Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Einleitung
    • Gerätebeschreibung
    • Lieferumfang
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Sicherheitshinweise
    • Technische Daten
    • Vor Inbetriebnahme
    • Bedienung
    • Wartung und Reinigung
    • Entsorgung und Wiederverwertung
    • Lagerung
    • Störungsabhilfe
  • Français

    • Description de L'appareil
    • Ensemble de Livraison
    • Introduction
    • Notes Importantes
    • Utilisation Conforme
    • Avant la Mise en Service
    • Caractéristiques Techniques
    • Utilisation
    • Maintenance Et Nettoyage
    • Stockage
    • Dépannage
    • Mise Au Rebut Et Recyclage
  • Eesti

    • Seadme Kirjeldus
    • Sissejuhatus
    • Tarnekomplekt
    • Ohutusjuhised
    • Sihtotstarbekohane Kasutus
    • Tehnilised Andmed
    • Enne Käikuvõtmist
    • Käsitsemine
    • Hooldus Ja Puhastamine
    • Ladustamine
    • Rikete Kõrvaldamine
    • Utiliseerimine Ja Taaskäitlus
  • Lietuvių

    • Komplektacija
    • Įrenginio Aprašymas
    • Įžanga
    • Naudojimas Pagal Paskirtį
    • Saugos Nurodymai
    • Techniniai Duomenys
    • Prieš Pradedant Eksploatuoti
    • Valdymas
    • Techninė PriežIūra Ir Valymas
    • Laikymas
    • Sutrikimų Šalinimas
    • Utilizavimas Ir Pakartotinis Atgavimas
  • Latviešu

    • Ierīces Apraksts
    • Ievads
    • Piegādes Komplekts
    • Drošības NorāDījumi
    • Noteikumiem Atbilstoša Lietošana
    • Tehniskie Dati
    • Pirms Lietošanas Sākšanas
    • Vadība
    • Apkope un Tīrīšana
    • Glabāšana
    • Likvidācija un Atkārtota Izmantošana
    • Traucējumu Novēršana
  • Suomi

    • Johdanto
    • Laitteen Kuvaus
    • Toimituksen Sisältö
    • Määräystenmukainen Käyttö
    • Turvallisuusohjeet
    • Tekniset Tiedot
    • Ennen Käyttöönottoa
    • Käyttö
    • Huolto Ja Puhdistus
    • Hävittäminen Ja Kierrätys
    • Varastointi
    • Ohjeet Häiriöiden Poistoon
  • Svenska

    • Inledning
    • Leveransomfång
    • Maskinbeskrivning
    • Avsedd Användning
    • Säkerhetsanvisningar
    • Tekniska Specifikationer
    • Före Idrifttagning
    • Manövrering
    • Underhåll Och Rengöring
    • Felsökning
    • Kassering Och Återvinning
    • Lagring

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 19
Art.Nr.
5911254903
AusgabeNr.
5911254850
Rev.Nr.
25/10/2021
MMP150-51
Benzin Rasenmäher
DE
Originalbedienungsanleitung
Petrol Lawn Mower
GB
Translation of original instruction manual
Tondeuse Thermique
FR
Traduction des instructions d'origine
Bensiini-muruniiduk
EE
Tõlge Originaalkasutusjuhend
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
LT
6
LV
19
FI
31
SE
44
ACHTUNG!:
Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen!
CAUTION!:
Read the manual carefully before operating this machine!
ATTENTION!:
Lire la notice intégralement avant l'utilisation de la machine!
POZOR:
Před uvedením do provozu si pečlivě přečtete návod k používání!
UWAGA!
Przed uruchomieniem przeczytać uważnie instrukcję obsługi!
 www.scheppach.com
 www.scheppach.com
Benzininė vejapjovė
Vertimas originali naudojimo instrukcija
Benzīna zāliena pļaujmašīna
Tulkošana no oriģinālā lietošanas instrukcija
Bensiinikäyttöinen ruohonleikkuri
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
Bensingräsklippare
Översättning av originalinstruktionsmanualen
56
68
80
92

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MMP150-51 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Scheppach MMP150-51

  • Page 1 Art.Nr. 5911254903 AusgabeNr. 5911254850 Rev.Nr. 25/10/2021 MMP150-51 Benzin Rasenmäher Benzininė vejapjovė Originalbedienungsanleitung Vertimas originali naudojimo instrukcija Petrol Lawn Mower Benzīna zāliena pļaujmašīna Translation of original instruction manual Tulkošana no oriģinālā lietošanas instrukcija Tondeuse Thermique Bensiinikäyttöinen ruohonleikkuri Traduction des instructions d’origine Alkuperäisen käyttöohjeen käännös...
  • Page 2  www.scheppach.com...
  • Page 3  www.scheppach.com...
  • Page 4  www.scheppach.com...
  • Page 5  www.scheppach.com...
  • Page 6 Gehör- und Augenschutz benutzen! ACHTUNG! Betriebsstoffe sind feuergefährlich und explosiv -Verbrennungsgefahr Tankinhalt Motoröl Länge Messer. Max. Schnittbreite Garantierter Schalleistungspegel Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. Primer-Taster für Kaltstart max. 3x Ölstand kontrollieren STOP - Motorbremshebel 6 | DE  www.scheppach.com...
  • Page 7: Table Of Contents

    Lieferumfang ................8 Bestimmungsgemäße Verwendung .......... 9 Sicherheitshinweise..............9 Technische Daten ..............11 Vor Inbetriebnahme ..............12 Bedienung ................. 13 Wartung und Reinigung ............. 15 Lagerung ................... 17 Entsorgung und Wiederverwertung .......... 17 Störungsabhilfe ................. 18 DE | 7  www.scheppach.com...
  • Page 8: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung Hersteller: 1. Handgriff 2. - Scheppach GmbH 3. Motorbremshebel Günzburger Straße 69 4. Oberer Schubbügel, 4a Unterer Schubbügel D-89335 Ichenhausen 5. Kunststoffsternmutter 6. Benzintank Verehrter Kunde, 7. Luftfilter Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- 8.
  • Page 9: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Gefahr einer Beschädigung des Gerätes oder ande- Rasenflächen verwendet werden, nicht jedoch in ren Sachwerten. öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten sowie nicht in der Land- und Forstwirtschaft. m Achtung! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicher- heitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verlet- DE | 9  www.scheppach.com...
  • Page 10 • Falls Benzin übergelaufen ist, darf kein Versuch den Herstelleranweisungen. Achten Sie auf ausrei- unternommen werden, den Motor zu starten. chenden Abstand der Füße zu dem Schneidmes- Statt dessen ist die Maschine von der benzinver- ser. 10 | DE  www.scheppach.com...
  • Page 11: Technische Daten

    Schnittbreite 51 cm Einrichtungen des Rasenmähers nicht manipuliert oder deaktiviert werden dürfen. Gewicht 24,8 kg • Beachten Sie, dass der Benutzer jegliche versie- gelten Einstellungen zur Motordrehzahlregelung Technische Änderungen vorbehalten! weder ändern noch manipulieren darf. DE | 11  www.scheppach.com...
  • Page 12: Vor Inbetriebnahme

    Sie die gewünschte Schnitthöhe ein. Der Hebel • eine Ölauffangwanne flach (für Ölwechsel) rastet in der gewünschten Position ein (Abb. 13). • einen Messbecher 1 Liter (Öl / Benzinfest) • einen Benzinkanister ( 5 Liter sind ausreichend für ca. 6 Betriebsstunden) 12 | DE  www.scheppach.com...
  • Page 13: Bedienung

    (3) und warten Sie bis das Messer still steht. Warnhinweis: Das Schneidemesser rotiert, wenn • Ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zünd- der Motor gestartet wird. kerze (10) ab, um unbeabsichtigtes starten des Mo- tors zu vermeiden. DE | 13  www.scheppach.com...
  • Page 14 Sohlen und lange Hosen. Mähen Sie immer quer zum • Bei Hängen oder steil abfallendem Gelände vor- Hang. sichtig mähen. Hänge über 15 Grad Schräge dürfen mit dem Rasen- • Mähen Sie nur bei ausreichenden Lichtverhältnis- mäher aus Sicherheitsgründen nicht gemäht werden. sen. 14 | DE  www.scheppach.com...
  • Page 15: Wartung Und Reinigung

    Original-Ersatzteile verwendet werden. Verschleiß oder Verlust der Funktionsfähigkeit. Tragen Sie beim Messerwechsel Handschuhe um Reinigen Sie den Fangkorb regelmäßig mit Wasser Schnittverletzungen zu vermeiden. und lassen Sie ihn gut trocknen. Niemals ein anderes Messer einbauen. DE | 15  www.scheppach.com...
  • Page 16 Stellen Sie sicher das während der gesamten Le- saugpumpe) benszeit, sich das Gerät in einem einwandfreien Zu- • Platzieren Sie eine flache Ölauffangwanne (min. 1 stand befindet. Eine unsachgemäße Wartung, kann Liter Volumen) vor dem Rasenmäher. zu lebensgefährlichen Verletzungen führen. 16 | DE  www.scheppach.com...
  • Page 17: Lagerung

    Auspuff und den Bereich um den Kraftstofftank frei schiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunst- von Gras, Blättern oder austretendem Fett (Öl). stoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermül- lentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach! DE | 17  www.scheppach.com...
  • Page 18: Störungsabhilfe

    Motor läuft unruhig Zündkerze verschmutzt Zündkerze reinigen Rasen wird gelb, Schnitt Messer ist unscharf Messer schärfen unregelmäßig Schnitthöhe zu gering richtige Höhe einstellen Schnitthöhe zu niedrig Höhe einstellen Grasauswurf ist unsauber Messer abgenutzt Messer austauschen 18 | DE  www.scheppach.com...
  • Page 19 Length knives. Max. Cutting width Guaranteed sound power The product complies with the applicable European directives and an evaluation method of conformity for this directives was done. Primer-Button max. 3x Check oil level STOP - Engine brake lever GB | 19  www.scheppach.com...
  • Page 20 Proper use ................. 22 Safety instructions ..............22 Technical data ................24 Before first use ................25 Operation ................... 25 Maintenance and cleaning ............27 Storage ..................29 Disposal and recycling .............. 30 Troubleshooting ................. 30 20 | GB  www.scheppach.com...
  • Page 21: Introduction

    1. Introduction 2. Layout Manufacturer: 1. Handle 2. - Scheppach GmbH 3. Engine brake lever Günzburger Straße 69 4. Upper push bar, 4a lower push bar D-89335 Ichenhausen 5. Plastic star grip nut 6. Petrol tank Dear customer, 7. Air filter We hope your new tool brings you much enjoyment 8.
  • Page 22: Proper Use

    (suck up) dirt and debris off walkways, or to chop up tree or hedge clippings. 22 | GB  www.scheppach.com...
  • Page 23 • Please note that where a mower has more than one blade, the rotation of one of the blades can cause the others to rotate as well. GB | 23  www.scheppach.com...
  • Page 24: Technical Data

    Residual risks - Cannot be entirely excluded. cur (white finger disease). We cannot give exact details about the duration of use in this case because it is different for each indi- vidual. 24 | GB  www.scheppach.com...
  • Page 25: Before First Use

    • Before you start to mow, check the start/stop lever blade is not blunt and that none of the fasteners are several times to be sure that it is working properly. damaged. Ensure that the tension cable can be smoothly op- GB | 25  www.scheppach.com...
  • Page 26 Use special caution when backing up and pulling the • Before you start the engine again, check the cord lawn mower. Tripping hazard! for the engine brake. Check that the cord is correct- 26 | GB  www.scheppach.com...
  • Page 27: Maintenance And Cleaning

    • Check the mower, the blade and other parts if they only be done in the open air using a petrol suction have struck a foreign object or if the machine vi- pump (available from DIY shops). brates more than usual. GB | 27  www.scheppach.com...
  • Page 28 Tip ry 25 hours and cleaned if required. If the air is very the lawn mower onto its side and check the blade for dusty the air filter should be checked more regularly. 28 | GB  www.scheppach.com...
  • Page 29: Storage

    • Wedge a few layers of corrugated cardboard be- • Type of machine tween the upper and lower push bars and the en- • Article number of the machine gine in order to prevent any chafing. GB | 29  www.scheppach.com...
  • Page 30: Disposal And Recycling

    Blade is blunt Sharpen the blade Uneven mowing results Cutting height is too low Set correct height Cutting height is too low Set correct height Unsatisfactory bagging of Blade is worn Replace the blade the grass 30 | GB  www.scheppach.com...
  • Page 31 Longueur du couteau. Largeur de coupe max. Niveau de puissance acoustique garanti Ce produit est conforme aux directives européennes en vigueur. Poussoir du starter max. 3x Vérifier le niveau d’huile STOP - Levier de frein moteur FR | 31  www.scheppach.com...
  • Page 32 Notes importantes ..............34 Caractéristiques techniques ............37 Avant la mise en service ............37 Utilisation ................... 38 Maintenance et nettoyage ............40 Stockage ................... 42 Mise au rebut et recyclage ............43 Dépannage ................43 32 | FR  www.scheppach.com...
  • Page 33: Introduction

    Nous déclinons toute responsabilité pour les acci- dents et dommages dus au non-respect de ce mode Fabricant: dʼemploi et des consignes de sécurité. 2. Description de l’appareil Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Poignée 2. - Cher client, 3.
  • Page 34: Utilisation Conforme

    Le non-respect de cette consigne met votre vie en est responsable. péril et peut être à l’origine de graves blessures. • Cette machine ne doit pas être utilisée à titre pro- fessionnel ou industriel. 34 | FR  www.scheppach.com...
  • Page 35 • Faites particulièrement attention lorsque vous happés et éjectés par la tondeuse. (Comme des changez de direction sur une pente. pierres, des jouets, des bâtons et des fils, etc.) • Ne tondez pas sur des pentes très raides FR | 35  www.scheppach.com...
  • Page 36 • Soyez particulièrement attentif lorsque vous tondez Effectuez les premiers gestes de secours et appelez sur un sol meuble, à proximité d’un amas de débris, rapidement les premiers secours. près des fossés et des buttes. 36 | FR  www.scheppach.com...
  • Page 37: Caractéristiques Techniques

    à l’autre. crochet prévu à cet effet comme montré à la Fig.6. 5. Fixez les câbles à l’aide de clip (18) fournis au gui- don (Fig.7). 6. Monter les roues (Fig. 8 - 13) FR | 37  www.scheppach.com...
  • Page 38: Utilisation

    à la bougie d’allumage. que tout fonctionne correctement. • Tenez-vous derrière la tondeuse. Maintenez le le- vier d’arrêt-moteur (3) contre la poignée et placez l’autre main sur la poignée du cordon du lanceur. 38 | FR  www.scheppach.com...
  • Page 39 • La tonte d’herbe mouillée peut être dangereuse. de l’herbe. Sur les pentes, il faut suivre une ligne de Tondez l’herbe de préférence lorsqu’elle est sèche. tonte transversale par rapport à la pente. Le glissement FR | 39  www.scheppach.com...
  • Page 40: Maintenance Et Nettoyage

    • Laissez toujours refroidir le moteur avant de ranger doivent uniquement être réalisés dans un atelier spé- la tondeuse à gazon dans un endroit clos. cialisé dûment autorisé. Retirez l’herbe, les feuilles, la graisse et l’huile 40 | FR  www.scheppach.com...
  • Page 41 Nettoyez le filtre à air uniquement à l’air comprimé ou en tapotant Contrôle du niveau d’huile dessus. m ATTENTION! ne faites jamais fonctionner le mo- Maintenance de la bougie d’allumage (Fig. 21) FR | 41  www.scheppach.com...
  • Page 42: Stockage

    • Videz le réservoir à essence • Type de machine • Faites tourner le moteur jusqu’à ce que le reste • Référence de la machine d’essence soit consommé. • Videz l’huile du moteur chaud. 42 | FR  www.scheppach.com...
  • Page 43: Mise Au Rebut Et Recyclage

    Le gazon vire au jaune, lame émoussée aiguisez la lame coupe irrégulière hauteur de coupe trop basse réglez à la hauteur correcte hauteur de coupe trop basse réglez correctement Lʼéjection dʼherbe nʼest lame usée remplacez la lame pas correcte FR | 43  www.scheppach.com...
  • Page 44 Kasutage kuulme- ja silmakaitset! TÄHELEPANU! Käitusained on tuleohtlikud ja plahvatusvõimelised - põletusoht Paagi maht Mootoriõli Noa pikkus Max lõikelaius Garanteeritud helivõimsustase Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele. Segurikastus-klahv külmkäivituseks max. 3x Õlitaseme kontrollimine STOP - mootoripiduri hoob 44 | EE  www.scheppach.com...
  • Page 45 Sihtotstarbekohane kasutus ............47 Ohutusjuhised ................47 Tehnilised andmed ..............49 Enne käikuvõtmist ..............50 Käsitsemine ................50 Hooldus ja puhastamine ............52 Ladustamine ................54 Utiliseerimine ja taaskäitlus ............55 Rikete kõrvaldamine ..............55 EE | 45  www.scheppach.com...
  • Page 46: Sissejuhatus

    1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus Tootja: 1. Käepide 2. - Scheppach GmbH 3. mootoripiduri hoob Günzburger Straße 69 4. Ülemine lükkesang, 4a Alumine lükkesang D-89335 Ichenhausen 5. plastist tähtmutter 6. Bensiinipaak Austatud klient! 7. Õhufilter Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka- 8.
  • Page 47: Sihtotstarbekohane Kasutus

    Käsijuhitavate muruniidukite ohutusjuhised • Ohutusalastel põhjustel ei tohi kasutada muruniidu- Juhised kit muude tööriistade ja igat liiki tööriistakomplekti- • Lugege hoolikalt kasutuskorraldust. Tutvuge masi- de ajamiagregaadina. na seadete ja selle õige kasutamisega. EE | 47  www.scheppach.com...
  • Page 48 • Muruniiduki kasutamine äikese korral on keelatud • Olge eriti ettevaatlik järeleandvatel pinnastel ja prü- - pikselöögi oht! gidepoode, kraavide või tiikide läheduses niitmisel. 48 | EE  www.scheppach.com...
  • Page 49: Tehnilised Andmed

    Järgmised tegurid võivad seda ilmingut mõjutada: • Operaatori käte verevarustushäired • madalad välistemperatuurid • pikad kasutusajad Seetõttu soovitatakse sooje töökindaid kanda ja re- gulaarseid tööpause teha. EE | 49  www.scheppach.com...
  • Page 50: Enne Käikuvõtmist

    Tähtis: Liigutage enne mootori käivitamist mitu korda • Lõikekõrguse seadistamine toimub rattakõrguse mootoripidurit kontrollimaks, kas stopptross talitleb seaduriga (joon. 13/pos 14). Seadistada saab 5 eri- ka korralikult. nevat lõikekõrgust. 50 | EE  www.scheppach.com...
  • Page 51 Multšimisel peenestatakse lõikematerjali niiduki sule- • Kontrollige enne uuesti käivitamist mootoripiduri tud korpuses ja jaotatakse taas murule laiali. Rohu rakendustrossi. Kontrollige, kas rakendustross on kogumine ja utiliseerimine puudub. õigesti monteeritud. Kokku murtud või kahjustatud seiskamistross tuleb välja vahetada. EE | 51  www.scheppach.com...
  • Page 52: Hooldus Ja Puhastamine

    • Ärge eemaldage kunagi osi, mis on ette nähtud gid. ohutuseks. Või puhastage seade järgmiselt veega. • Ärge tankige kunagi bensiini, kui mootor on veel • Puhastage ülakülg lapiga (ärge kasutage teravaid kuum või töötab. esemeid). 52 | EE  www.scheppach.com...
  • Page 53 Süüteküünla hooldus (joon. 21) Kontrollige süüteküünalt esmakordselt 10 töötunni jä- rel määrdumise suhtes ja puhastage seda vajaduse korral vask-traatharjaga. Hooldage süüteküünalt iga 50 töötunni järel. EE | 53  www.scheppach.com...
  • Page 54: Ladustamine

    Varuosad / tarvikud Muruniiduki nuga - artikli-nr: 7911200617 Teenindus-informatsioon Tuleb silmas pidada, et antud toote puhul vajatakse kasutusalasele või loomulikule kulumisele alluvaid või kulumaterjalidena järgmisi osi. Kuluosad*: süüteküünal, õhufilter, bensiinifilter, nuga, kiilrihm * ei sisaldu tingimata tarnekomplektis! 54 | EE  www.scheppach.com...
  • Page 55: Utiliseerimine Ja Taaskäitlus

    Süüteküünal määrdunud Puhastage süüteküünal Muru läheb kollaseks, Nuga pole terav Teritage nuga lõige ebaühtlane Lõikekõrgus liiga väike Seadistage õige kõrgus Lõikekõrgus liiga madal Seadistage kõrgus Rohu väljavise ebapuhas Noad ära kulunud Vahetage noad välja EE | 55  www.scheppach.com...
  • Page 56 DĖMESIO! Eksploatacinės medžiagos yra degios ir sprogios – pavojus nudegti Bako talpa Variklinė alyva Peilio ilgis. Maks. pjovimo plotis Garantuotasis garso galios lygis Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas. Neįšilusio variklio paleidimo „Primer“ mygtukas max. 3x Alyvos lygio kontrolė STOP – variklio stabdymo svirtis 56 | LT  www.scheppach.com...
  • Page 57 Saugos nurodymai ..............59 Techniniai duomenys ..............61 Prieš pradedant eksploatuoti ............. 62 Valdymas ................... 62 Techninė priežiūra ir valymas ............ 64 Laikymas ................... 66 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ........67 Sutrikimų šalinimas ..............67 LT | 57  www.scheppach.com...
  • Page 58: Įžanga

    2. Įrenginio aprašymas Įžanga Gamintojas: 1. Rankena 2. - Scheppach GmbH 3. Variklio stabdymo svirtis Günzburger Straße 69 4. Viršutinė stūmimo rankena, 4a Apatinė stūmimo D-89335 Ichenhausen rankena 5. Plastikinė poveržlė Gerbiamas kliente, 6. Benzino bakas mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės 7.
  • Page 59: Naudojimas Pagal Paskirtį

    • Alkoholio, narkotikų ir medikamentų veikiami, pa- mams, pvz., kurmiarausiams, lyginti. vargę arba ligoti asmenys • Saugumo sumetimais vejapjovės negalima naudoti kaip kitų visų rūšių darbo įrankių ir įrankių rinkinių Saugos nurodymai ranka valdomoms vejapjo- varančiojo agregato. vėms LT | 59  www.scheppach.com...
  • Page 60 • Pjaukite tik dienos šviesoje arba su geru dirbtiniu • Būkite ypač atsargūs pjaudami ant paslankaus apšvietimu. Jei įmanoma, stenkitės nenaudoti įren- grunto, prie arti esančių šiukšlynų, griovių ir tven- ginio, esant šlapiai žolei. kinių. 60 | LT  www.scheppach.com...
  • Page 61: Techniniai Duomenys

    Šiam reiškiniui įtakos gali turėti šie veiksniai: • operatoriaus rankų kraujotakos sutrikimai • žema aplinkos temperatūra • ilga naudojimo trukmė Todėl rekomenduojama mūvėti šiltas darbines piršti- nes ir reguliariai daryti darbo pertraukas. LT | 61  www.scheppach.com...
  • Page 62: Prieš Pradedant Eksploatuoti

    • Prieš pradėdami pjauti patikrinkite, ar pjovimo įran- leidimo / stabdymo svirtį. Įsitikinkite, kad starterio kiai neatšipo ir nepažeistos jų tvirtinimo priemonės. trauklė lengvai juda. • Prireikus pakeiskite visą atšipusių ir (arba) pažeistų pjovimo įrankių visą komplektą, kad nesusidarytų 62 | LT  www.scheppach.com...
  • Page 63 Visada pjaukite sker- Variklio išjungimas: sai šlaito. • Norėdami išjungti variklį, atleiskite variklio stabdy- Saugumo sumetimais šlaitų su didesniu nei 15 laips- mo svirtį (3) ir palaukite, kol peilis sustos. nių nuolydžiu vejapjove pjauti negalima. LT | 63  www.scheppach.com...
  • Page 64: Techninė Priežiūra Ir Valymas

    Prieš šalindami Arba išvalykite įrenginį vandeniu, kaip nurodyta toliau. žolę arba kitus blokuojančius daiktus, išjunkite va- • Išimkite mulčiavimo įdėklą / nuimkite žolės surinki- riklį ir atjunkite uždegimo kabelį. mo maišą. 64 | LT  www.scheppach.com...
  • Page 65 Oro filtrą reikėtų reguliariai tikrinti kas 25 darbo valan- peiliu. Dėl to padidės vibracija ir pasekmė gali būti kiti das ir prireikus išvalyti. Esant labai dulkėtam orui, oro vejapjovės pažeidimai. filtrą reikia tikrinti dažniau. LT | 65  www.scheppach.com...
  • Page 66: Laikymas

    Vejapjovės paruošimas transportuoti (22 pav.) zino. • Ištuštinkite benzino baką benzino išsiurbimo siur- bliu. • Paleiskite variklį ir palikite veikti, kol bus išnaudotas likęs benzinas. • Iš šilto variklio išleiskite variklinę alyvą. 66 | LT  www.scheppach.com...
  • Page 67: Utilizavimas Ir Pakartotinis Atgavimas

    Nešvari uždegimo žvakė Išvalykite uždegimo žvakę Veja pageltonuoja, Neaštrus peilis Pagaląskite peilį pjaunama netolygiai Per mažas pjovimo aukštis Nustatykite teisingą aukštį Per mažas pjovimo aukštis Nustatykite aukštį Nešvari žolės išmetimo Nusidėvėję peiliai Pakeiskite peilius anga LT | 67  www.scheppach.com...
  • Page 68 IEVĒRĪBAI! Ekspluatācijas materiāli ir ugunsnedroši un eksplozīvi – apdedzināšanās risks Degvielas tvertnes tilpums Motoreļļa Naža garums. Maks. griešanas platums Garantētais skaņas jaudas līmenis Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām. Sūknīša poga aukstai palaišanai max. 3x Eļļas līmeņa kontrole STOP - motora bremzes svira 68 | LV  www.scheppach.com...
  • Page 69 Noteikumiem atbilstoša lietošana ..........71 Drošības norādījumi ..............71 Tehniskie dati ................73 Pirms lietošanas sākšanas ............74 Vadība ..................74 Apkope un tīrīšana ..............76 Glabāšana ................. 78 Likvidācija un atkārtota izmantošana ........79 Traucējumu novēršana .............. 79 LV | 69  www.scheppach.com...
  • Page 70: Ievads

    1. Ievads 2. Ierīces apraksts Ražotājs: 1. Rokturis 2. - Scheppach GmbH 3. Motora bremzes svira Günzburger Straße 69 4. Augšējais rokturis, 4a apakšējais rokturis D-89335 Ichenhausen 5. Plastmasas zvaigžņveida uzgrieznis 6. Benzīna tvertne Godātais klient! 7. Gaisa filtrs Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar Jūsu jau- 8.
  • Page 71: Noteikumiem Atbilstoša Lietošana

    / drošības norādījumus. Mēs neuzņemamies stēs griešanai un smalcināšanai, un celiņu tīrīšanai atbildību par nelaimes gadījumiem vai zaudējumiem, (nosūkšanai) un kā smalcinātāju koku un dzīvžogu kas rodas, ja neņem vērā šo instrukciju un drošības daļu sasmalcināšanai. norādījumus. LV | 71  www.scheppach.com...
  • Page 72 • Ierīcēm ar vairākiem nažiem uzmaniet, ka, griežot iedarbināt un strādājat ar zāliena pļaujmašīnu. vienu nazi, var sākt griezties citi naži. Ja zāliena pļaujmašīna sāk neparasti stipri vib- rēt, ir nepieciešama tūlītēja pārbaude. 72 | LV  www.scheppach.com...
  • Page 73: Tehniskie Dati

    Ilgāks neaizsargāts darbs ar ierīci var radīt dzirdes Norādes par lietošanas ilgumu šajā gadījumā nevar bojājumus. sniegt, jo tas dažādām personām var būt atšķirīgs. – Noteikti lietojiet ausu aizsargus. Šādi faktori var ietekmēt šo parādību: • Operatora delnu asinsrites traucējumi LV | 73  www.scheppach.com...
  • Page 74: Pirms Lietošanas Sākšanas

    BRĪDINĀJUMS Izsviešanas uz sāniem pārsegs nedrīkst būt uzstā- Katrreiz, kad zāliena pļaujmašīnai jāveic jebkādi dīts mulčēšanas laikā. regulēšanas un / vai labošanas darbi, pagaidiet, līdz nazis vairs negriežas. Pirms katra regulēšanas, apkopes un labošanas 74 | LV  www.scheppach.com...
  • Page 75 • Sakarā ar aizsargslāni uz motora var rasties neliela Vienmēr rūpīgi nostipriniet izsviešanas vāku un sa- dūmošana, ja jūs pirmoreiz izmantojat ierīci. Tas ir vācējgrozu. Noņemšanas laikā iepriekš izslēdziet normāls process. motoru. Vienmēr jāievēro drošības distance starp naža kor- LV | 75  www.scheppach.com...
  • Page 76: Apkope Un Tīrīšana

    Regulāri notīriet savācējgrozu ar ūdeni, un ļaujiet • Karsts motors, izplūdes kolektors vai piedziņa var tam labi nožūt. izraisīt apdegumus. Tātad nepieskarieties. • Drošības apsvērumu dēļ nomainiet nolietotas vai • Nogāzēs vai stāvā teritorijā pļaujiet uzmanīgi. bojātas daļas. 76 | LV  www.scheppach.com...
  • Page 77 ņa augšējai atzīmei (apm. 0,4 l), nepārpildiet ierīci. Nekad neuzstādiet citu nazi. • Ievērībai! Neieskrūvējiet eļļas mērstieni eļļas līme- • Pirms asmens noņemšanas iztukšojiet benzīna ņa pārbaudei, bet gan ievietojiet tikai līdz vītnei. tvertni. LV | 77  www.scheppach.com...
  • Page 78: Glabāšana

    • Noņemiet aizdedzes sveci no cilindra galvas. ta. Atbilstoši nosacījumi attiecas arī uz piederumiem. • Ar eļļas kannu iepildiet apm. 20 ml eļļas cilindrā. • Lēnām pavelciet startera rokturi, tā ka eļļa aizsargā cilindru tā iekšpusē. • Ieskrūvējiet atpakaļ aizdedzes sveci. 78 | LV  www.scheppach.com...
  • Page 79: Likvidācija Un Atkārtota Izmantošana

    Piesārņota aizdedzes svece Notīriet aizdedzes sveci Zāliens kļūst dzeltens, Nazis ir neass Uzasiniet nazi nevienmērīga pļaušana Pārāk mazs griešanas augstums Noregulējiet pareizo augstumu Pārāk zems griešanas augstums Noregulējiet augstumu Zāles izsviešana nav Nolietots nazis Nomainiet nazi rūpīga LV | 79  www.scheppach.com...
  • Page 80 HUOMIO! Käyttöaineet ovat palovaarallisia ja räjähdysherkkiä - palovammojen vaara Säiliön tilavuus Moottoriöljy Pitkä terä. Maks. leikkausleveys Taattu äänen tehotaso Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä. Ryyppypainike kylmäkäynnistystä varten max. 3x Tarkasta öljytaso STOP - moottorin jarruvipu 80 | FI  www.scheppach.com...
  • Page 81 Määräystenmukainen käyttö ............. 83 Turvallisuusohjeet ..............83 Tekniset tiedot ................85 Ennen käyttöönottoa ..............86 Käyttö ..................86 Huolto ja puhdistus ..............88 Varastointi .................. 90 Hävittäminen ja kierrätys ............90 Ohjeet häiriöiden poistoon ............91 FI | 81  www.scheppach.com...
  • Page 82: Johdanto

    1. Johdanto 2. Laitteen kuvaus Valmistaja: 1. Kahva 2. - Scheppach GmbH 3. moottorin jarruvipu Günzburger Straße 69 4. Ylempi työntökaari, 4a alempi työntökaari D-89335 Ichenhausen 5. Muovimutteri 6. bensatankki Arvoisa asiakas 7. Ilmansuodatin Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työs- 8.
  • Page 83: Määräystenmukainen Käyttö

    Säilytä sitä huolellisesti, jotta sen tiedot ovat milloin tahansa käytettävissä. Jos laite luovu- tetaan toiselle henkilölle, nämä käyttöohjeet/turvalli- suusohjeet on luovutettava laitteen mukana. Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista, jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusohjeiden laiminlyönnistä. FI | 83  www.scheppach.com...
  • Page 84 • Jos laitteessa on useita teriä, on huomioitava, että leikkurin uudelleen ja alat työskennellä sillä. Jos yhden terän pyörittäminen voi saada toiset terät ruohonleikkuri alkaa täristä epätavallisen voi- pyörimään myös. makkaasti, on suoritettava huolellinen tarkastus. 84 | FI  www.scheppach.com...
  • Page 85: Tekniset Tiedot

    Pitkäkestoinen työskentely laitteella ilman suojaimia voi johtaa kuulovammoihin. Seuraavat tekijät voivat vaikuttaa tähän ilmiöön: – Käytä kuulosuojaimia. • Käyttäjän käsien verenkiertohäiriöt – • Alhaiset ulkolämpötilat • Pitkät käyttöajat FI | 85  www.scheppach.com...
  • Page 86: Ennen Käyttöönottoa

    • Ennen varsinaista ruohon leikkaamista on käynnis- • Ennen kuin alat leikata ruohoa, tarkasta, että leik- tys-/pysäytysvipu tarkastettava useita kertoja. Var- kuutyökalut eivät ole tylsiä ja kiinnitysvälineet eivät mista, että vaijeri liikkuu kevyesti. ole vioittuneet. 86 | FI  www.scheppach.com...
  • Page 87 Ruohojätteen talteenotto ja hävitys jää pois. • Vedä sytytystulppapistoke irti sytytystulpasta (10) välttääksesi moottorin tahattoman käynnistyksen. m HUOMAUTUS! Silppuaminen on mahdollista vain • Tarkasta moottorijarrun vaijeri ennen uutta käyn- suhteellisen lyhytkestoisessa ruohon leikkaamisessa. nistystä. Tarkasta, että vaijeri on asennettu oikein. FI | 87  www.scheppach.com...
  • Page 88: Huolto Ja Puhdistus

    • Älä koskaan poista turvallisuuden kannalta tärkeitä • Puhdista yläosa rievuilla (älä käytä teräviä esinei- osia. tä). 88 | FI  www.scheppach.com...
  • Page 89 Terät voidaan teroittaa metalliviilalla. Epätasapainon 10 käyttötunnin jälkeen ja puhdista se tarvittaessa välttämiseksi hiomisen saa teettää vain valtuutetussa kuparilankaharjalla. Huolla sytytystulppa sen jälkeen ammattikorjaamossa. 50 käyttötunnin välein. Irrota sytytystulppapistoke kiertävällä liikkeellä. Pois- ta sytytystulppa (10) sytytystulppa-avaimella. FI | 89  www.scheppach.com...
  • Page 90: Varastointi

    Laite on kuljetusvaurioiden välttämiseksi pakkauk- sessa. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja siten käy- tettävissä uudelleen tai se voidaan viedä kyseisen raaka-aineen kierrätykseen. Laite ja sen lisätarvikkeet koostuvat eri materiaaleis- ta, kuten esim. metallista ja muovista. Toimita vialliset 90 | FI  www.scheppach.com...
  • Page 91: Ohjeet Häiriöiden Poistoon

    Sytytystulppa likainen Puhdista sytytystulppa Ruoho kellastuu, leikkaus Terä on tylsä Teroita terä on epätasainen Leikkuukorkeus liian pieni Säädä oikea korkeus Leikkuukorkeus liian alhainen Säädä korkeutta Ruohon poisto ei tapahdu Terä on kulunut Vaihda terät siististi FI | 91  www.scheppach.com...
  • Page 92 OBS! Drivmedel är brandfarliga och explosiva – risk för brännskador Tankinnehåll Motorolja Längd kniv. Max. snittbredd Garanterad ljudeffektnivå Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv. Primerknapp för kallstart max. 3x Kontrollera oljenivån STOP - motorbromsspak 92 | SE  www.scheppach.com...
  • Page 93 Leveransomfång ................ 116 Avsedd användning ..............117 Säkerhetsanvisningar ..............117 Tekniska specifikationer ............119 Före idrifttagning ............... 120 Manövrering ................120 Underhåll och rengöring ............123 Lagring ..................124 Kassering och återvinning ............125 Felsökning ................. 125 SE | 93  www.scheppach.com...
  • Page 94: Inledning

    1. Inledning 2. Maskinbeskrivning Tillverkare: 1. Handtag 2. - Scheppach GmbH 3. Motorbromsspak Günzburger Straße 69 4. Övre skjutbygel, 4a nedre skjutbygel D-89335 Ichenhausen 5. Plastmutter 6. Bensintank Bästa Kund! 7. Luftfilter Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din 8.
  • Page 95: Avsedd Användning

    ålder) sönderdelning av träd- och häcksektioner. Gräsklip- • Personer som är påverkade av alkohol, droger eller paren får inte heller användas som jordfräs och till ut- läkemedel jämning av ojämnheter i marken, som t.ex. jordhögar. SE | 95  www.scheppach.com...
  • Page 96 • Det är förbjudet att använda gräsklipparen under • Var särskilt försiktig när du klipper på branta slutt- åskväder - risk för blixtnedslag! ningar och närliggande skräphögar, diken eller • Se till att du står stadigt, i synnerhet i sluttningar. dammar. 96 | SE  www.scheppach.com...
  • Page 97: Tekniska Specifikationer

    Följande faktorer kan påverka detta fenomen: • Cirkulationsstörningar i användarens händer • Låga utetemperaturer • Långa användningstider Det rekommenderas därför att bära varma arbets- handskar och ta regelbundna pauser. SE | 97  www.scheppach.com...
  • Page 98: Före Idrifttagning

    • Klipphöjden ställs in genom inställning av hjulhöj- Observera: Motorn är konstruerad för klipphastighet den (bild 13/pos.14). 5 olika klipphöjder kan ställas för gräs och gräsutsläpp i uppsamlingskorgen och för en lång motorlivslängd 98 | SE  www.scheppach.com...
  • Page 99 • Fyll bensintanken utomhus. Använd en påfyll- baserat på gräsmattans faktiska längd. Genomför fle- ningstratt och en mätbehållare. Torka bort spilld ra passeringar så att maximalt 4 cm gräsmatta tas bensin. bort på en gång. SE | 99  www.scheppach.com...
  • Page 100: Underhåll Och Rengöring

    För att uppnå ett optimalt arbetsresultat rekommen- pump. deras det att kniven kontrolleras en gång om året. • Olja och underhåll apparaten • Byte av kniv (bild 17) Vid byte av skärverktyg får endast originalreservdelar användas. 100 | SE  www.scheppach.com...
  • Page 101 • Observera! Skruva inte i oljemätstickan för att kont- rollera oljenivån, för bara upp den till gängan. Viktig information för reparation: Vid returnering av maskinen för reparation på ser- SE | 101  www.scheppach.com...
  • Page 102: Lagring

    • Låt motorn gå tills återstående bensin är förbrukad. • Tappa ut motoroljan från den varma motorn. • Ta bort tändstiftskontakten från tändstiftet. • Rengör kylflänsarna på cylindern och huset. • Häng snörstartaren (17) på kroken. Lossa snabb- 102 | SE  www.scheppach.com...
  • Page 103 Tändstift smutsigt Rengör tändstift Gräsmattan blir gul, Kniven är slö Slipa kniven snittet är oregelbundet Klipphöjd för låg Ställ in rätt höjd Klipphöjd för låg Ställ in höjd Gräsutsläpp är orent Kniv sliten Byt hyvelstål SE | 103  www.scheppach.com...
  • Page 104  www.scheppach.com...
  • Page 105 DV150 220015010191  www.scheppach.com...
  • Page 106 Originalkonformitätserklärung CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité Scheppach GmbH • Günzburger Str. 69 • 89335 Ichenhausen / Germany erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami den Artikel...
  • Page 107 A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket,  www.scheppach.com...
  • Page 108 οποιοδήποτε μέρος δωρεάν μηχανή που αποδεδειγμένα θα αχρηστευτεί λόγω ελαττωματικού υλικού ή ελαττώματα της κατασκευής μέσα σε τέτοια χρονική περίοδο . Όσον αφορά τα τμήματα που δεν έχουν κατασκευαστεί από εμάς έχουμε μόνο εγγυάται εφόσον έχουμε το δικαίωμα να τις  www.scheppach.com...

This manual is also suitable for:

5911254903

Table of Contents

Save PDF