedbåndet. Dra haken løs fra hovedbåndet. • Rengjør hjelmen etter hver gangs bruk. Flytt haken til ønsket posisjon. • Rengjør hjelmen med lunkent vann og et mildt rengjøringsmiddel.
  • Page 8: Zasady Bezpieczeństwa

    ZASADY BEZPIECZEŃSTWA SYMBOLE • Ten przemysłowy kask ochronny (nr art. 004653-57) służy przede wszystkim do Spełnia wymogi ochrony użytkownika przed obrażeniami obowiązujących dyrektyw UE. głowy w wyniku kontaktu ze spadającymi przedmiotami w otoczeniu przemysłowym. Warunkiem prawidłowego użytkowania ROZPORZĄDZENIE I NORMY produktu jest stosowanie się do ostrzeżeń...
  • Page 9 KONSERWACJA Wyciągnij więźbę z kasku, ciągnąc za haczyki, aż się wypną z rowków. CZYSZCZENIE Przekręć haczyk do zawieszenia o 90°C • Czyść kask po każdym użyciu. w dowolnym kierunku, aż otwór w haczyku będzie w jednej linii z mocowaniem na • Czyść kask letnią wodą z łagodnym napotniku. Wyciągnij haczyk z napotnika. detergentem.
  • Page 10: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS REGULATIONS AND STANDARDS • (EU) 2016/425 – Regulation for personal • This industrial safety helmet 004653-57 is protective equipment (PPE). primarily intended to protect the wearer from head injuries and brain damage as a • EN 397:2012 + A1 – Safety helmets.
  • Page 11: Maintenance

    Turn the suspension hooks 90° in either MAINTENANCE direction until the hole in the hook is in CLEANING line with the fastener on the headband. Pull the hook off the headband. • Clean the helmet after use. Move the hook to the required position. •...
  • Page 12: Technische Daten

    SICHERHEITSHINWEISE SYMBOLE • Dieser Industrieschutzhelm 004653-57 Erfüllt die Anforderungen der dient in erster Linie dem Schutz des Trägers einschlägigen EU-Richtlinien. vor Schädelbrüchen und Hirnschäden durch herabfallende Gegenstände in VERORDNUNG UND NORMEN industriellen Umgebungen. Zur ordnungsgemäßen Verwendung siehe die • (EU) 2016/425 – Verordnung über persönliche Schutzausrüstung (PSA).
  • Page 13: Bedienung

    PFLEGE indem die Aufhängehaken gezogen werden, bis sie aus den Schlitzen ausrasten. REINIGUNG Die Aufhängehaken um 90 ° drehen, bis das Loch im Haken über der Befestigung • Den Helm nach jeder Verwendung reinigen. am Kopfband liegt. Den Haken vom • Den Helm mit lauwarmem Wasser und Kopfband lösen.
  • Page 14: Tekniset Tiedot

    TURVALLISUUSOHJEET ASETUS JA STANDARDIT • (EU) 2016/425 - Henkilönsuojainasetus. • Tämä teollisuusturvakypärä 004653-57 on tarkoitettu ensisijaisesti suojaamaan • EN 397:2012+A1 - Suojakypärät. käyttäjää kallonmurtumilta ja aivovaurioilta, jotka johtuvat putoavista esineistä teollisuusympäristöissä. Katso varoitukset ja TEKNISET TIEDOT ohjeet oikean käytön varmistamiseksi.
  • Page 15 HUOLTO kumpaan suuntaan, kunnes koukussa oleva reikä on linjassa päähihnan kiinnityspisteen PUHDISTUS kanssa. Irrota koukku päähihnasta. • Puhdista kypärä jokaisen käytön jälkeen. Siirrä koukku haluttuun asentoon. • Puhdista haalealla vedellä ja miedolla Käännä koukkua 90° pääkiinnikkeeseen pesuaineella. Älä käytä maalia, nähden, kunnes koukku lukittuu paikalleen.
  • Page 16: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ PICTOGRAMMES • Ce casque de sécurité industriel 004653- Conforme aux exigences 57 est principalement destiné à protéger des directives européennes l'utilisateur contre les fractures du crâne pertinentes. et les lésions cérébrales dues à la chute d'objets dans un envi0ronnement industriel.
  • Page 17: Vérifications Avant Utilisation

    UTILISATION REGLAGE Pour une protection correcte, le casque doit VÉRIFICATIONS AVANT UTILISATION être réglé en fonction de la tête de l'utilisateur. Avant chaque utilisation, vérifiez que le casque est entièrement fonctionnel et qu'il ne présente pas d'entrailles, de marques, de En hauteur fissures, de copeaux ou d'autres dommages Il est possible de relever et d'abaisser le...
  • Page 18: Réparation Et Remplacement

    ESPERENCE DE VIE Le casque peut être utilisé pendant 5 ans ou plus, tant qu'il n'est pas exposé à un impact ou endommagé. RÉPARATION ET REMPLACEMENT Toutes les réparations doivent être effectuées conformément aux instructions du fabricant – aucun manque ou modification n'est autorisé.
  • Page 19: Technische Gegevens

    VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VERORDENINGEN EN NORMEN • Deze industriële veiligheidshelm 004653- • Verordening (EU) 2016/425 betreffende 57 is primair bedoeld om de drager te persoonlijke beschermingsmiddelen (PPE). beschermen tegen schedelfracturen en • EN 397:2012+A1 – Veiligheidshelmen. hersenletsel als gevolg van vallende voorwerpen in een industriële omgeving.
  • Page 20 Draai de ophanghaak 90° in beide ONDERHOUD richtingen totdat het gat in de haak gelijk zit met de beugel op de hoofdband. Trek REINIGING de haak los van de hoofdband. • Reinig de helm na elk gebruik. Verplaats de haak naar de gewenste positie. •...

This manual is also suitable for:

004657

Table of Contents