Table of Contents
  • IT - Istruzioni DI Montaggio E D'uso
  • Collegamento Elettrico
  • Versione Filtrante
  • Installazione
  • Manutenzione
  • Filtro Antigrasso
  • Sostituzione Lampade
  • Betrieb
  • Wartung
  • Montage
  • Entretien
  • Filtre À Charbon Actif (Uniquement Pour Version Recyclage)
  • Elektrische Aansluiting
  • Display Weergave
  • Koolstoffilter (Alleen Voor Filterend Apparaat)
  • Vervanging Lampjes
  • Montaje
  • Instalación
  • Filtro Antigrasa
  • Filtro al Carbón Activo (Solamente para la Versión Filtrante)
  • Sustitución de la Lámpara
  • Filtro Antigordura
  • Substituição das Lâmpadas
  • Ηλεκτρικη Συνδεση
  • Αντικατασταση Λαμπες
  • Kolfilter (Gäller Endast Filterversionen)
  • Byte Av Lampor
  • Elektrisk Tilslutning
  • Udskiftning Af Lyspærerne
  • Filtr Przeciwtłuszczowy
  • VýMěna Žárovek
  • Elektrické Připojení
  • Protitukový Filter
  • Замена Ламп
  • Drošības Brīdinājumi
  • Električno Povezivanje
  • Prikazi Na Zaslonu
  • Maščobni Filter

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 17

Quick Links

IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
EN Instruction on mounting and use
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
FR
Prescriptions de montage et mode d'emploi
NL
Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
ES
Montaje y modo de empleo
PT
Instruções para montagem e utilização
EL
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
SV
Monterings- och bruksanvisningar
FI
Asennus- ja käyttöohjeet
NO Instrukser for montering og bruk
DA Bruger- og monteringsvejledning
PL
Instrukcja montażu i obsługi
CS Návod na montáž a používání
SK Návod k montáži a užití
HU Felszerelési és használati utasítás
BG Инструкции за монтаж и употреба
RO INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE
RU Инструкции по монтажу и эксплуатации
UK
Інструкція з монтажу і експлуатації
ET
Paigaldus- ja kasutusjuhend
LT
montavimo ir naudojimosi instrukcija
LV
ierīkošanas un izmantošanas instrukcija
SR Uputstva za montažu i upotrebu
SL
Navodila za montažo in uporabo
HR Uputstva za montažu i za uporabu
TR
Montaj ve kullanım talimatları
AR ‫لامعتسالاو بيكرتلا قرط‬

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SCOOP IX/A/90/TC and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for ELICA SCOOP IX/A/90/TC

  • Page 1 Istruzioni di montaggio e d'uso EN Instruction on mounting and use DE Montage- und Gebrauchsanweisung Prescriptions de montage et mode d’emploi Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Monterings- och bruksanvisningar Asennus- ja käyttöohjeet NO Instrukser for montering og bruk DA Bruger- og monteringsvejledning...
  • Page 13: It - Istruzioni Di Montaggio E D'uso

    IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio quanto previsto dai regolamenti delle autorità...
  • Page 14: Collegamento Elettrico

    Utilizzazione Collegamento Elettrico La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno. sull’etichetta caratteristiche situata all’interno della cappa. Se provvista di spina allacciare la cappa ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile anche dopo l’installazione.
  • Page 15 Allarme Temperatura La cappa è equipaggiata con un sensore di temperatura che Temporizzazione velocità attiva il motore alla velocità 3 nel caso in cui la temperatura La temporizzazione delle velocità si abilita premendo il tasto 4, a temporizzazione scaduta la cappa si spegne. nella zona display sia troppo elevata.
  • Page 16: Manutenzione

    Manutenzione Filtro ai carboni attivi (Solo per Versione Filtrante) Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o Fig. 23 manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura. togliendo la spina o staccando l’interruttore generale Il filtro ai carboni attivi può...
  • Page 17 EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All Accessible parts of the hood may became hot when used with responsibility, for any eventual inconveniences, damages or cooking appliance. fires caused by not complying with the instructions in this With regards to the technical and safety measures to be adopted for fume discharging it is important to closely follow manual, is declined.
  • Page 18: Ducting Version

    Electrical connection The hood is designed to be used either for exhausting or filter The mains power supply must correspond to the rating version. indicated on the plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to a socket in compliance with current regulations and positioned in an accessible area, after installation.
  • Page 19: Display Symbols

    Temperature Alarm To each speed corresponds the ignition of the respective led. The hood is equipped with a temperature sensor which activates the motor at speed 3 in case the temperature in the Speed 1: 1 Speed 2: 2 display zone is too high. Speed 3: 3 The alarm condition is indicated by the display with the letter "t"...
  • Page 20: Maintenance

    Maintenance Charcoal filter (filter version only) ATTENTION! Before performing any maintenance operation, Fig. 23 isolate the hood from the electrical supply by switching off at It absorbs unpleasant odours caused by cooking. the connector and removing the connector fuse. The activated charcoal filter can be one of these types: Or if the appliance has been connected through a plug and •...
  • Page 21 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben Es ist strengstens verboten, unter der Haube mit offener werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird Flamme zu kochen. keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden Eine offene Flamme beschädigt die Filter und kann Brände oder Brände Dunstabzugshaube,...
  • Page 22: Betrieb

    Betriebsart Elektrischer Anschluss Die Haube kann sowohl als Abluftgërat als auch als Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf Umluftgërat eingesetzt werden. dem Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist. Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften entsprechende Steckdose...
  • Page 23 Aktivierung der Aktivkohlefilter-Sättigungsanzeige: ON/OFF Beleuchtung Die Haube auf OFF stellen und Tasten “2” und “3” gleichzeitig Timer der Geschwindigkeitsstufen für 3” gedrückt halten. Anzeige des Funktionszustandes Die Zahlen 1 und 2 werden für 2” abwechselnd blinken. Timer der Geschwindigkeitsstufen Deaktivierung der Aktivkohlefilter-Sättigungsanzeige: Mit der Taste 4 kann der Betrieb der Haube für eine Die Haube auf OFF stellen und Tasten “2”...
  • Page 24: Wartung

    Wartung Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion) Hinweis ! Vor jeder Reinigung und Pflege ist die Bild 23 Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen. Kochen entstehen. Es sind zwei Versionen Aktivkohlefilter erhältlich: Reinigung •...
  • Page 25 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le La friture d’aliments doit être réalisée sous contrôle pour éviter constructeur décline toute responsabilité pour tous les que l’huile surchauffée ne prenne feu. inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil Les pièces accessibles peuvent se réchauffer de façon et dûs à...
  • Page 26: Montage

    Utilisation Branchement électrique La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en La tension électrique doit correspondre à la tension reportée version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si recyclage intérieur.
  • Page 27 Activation signal filtre au charbon: ON/OFF lumières Temporisation vitesse Placer la hotte sur OFF et maintenir enfoncées en même temps les touches “2” et “3” pendant 3”. Indicateur état de fonctionnement Les numéros 1 et 2 clignoteront alternativement pendant 2”. Temporisation vitesse Désactivation signal filtre au charbon: Placer la hotte sur OFF et maintenir enfoncées en même...
  • Page 28: Entretien

    Entretien Filtre à charbon actif (uniquement pour version Attention! Avant toute opération de nettoyage ou recyclage) d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en Fig. 23 enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de Retient les odeurs désagréables de cuisson. l’habitation.
  • Page 29 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. De bereikbare onderdelen kunnen bijzonder warm worden als Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan deze tegelijkertijd met kookapparaten gebruikt worden. het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de Wat betreft technische- en veiligheidsmaatregelen voor de rookafvoer zich strikt houden aan de regelingen voorzien door aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt...
  • Page 30: Elektrische Aansluiting

    Het gebruik Elektrische aansluiting De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met De netspanning moet corresponderen met de spanning die afvoer naar buiten, of de filtrerende versie, met luchtcirculatie. vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de binnenkant van de wasemkap.
  • Page 31: Display Weergave

    Activering van de koolstoffilter signalering: Lichten ON/OFF Snelheid Timer Zet de afzuigkap op OFF en houd tegelijkertijd, 3 seconden lang , de toetsen "2" en "3" ingedrukt. Signalering werkingsstatus De nummers 1 en 2 knipperen 2 seconden lang achterelkaar. Snelheid Timer Uitschakeling van de koolstoffilter signalering: Zet de afzuigkap op OFF en houd tegelijkertijd, 3 seconden De timer voor de snelheid wordt geactiveerd door op toets 4 te...
  • Page 32: Koolstoffilter (Alleen Voor Filterend Apparaat)

    Onderhoud Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat) Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de afb. 23 wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg Houdt de lastige kookgeuren vast. te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit Het koolstoffilter kan van twee verschillende soorten zijn: te schakelen.
  • Page 33 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente La campana se debe limpiar siempre internamente y manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales externamente (COMO MINIMO UNA VEZ AL MES, inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato respetando las reglas indicadas en este manual) No efectuar los consejos de limpieza de la campana y el originados por la inobservancia de las instrucciones...
  • Page 34: Montaje

    Utilización Conexión eléctrica La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la La tensión de red debe corresponder con tensión indicada en forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior. la etiqueta colocada en el interior de la campana.Si es suministrada con un enchufe, conectar la campana a un enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una zona accesible, aun después de la instalación.
  • Page 35 Activaciòn indicaciòn filtro carbòn: ON/OFF luces Temporizaciòn Velocidad Colocar la campana en OFF y pulsar contemporaneamente Indicador estado de funcionamiento las teclas “2” y “3” por 3”. los numeros 1 y 2 relampeguearàn alternativamente por 2”. Temporizaciòn Velocidad Desactivaciòn indicaciòn filtro carbones: La temporizaciòn de las Velocidades se activa pulsando el Colocar la campana en OFF y pulsar contemporaneamente botón 4, a temporizaciòn terminada la campana extractora se...
  • Page 36: Filtro Antigrasa

    Mantenimiento Filtro al carbón activo (solamente para la versión ¡Atención! Antes de cualquier operación de limpieza o filtrante) mantenimiento, retire la campana de la red eléctrica Fig. 23 desconectando el enchufe o desconectando el Retiene los olores desagradables producidos por el interruptor general de la casa.
  • Page 37 PT - Instruções para montagem e utilização Siga especificamente as instruções indicadas neste No que diz respeito às medidas técnicas e de segurança a manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais serem adoptadas para a descarga dos fumos, ater-se inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, estritamente a quanto previsto pelos regulamentos das autoridades competentes locais.
  • Page 38 Conexão elétrica A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante, A voltagem da rede elétrica deve corresponder à voltagem com exaustão externa do ar, ou filtrante, com recirculação indicada na etiqueta das características situada no interior da interna. coifa.
  • Page 39 Activação da sinalização do filtro carvões: ON/OFF luzes Temporização velocidade Posicione o exaustor em OFF e mantenha pressionado contemporaneamente os botões "2" e "3" por 3''. Indicador do estado de funcionamento Os números 1 e 2 piscam alternativamente por 2'' Temporização velocidade Desactivação da sinalização do filtro carvões: Posicione o exaustor em OFF e mantenha pressionado...
  • Page 40: Filtro Antigordura

    Manutenção Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante) Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou Fig. 23 manutenção, desconectar a coifa da rede elétrica tirando Retém os odores desagradáveis produzidos durante a o pluge da tomada ou desligando o interruptor geral da preparação de alimentos.
  • Page 41 EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε Το σύστημα αεραγωγού αυτής της συσκευής δεν πρέπει να αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για συνδέεται με κανένα άλλο υπάρχον σύστημα εξαερισμού που τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και χρησιμοποιείται...
  • Page 42: Ηλεκτρικη Συνδεση

    Χρήση Εγκατασταση Ο απορροφητήρας έχει κατασκευαστεί κατά τέτοιο τρόπο Η ελάχιστη απόσταση μεταξύ της επιφάνειας της βάσης ώστε να μπορεί να χρησιμοποιηθεί είτε ως τύπος εστιών και του κατώτερου μέρους του απορροφητήρα απορρόφησης εξωτερικής εκκένωσης (με αεραγωγό) είτε ως κουζίνας δεν πρέπει να είναι μικρότερη των 50εκ. στην τύπος...
  • Page 43 Ένδειξη φίλτρου λίπους Λειτουργια Η ένδειξη φίλτρου λίπους ενεργοποιείται μετά από 80 ώρες Χρησιμοποιήσε την μεγαλύτερη ταχύτητα απορρόφησης σε λειτουργίας και επισημαίνεται στον πίνακα με τον αριθμό 1 περιπτώσεις συμπυκνωμένων ατμών της κουζίνας. Σας που αναβοσβήνει. συνιστούμε να ανάβετε τον απορροφητήρα 5 λεπτά πριν Όταν...
  • Page 44 Εικόνα Φιλτρο για τα λιποι Εικ. 11-24 Συγκρατεί τα σωματίδια λίπους που προέρχονται από το οθόνη Κατάσταση μαγείρεμα. Ταχύτητα 1 Πρέπει να καθαρίζεται μια φορά τον μήνα ( ή όταν το σύστημα ένδειξης κορεσμού των φίλτρων – εάν προβλέπεται στο μοντέλο που έχετε αποκτήσει – δείχνει αυτή την Ταχύτητα...
  • Page 45: Αντικατασταση Λαμπες

    Αντικατασταση λαμπες Εικ. 25 Αποσυνδέστε τον απορροφητήρα από το ηλεκτρικό ρεύμα. Προειδοποίηση! Πρίν ακουμπήσετε τις λάμπες βεβαιωθείτε ότι είναι κρύες. 1. Βγαλε την προστασια κανοντας μοχλο με ενα μικρο πλατυ κατσαβιδι η’ ομοιο εργαλειο. 2. Αντικαταστησε την καταστραμμενη λαμπα. Χρησιμοποιησε μονο λαμπες αλογονες των 12V - 20W max - G4, προσεχοντας...
  • Page 46 SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren Vad beträffar de tekniska och säkerhetsåtgärder som skall frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador vidtas för avledning av utblåsningsluften, skall de föreskrifter eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att som utfärdats av lokala myndigheter noga efterlevas.
  • Page 47 Användning Elektrisk anslutning Fläkten har tillverkats för att användas som utsugningsversion Nätspänningen skall motsvara spänningen som anges på med utvändig evakuering eller som filterversion med intern märkplåten som sitter inne i fläkten. Om fläkten är utrustad återcirkulation. med stickkontakt skall denna anslutas till ett uttag som är lättillgängligt även efter installationen och som uppfyller gällande föreskrifter.
  • Page 48 Temperaturlarm Tidsbegränsning av hastighet Fläkten är utrustad med en temperatursensor som startar Tidsbegränsningen av hastigheterna aktiveras genom att man motorn på hastighet 3 i det fall temperaturen runt trycker ned tangent 4, när tiden förflutit stängs fläkten av. Tidsbegränsningen fungerar på följande sätt: displayområdet är för hög.
  • Page 49: Kolfilter (Gäller Endast Filterversionen)

    Underhåll Kolfilter (gäller endast filterversionen) Varning! Gör alltid fläkten strömlös innan någon typ av Fig. 23 underhållsarbete eller rengöring inleds genom att slå Kolfiltret fångar upp obehagliga odörer som uppstår i ifrån bostadens huvudströmbrytare. samband med matlagningen. Det finns två typer av aktiva kolfilter: Rengöring •...
  • Page 50 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa Tuulettimen puhdistusta ja suodattimien vaihtoa ja puhdistusta käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista koskevien määräysten noudattamattajättäminen voi aiheuttaa haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin on suunniteltu tulipalovaaran. Älä käytä tuuletinta, jos lamppuja ei ole asennettu oikein. Siitä ainoastaan kotitalouskäyttöön.
  • Page 51 Nopeuden lisäys Suodatinversio Painamalla painiketta tuuletin siirtyy OFFtilasta nopeudelle 1. Suodatetusta ilmasta poistuu rasva ja pahat hajut ennen kuin Painamalla painiketta (tuuletin ON tilassa) moottorin se palautuu takaisin huoneistoon. Kun tuuletinta käytetään nopeus nousee 1. nopeudesta intensiiviselle nopeudelle. tässä toimintamallissa, siihen on asennettava aktiivihiili Jokaiselle nopeudella on oma led valo.
  • Page 52 Hiilisuodattimen merkkivalon aktivointi: Huolto Säädä tuuletin OFF asentoon ja pidä samanaikaisesti Huomio! Irroita laite aina virtalähteestä ennen puhdistus- alaspainettuina näppäimiä “2” ja “3” 3” ajan. huoltotoimenpiteitä, irrota virtajohdon pistoke Numerot 1 ja vilkkuvat vuorotellen 2” ajan. verkkovirtapistorasiasta katkaise virta kodin Hiilisuodattimen merkkivalon disaktivointi: sähköverkosta.
  • Page 53 Hiilisuodatin (ainoastaan suodatinversiossa) Kuva 23 Imee ruoanlaitosta aiheutuvat epämiellyttävät hajut. Aktiivihiilisuodatin voi olla seuraavanlainen: • Pestävä aktiivihiilisuodatin • Kertakäyttöinen hiilisuodatin Pestävä aktiivihiilisuodatin Hiilisuodatin voidaan pestä kahden kuukauden välein lämpimässä vedessä sopivalla pesuaineella astianpesukoneessa 65°C lämpötilassa (astianpesukoneessa koko pesuohjelmalla, älä laita samaan pesuun astioita). Poista ylimääräinen vesi vahingoittamatta suodatinta ja laita se kuivumaan 100°C uuniin 10 minuutin ajaksi.
  • Page 54 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. Når det gjelder de tekniske sikkerhetsforanstaltningene som Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, må anvendes for røykutløp, må man forholde seg strengt til skader eller brann på apparatet som skyldes at gjeldende lokale regelverk.
  • Page 55 Bruksmåte Elektrisk tilslutning Ventilatorhetten er laget for å brukes med direkte avtrekk der Nettspenningen må være i samsvar med den elektriske avtrekksluften føres ut i friluft, eller med resirkulering av spenningen som angis på typeskiltet inne i ventilatoren. Hvis avtrekksluften. det følger med støpsel, kobles ventilatoren til en lett tilgjengelig stikkontakt som er godkjent i henhold til gjeldende normer.
  • Page 56 Temperaturalarm Lys ON/OFF Tidsinnstilling av hastighet Ventilatoren er utstyrt med en temperatursensor som aktiverer motoren i hastighet 3 dersom temperaturen rundt Indikator for funksjonsstatus kommandoknappene blir for høy. Tidsinnstilling av hastighet Alarmen vises på displayet ved at bokstaven "t" begynner å blinke.
  • Page 57 Vedlikehold Kullfilter (kun med resirkulering av luften) Advarsel! Før enhver form for rengjøring eller vedlikehold Fig. 23 må ventilatorhetten frakobles strømnettet ved å dra ut Holder tilbake ubehagelige lukter fra matlaging. ledningen eller slå av husets hovedstrømbryter. Det aktive kullfilteret kan være én av følgende typer: •...
  • Page 58 DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. Emhætten skal rengøres ofte, både indvendigt og udvendigt Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, (MINDST EN GANG OM MÅNEDEN; overhold under alle skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af omstændigheder angivelserne i kapitlet om vedligeholdelse i denne vejledning).
  • Page 59: Elektrisk Tilslutning

    Brug Elektrisk tilslutning Emhætten er udviklet til brug i den sugende udgave med Netspændingen skal svare til spændingen vist på typeskiltet ekstern udledning eller i den filtrerende udgave med intern internt i emhætten. Hvis emhætten er udstyret med et stik, recirkulation.
  • Page 60 Temperatur-alarm ON/OFF lys Tidsindstilling af hastighed Emhætten er udstyret med en temperatursensor, der starter motoren på 3. hastighed, hvis temperaturen i display-området Viser for funktionstilstand er for høj. Tidsindstilling af hastighed Alarmtilstanden vises på displayet vha. bogstavet "t" der blinker. Tidsindstilling af hastighederne tilsluttes ved tryk på...
  • Page 61: Udskiftning Af Lyspærerne

    Vedligeholdelse Kulfilter (kun den filtrerende udgave) Obs! Inden der udføres nogen form for rengøring eller Fig. 23 vedligeholdelse skal emhætten afbrydes fra elnettet ved Filteret opfanger lugt fra madlavning. at fjerne stikket fra stikkontakten, eller ved at afbryde Filteret med aktivt kul kan være en af følgende typer: hjemmets hovedafbryder.
  • Page 62 PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy Podczas smażenia należy zachować ostrożność, aby nie postępować według wskazówek podanych w niniejszej dopuścić do przegrzania oleju, aby nie uległ samozapaleniu. instrukcji. Producent uchyla się wszelkiej Dostępne części mogą ulec znacznemu nagrzaniu, jeżeli będą odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji używane razem z urządzeniami przeznaczonymi do niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji.
  • Page 63 Obsługa Podłączenie elektryczne Urządzenie można używać jako wyciąg (odprowadzanie Napięcie sieciowe musi odpowiadać napięciu wskazanemu na oparów na zewnątrz) bądź jako pochłaniacz (opary są tabliczce umieszczonej w wewnętrznej części okapu. Jeśli filtrowane i odprowadzane z powrotem do pomieszczenia). okap jest wyposażony we wtyczkę, należy ją podłączyć do gniazdka zgodnego z obowiązującymi normami i umieszczonego w łatwo dostępnym miejscu, również...
  • Page 64 Działanie okapu Sygnalizacja filtra węglowego (tylko dla wersji filtrującej). W przypadku, gdy powietrze w pomieszczeniu kuchennym Sygnalizacja filtra węglowego włącza się po upływie 320 jest szczególnie zanieczyszczone, należy używać okapu godzin użytkowania i wizualizowana jest na wyświetlaczu ustawionego na najwyższą prędkość. Zaleca się uruchomienie migającą...
  • Page 65: Filtr Przeciwtłuszczowy

    Wizualizacja Wyświetlacza Filtr przeciwtłuszczowy Rys. 11-24 Wizualizacja Stan Zatrzymuje cząstki tłuszczu pochodzące z gotowania. Prędkość 1 Musi być czyszczony co najmniej raz w miesiącu (lub gdy wskaźnik zanieczyszczenia filtrów – jeżeli wasz model okapu posiada wskaźnik – informuje o konieczności jego wymiany), Prędkość...
  • Page 66 Wymiana lampek Rys. 25 Przed przystąpieniem do jakichkolwiek operacji związanych z konserwacją urządzenia, należy odłączyć okap od zasilania energią elektryczną. Uwaga! Nie dotykać żarówek dopóki są gorące. 1. Posługując się małym śrubokrętem, podważyć ochronę lampy i usunąć ją. 2. Wymienić spaloną żarówkę. Należy stosować wyłącznie żarówki halogenowe o maksymalnej mocy 20 W - 12 V - G4.
  • Page 67: Výměna Žárovek

    CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné Kryt je třeba často čistit jak vnitřně, tak z vnějšku (ALESPOŇ závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny JEDNOU ZA MĚSÍC), je třeba v každém případě dodržovat nedodržením těchto předpisů.
  • Page 68: Elektrické Připojení

    Použití Elektrické připojení Digestoř je možné použít s odsáváním mimo místnost, nebo Síťové napětí musí odpovídat napětí uvedenému na štítku s recirkulačním filtrem pro čištěním vzduchu v místnosti. s charakteristikamii umístěnému uvnitř krytu. Pokud je kryt vybaven přípojkou, stačí jej zapojit do zásuvky odpovídající stávajícím normám, která...
  • Page 69 Teplotní alarm Temporizace rychlostí Temporizace rychlostí se umožní stisknutím tlačítka 4, po Digestoř je vybaven čidlem temperatury, které uvádí motor do uplynutí nastaveného času se digestoř vypne. rychlosti 3 v případě, že teoplota v zóně displeje je příliš Temporizace je rozdělena následujícím způsobem: vysoká.
  • Page 70 Údržba Filtr s aktivním uhlíkem (jen u filtrační verze) Pozor! Před jakoukoliv operací čištění či údržby odpojte Obr. 23 digestoř od elektrické sítě, vyjměte zátrčku anebo Tento filtr pohlcuje nepříjemné pachy vznikající při vaření. vypněte hlavní spínač bytu. Filtr s aktivním uhlíkem může být jeden z následujících typů: •...
  • Page 71 SK - Návod na použitie a montáž Prísne sa dodržiavať návodom uvedenými v tejto Pri použití spolu s varnými spotrebičmi, prístupové časti sa príručke. Vyhýba sa každej zodpovednosti za prípadne môžu značne zohriať. nespôsoblivosti, škody alebo nehody spôsobenè Čo týka technických a bezpečnostných opatrení...
  • Page 72 Používanie Elektrické napojenie Odsávač pary je realizovaný na požitie vo verzii odsávania a Napätie siete musí zodpovedať s napätím udaným na etikete vonkajšej evakulácie alebo filtrácie s vnútornou recykláciou. charakteristiky umiestnené vo vnútri odsávača pary. Ak je predložená zástrčka, zapojiť odsávač pary do rozvodu zhodného so stanovenými právnymi predpismi na prístupnom území...
  • Page 73 ON/OFF osvetlenie Alarm teploty Načasovanie rýchlosti Odsávač pary je vybavený snímačom teploty, ktorý aktivuje Ukazovateľ stavu činnosti motor na rýchlosť 3 v prípade, keď teplota v okolí displeja je príliš vysoká. Načasovanie rýchlosti Kondízia alarmu bude udaná na displeji s blikajúcim Načasovanie rýchlosti je oprávnené...
  • Page 74: Protitukový Filter

    Údržba Uhoľný filter (iba pre filtračnú verziu) Skôr ako začína ktorákoľvek údržba, odpojiť odsávač Obr. 23 pary z elektrického vedenia. Udržuje nepríjemné zápachy pochádzajúce z varenia. Aktívno uhlíkový filter môže byť jeden z týchto typov: Čistenie • Aktívno uhlíkový filter umývateľný . Odsávač...
  • Page 75 HU - Felszerelési és használati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt Az elszívót gyakran kell tisztogatni, mind belülről, mind feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen kívülről. (LEGALÁBB HAVONTA EGYSZER, minden esetben hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget betartva ezen kézikönyvben kifejezetten előírt karbantartási nem vállal.
  • Page 76 Használat Villamos bekötés Az elszívót úgy tervezték, hogy kivezetett üzemmódban a A hálózati feszültségnek azonosnak kell lennie a konyhai szabadba történő kibocsátással, vagy filteres, keringtetett páraelszívó belsejében elhelyezett műszaki adattáblán üzemmódban működhessen. feltüntetett feszültséggel. Ha az elszívó rendelkezik villásdugóval, csatlakoztassa egy hozzáférhető helyen elhelyezett, az érvényben lévő...
  • Page 77 Hőfok vészjelző Világítás ON/OFF Sebesség időzítés Az elszívó hőfok érzékelővel rendelkezik, mely a motort 3-as Működési állapot jelzó sebességi fokozatra kapcsolja, amennyiben a kijelző zónájában mért hőfok igen magas. Sebesség időzítése A vészállapotot a kijelzőn villogó "t" betű jelzi. A sebesség időzítése a 4-es gombbal állítható, a beállított A kijelzés aktív marad mindaddig, amíg a hőfok vissza nem időtartam végén az elszívó...
  • Page 78 Karbantartás Szénfilter (csak keringtetett változat esetén) Figyelem! Takarítás vagy karbantartás előtt minden ábra 23 esetben kösse ki az elszívót az elektromos hálózatból a Magában tartja a főzésből származó kellemetlen szagokat. villásdugó kihúzása vagy a lakás fő biztosítékának Az aktív szénfilter kétféle típusú lehet: lecsapása révén.
  • Page 79 BG - Инструкции за монтаж и употреба Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. Използването на открит пламък е вредно за филтрите и Фирмата не носи отговорност за евентуални може да причини пожар, затова абсолютно трябва да се неизправности, повреди или възпламеняване на уреда, избягва.
  • Page 80 Употреба Ел. връзка Аспираторът има следното предназначение: всмуква и Напрежението в ел.мрежата трябва да отговаря на отвежда навън или филтрира въздуха, като едновременно напрежението, което е посочено върху етикета с данните с това го рециклира. за аспиратора, поставен от вътрешната му страна. Ако е снабден...
  • Page 81 Сигнализатор на филтъра с активен въглен (само за Включване/изключване (ON/OFF) на светлините Активиране на програмите за времетраене на филтрираща версия) скоростта Сигнализаторът за пренасищане на филтъра с активен Индикатор за избрания режим на работа въглен се активира след 320 часа на работа като върху дисплея...
  • Page 82 Изписване върху дисплея Филтър за мазнини Фиг. 11-24 Изписване Състояние Филтърът задържа мазните частици, отделяни при върху дисплея готвене. Скорост № 1 Да се почиства веднъж месечно или когато индикаторът за пренасищане на филтрите го показва (разбира се в случай, че моделът, който сте закупили е снабден с такъв Скорост...
  • Page 83 Подмяна на ел. крушки Фиг. 25 Изключете уреда от ел. мрежата. Внимание! Преди да вземете в ръка ел. крушките проверете дали са изстинали. 1. С помоща на малка отвертка или подобен инструмент отстранете капака на плафониерата. 2. Подменете изгорялата крушка. Използвайте...
  • Page 84 RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest În ceea ce privesc măsurile tehnice şi de siguranţă care manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în trebuie să fie adoptate pentru evacuarea fumurilor este strict cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate necesar să...
  • Page 85 Utilizarea Conexarea Electrică Hota a fost realizată pentru a fi utilizată în versiunea aspirantă Tensiunea din reţea trebuie să corespundă cu tensiunea la cu evacuare externă sau în versiunea filtrantă cu riciclu intern. care se referă eticheta situată în interiorul hotei. Dacă este prevăzută...
  • Page 86 Alarmă Temperatură Temporizarea vitezei Temporizarea vitezelor se activează apăsând tasta 4, după Hota este echipată cu un senzor de temperatură care terminarea temporizării hota se stinge. activează motorul la viteza a 3-a în cazul în care temperatura Temporizarea este divizată astfel: în zona display este prea ridicată.
  • Page 87 Întreţinerea Filtru de cărbune (numai pentru versiunea filtrantă) Atenţie! Înainte de orice intervenţie de curăţenie şi Fig. 23 întreţinere, deconectaţi hota de la reţeaua electrică, Reţine mirosurile neplăcute, derivate în urma procesului scoţând ştecherul sau deconectând întrerupătorul de coacere. general al locuinţei. Filtrul cu carbon activ poate fi de următoarele tipuri: •...
  • Page 88 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Производитель снимает с себя всякую ответственность за Категорически запрещается готовить блюда над неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при пламенем, поскольку свободное пламя может повредить использовании прибора вследствие несоблюдения фильтры и стать причиной пожара;...
  • Page 89 Пользование Электрическое соединение Вытяжка сконструирована для работы в режиме отвода Напряжение сети должно соответствовать напряжению, воздуха наружу или рециркуляции воздуха. указанному на табличке технических данных, которая размещена внутри прибора. Если вытяжка снабжена вилкой, подключите вытяжку к штепсельному разъему, отвечающему действующим правилам, который должен Исполнение...
  • Page 90 Сигнализация угольного фильтра (только для Увеличение скорости Нажимая на кнопку, вытяжка переходит с исполнения с рециркуляцией воздуха) выключенного состояния OFF на скорость 1. Сигнализация угольного фильтра включается после 320 Нажимая на кнопку (вытяжка включена часов использования вытяжки и на дисплее начинает увеличиваем...
  • Page 91 Визуальные отображения на Дисплее Фильтры задержки жира Рис. 11-24 Отображение Режим Удерживает частицы жира, исходящие от плиты. Фильтр следует зачищать ежемесячно (или когда система Скорость 1 индикации насыщения фильтров, если она имеется в Вашей модели, указывает на данную необходимость ) неагрессивными...
  • Page 92: Замена Ламп

    Замена ламп Рис. 25 Отключите прибор от электросети. Внимание! Прежде чем прикасаться к лампам убедитесь в том, что они остыли. 1. Выньте защитный элемент при помощи небольшой отвертки с ножевой головки или подобного инструмента. 2. Замените перегоревшую лампу. Используйте для этого лишь галогенные дампы на 12V - 20W макс...
  • Page 93 UK - Інструкція з монтажу і експлуатації Чітко дотримуватися приведених в даному Смаження має відбуватися під контролем, щоб уникнути керівництві інструкцій. Виробник знімає з себе всяку займання розігрітої олії. відповідальність за неполадки, збитки або пожар, що може Відкриті частини можуть сильно нагріватися коли мати...
  • Page 94 Використання Під’єднання до електромережі Витяжка розроблена для роботи в режимі всмоктування, Напруга в електромережі має відповідати вказаним виводячи повітря назовні або в фільтруючому режимі з характеристикам на етикетці, яка знаходиться всередині рециркуляцією повітря. витяжки. Якщо в комплект входить вилка під’єднання в електромережу, то...
  • Page 95 Підключення сигналізації вугільного фільтру: ON/OFF світло Програмування швидкості на час Увімкнути витяжний ковпак (OFF) та утримувати Індикатор режиму роботи натиснутими одночасно кнопки «2» та «3» протягом 3”. Цифри 1 й 2 по черзі будуть миготіти протягом 2 секунд. Програмування швидкості на час Відключення...
  • Page 96 Догляд Вугільний фільтр (тільки в режимі рециркуляції) Увага! Перед будь-якою операцією чистки чи Мал. 23 обслуговування, від’єднайте витяжку від Вбирає неприємні запахи кухні. електромережі, витягуючи вилку або відключаючи Вугільний фільтр може бути одним із цих типів: головний вимикач житла. • Вугільний...
  • Page 97 ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. Kui käesolevas juhendis õhupuhasti ja filtrite puhastamise Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest kohta sätestatud nõudeid ei täideta, võib tekkida tulekahju oht. seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või Ärge kasutage õhupuhastit ega jätke seda seisma ilma korralikult paigaldatud lampideta, sest see põhjustab tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste eiramisest.
  • Page 98 Kasutamine Elektriühendus Õhupuhasti on valmistatud nii, et seda saaks kasutada nii Võrgupinge peab vastama õhupuhasti sees asuval väljatõmberežiimis õhku filtreeriva toasisese andmesildil toodud pingele. Kui õhupuhastil on pistik, tsirkulatsiooniga režiimis. ühendage kehtivatele eeskirjadele vastavasse pistikupessa, mis asub ka pärast õhupuhasti paigaldamist ligipääsetavas kohas.
  • Page 99 Temperatuurialarm Kiiruse taimer Kiiruse taimeri saab sisse lülitada, vajutades nupule 4; kui Õhupuhastil on temperatuuriandur, mis paneb juhul, kui kuvari piirkonnas on temperatuur liiga kõrge, mootori 3. kiirusel tööle. ettenähtud aeg saab läbi, lülitub õhupuhasti välja. Taimeri ajastused jagunevad järgmiselt: Häireolekut näitab kuvaril vilkuv "t"-täht.
  • Page 100 Hooldus Aktiivsöefilter (ainult filtreeriva režiimi jaoks) Enne hooldustöid võtke õhupuhasti vooluvõrgust välja. Joonis 23 Absorbeerib toiduvalmistamisel tekkivad ebameeldivad Puhastamine lõhnad. Õhupuhastit tuleb sageli (vähemalt sama tihti, kui hooldatakse Aktiivsöefilter võib olla üks järgmistest: rasvafiltreid) seest väljast puhastada. • Pestav aktiivsöefilter Puhastamiseks kasutage neutraalse...
  • Page 101 LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų. Gamintojas Šis prietaisas pažymėtas remiantis ES Direktyva 2002/96/EB neprisiima jokios atsakomybės, jei montuojant prietaisą buvo dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų, (EEĮ atliekų). nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodytų taisyklių ir tokiu Pasirūpindamas, kad šis gaminys būtų...
  • Page 102 Naudojimas Prijungimas prie elektros tinklo Gaubtas gali būti naudojamas oro ištraukimo į išorę režimu Įtampa elektros tinkle turi atitikti įtampą, nurodytą etiketėje, arba vidinės recirkuliacijos filtravimo režimu. priklijuotoje gaubto viduje. Jei yra kištukas, reikia įjungti gaubtą į rozetę, atitinkančią galiojančius nuostatus ir esančią prieinamoje vietoje net ir po gaubto įdiegimo.
  • Page 103 Įspėjimo Veikimo atitinkamu greičiu laiko nustatymas dėl aktyviosios anglies filtro funkcijos Ši laikmačio funkcija įjungiama, paspaudžiant 4 mygtuką; įjungimas: praėjus žemiau nurodytam laikui, gaubtas išsijungia. Išjunkite gaubtą (padėtis OFF), spustelėkite ir laikykite Greičių veikimo laikas: nuspaudę 3 sekundes “2” ir “3” mygtukus vienu metu. 1 greitis - 20 minučių...
  • Page 104 Priežiūra Anglies filtras (tik filtravimo režimu) Dėmesio! Prieš valydami prietaisą, išjunkite jį iš elektros 23 pav. tinklo. Ištraukite kištuką iš rozetės arba išjunkite Naikina nemalonius kvapus, atsirandančius maisto pagrindinį namų elektros jungiklį. gaminimo metu. Aktyviosios anglies filtrai gali būti dviejų tipų: Valymas •...
  • Page 105: Drošības Brīdinājumi

    LV - ierīkošanas un izmantošanas instrukcija Stingri sekot instrukcijām, kas atrodas šajā rokasgrāmatā. Gaisa nosūcējs ir bieži jātīr, gan no ārpuses, gan no Netiek uzņemta jebkāda atbildība par iespējamām grūtībām, iekšpuses (VISMAZ VIENU REIZI MĒNESĪ,jebkurā kaitējumiem vai ugunsgrēkiem, kas var notikt ierīcei šīs gadījumā,ņemot vērā...
  • Page 106 Izmantošana Elektriskā pieslēgšana Gaisa nosūcējs ir veidots, lai to izmantotu iesūkšanas versijā Tīkla spriegumam ir jāatbilst spriegumam, kurš ir atzīmēts uz ar evakuāciju uz ārpusi vai filtrēšanas versijā ar iekšējo īpašas etiķetes, kura atrodas gaisa nosūcēja iekšpusē. Ja recirkulāciju. nosūcējam ir kontaktdakša, pievienot to rozetei, kura atbilst pastāvošiem likumiem un atrodas pieejamā...
  • Page 107 Temperatūras Signalizācija Ātruma taimeris Gaisa nosūcējs ir aprīkots ar temperatūras sensoru, kas Ātruma taimeris ieslēdzas piespiežot taustu 4, kad taimera iedarbina dzinēju 3.ātrumā gadījumā, ja temperatūra displeja laiks ir beidzies, gaisa nosūcējs izslēdzas. zonā ir pārāk augsta. Taimera uzstādījums ir sadalīts šādā veidā: Signalizācijas stāvoklis tiek uzrādīts uz displeja ar mirguļojošu 1.ātrums - 20 minūtes (1 fiksēts, punkts mirguļo) burtu "t".
  • Page 108 Tehniskā apkalpošana Aktīvo ogļu filtrs (Tikai Versijai ar Filtru) Pirms jebkura veida tehniskās apkalošanas darba, atslēgt Attēls 23 gaisa nosūcēju no elektrības. Notur nepatīkamas smaržas, kuras veidojas no ēdiena gatavošanas. Tīrīšana Aktīvo ogļu filtrs var būt viens no šiem veidiem: Gaisa nosūcējs ir bieži jātīra (vismaz tikpat bieži, cik bieži tiek •...
  • Page 109 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj Što se tiče tehničkih i bezbednosnih mera koje se moraju priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne provoditi s obzirom na izbacivanje dimova , strogo se neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi od pridržavajte pravilnika nadležnih lokalnih vlasti.
  • Page 110: Električno Povezivanje

    Korištenje Električno povezivanje Kuhinjska napa je napravljena da bi se koristila u usisnoj Napon mreže treba da odgovara naponu koji je naveden na verziji sa spoljašnjim izbacivanjem ili u filtracijskoj verziji sa etiketi karakteristika koja se nalazi u unutrašnjosti kuhinjske unutrašnjim kruženjem.
  • Page 111 Aktivacija signalizacije karbonskog filtera: ON/OFF svetla Vremensko ograničavanje brzine Stavite kuhinjsku napu u stanje OFF i držite istovremeno Indikator stanja funkcionisanja pritisnutim dugmad “2” i “3” u trajanju od 3”. Brojevi 1 i 2 će naizmenično bleštiti u trajanju od 2”. Vremensko ograničavanje brzine Deaktivacija signalizacije karbonskog filtera: Vremensko ograničavanje brzine se osposobljava pritiskom...
  • Page 112 Održavanje Aktivni karbonski filter (Samo za Filtracijsku Upozorenje! Pre bilo kakve operacije čišćenja ili Verziju) održavanje, iskopčajte kuhinjsku napu od napajanja Sl. 23 strujom na način da izvadite utikač iz utičnice ili tako da Zadržava neprijatne mirise koji su posledica kuvanja. isključite opšti prekidač...
  • Page 113 SL - Navodila za montažo in uporabo Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo Nape ne uporabljajte oziroma je ne puščajte z nepravilno vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali nameščenimi žarnicami, saj obstaja tveganje električnega požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz udara.
  • Page 114 Uporaba Električna povezava Napa je izdelana za uporabo v odzračevalni različici z Omrežna napetost mora ustrezati napetosti, navedeni na zunanjim odvodom ali obtočni oz. filtracijski z notranjim nalepki z lastnostmi, nameščeni v notranjosti nape. Če ima obtokom. napa vtič, slednjega vstavite v vtičnico, ki je skladna z veljavnimi predpisi in se nahaja na takem mestu, ki bo dostopno tudi po vgradnji naprave.
  • Page 115: Prikazi Na Zaslonu

    Alarm temperatura Časovno nastavljena hitrost Časovno nastavljena hitrost se omogoči s pritiskom gumba 4 Napa je opremljena s temperaturnim senzorjem, ki aktivira in ob poteku na stavljenega časa, se napa izklopi. motor pri hitrosti 3, ko je temperatura na območju zaslona Časovna nastavitev je porazdeljena kot sledi: previsoka.
  • Page 116: Maščobni Filter

    Vzdrževanje Ogleni filter (samo za obtočno različico) Pozor! Pred vsakršnim čiščenjem ali vzdrževanjem Sl. 23 izključite električno napajanje nape, tako da vtič izvlečete Zadržuje neprijetne vonjave, ki nastajajo pri kuhanju. iz vtičnice ali izklopite glavno stikalo. Filter z aktivnim ogljem je lahko naslednje vrste: •...
  • Page 117 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj Kuhinjska napa se treba često čistiti i prati i izvana i iznutra priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne (BAREM JEDANPUT NA MJESEC, poštivajte sve ono što je nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz navedeno u uputstvima za održavanje koje donosi ovaj priručnik).
  • Page 118 Korištenje Povezivanje s električnom strujom Kuhinjska napa je napravljena kako bi se koristila u usisnojj Napon mreže treba odgovarati naponu koji je naveden na verziji s vanjskim pražnjenjem (evakuacijom) ili pomoću filtra etiketi karakteristika koji se nalazi u unutrašnjosti kuhinjske koji kruži u unutrašnjosti prostorije.
  • Page 119 Aktivacija signalizacije karbonskog filtra: Vremensko određivanje brzine Postavite kuhinjsku napu u stanje OFF i držite istovremeno Vremensko određivanje brzine se osposobljava na način da pritisnutim tipke “2” i “3” u trajanju od 3”(sekunde). pritisnete tipku 4, nakon isteka vremenski određene brzine Brojevi 1 i 2 će naizmjenično bliještiti u trajanju od kuhinjska napa se isključuje.
  • Page 120 Održavanje Karbonski filtar (samo za filtracijsku verziju) Upozorenje! Prije bilo kakvog postupka čišćenja ili Slika 23 održavanja, iskopčajte kuhinjsku napu od napajanja Zadržava neugodne mirise koji se stvaraju prilikom strujom na način da izvadite utičnicu ili isključite opći kuhanja. prekidač kuće. Aktivni karbonski filtar može biti jedan od ovih tipova: •...
  • Page 121 TR - Montaj ve kullanım talimatları Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet Davlumbaz, içten dıştan düzenli olarak ediniz. Üretici, bu el kitabında yar alan talimatlara riayet temizlenmelidir (AYDA EN AZ BİR DEFA, bu el kitabında etmemekten kaynaklanan olası arızalara, sebep olunan hasar sunulan bakım talimatları...
  • Page 122 Kullanım Elektrik bağlantısı Davlumbaz, havayı dışarı atıcı veya filtre edici model olarak Ana güç kaynağı davlumbazın içinde yer alan plakada tasarlanmıştır. belirtilen değere uygun olmalıdır. Davlumbazı varsa bir fiş ile mevcut düzenlemelere uygun bir prize takıp erişilebilir bir alana yerleştiriniz. Kurulumdan sonra da eğer cihazın fişi yok ise (doğrudan şebeke bağlantısı) veya priz erişilebilir bir yerde Aspiratörlü...
  • Page 123 Karbon filtresi kazının aktif hale getirilmesi: Hız zamanlamasının yapılması Davlumbazı OFF (KAPALI) pozisyonuna getirin ve 3 saniye Hız zamanlamasının yapılması 4 nolu düğmeye basılarak boyunca 2 ve 3 düğmelerine aynı anda basın 1 ve 2 rakamları devreye girer yapılan zamanlama süresi bitince davlumbaz sıra ile 2 saniye boyunca yanıp söneceklerdir.
  • Page 124 Bakım Kömür filtresi (yalnızca filtreli modellerde) DİKKAT! Herhangi bir bakım işlemini gerçekleştirmeden Şekil 23 önce, davlumbazı elektrik şebekesinden ayırınız. Filtre, pişen yemeğin neden olduğu rahatsız edici kokuları Cihaz bir fiş ve soketle bağlı ise, fiş prizden çekilmelidir. emer. Aktif karbon filtre aşağıdaki türlerden biri olabilir: Temizleme •...
  • Page 125 ‫ﻣﺼﻔﺎة اﻟﻜﺮﺑﻮﻧﺎت اﻟﺤ ﻴ ّﺔ ﻏﻴﺮ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﻐﺴﻞ‬ ‫ﺣ ﺴﺐ‬ ‫إن ﺗ ﺸﺒﻊ اﻟﻤ ﺼﻔﺎة ﻳﻈﻬ ﺮ ﺑﻌ ﺪ اﺳ ﺘﻌﻤﺎل ﻣﻄ ﻮل ﻧ ﺴﺒﻴﺎ‬ ‫ﻴﺎﻧﺔ‬ ‫اﻟﺼ‬ ‫ﻗﺒ ﻞ اﻟﺒ ﺪء ﺑ ﺄي ﻋﻤﻠﻴ ﺔ ﺗﻨﻈﻴ ﻒ أو ﺻ ﻴﺎﻧﺔ اﻓ ﺼﻞ‬ ‫اﻧﺘﺒ...
  • Page 126 ‫ار اﻟﺘﺤﻜﻢ‬ ‫أزر‬ ‫ﺗﺒ ﺼ ّﺮات‬ ‫اﻟﺤﺎﻟﺔ‬ ‫اﻟﺘﺒ ﺼ ّﺮ‬ ‫اﻟﺴﺮﻋﺔ‬ ‫اﻟﺴﺮﻋﺔ‬ ‫اﻟﺴﺮﻋﺔ‬ ‫دﻗﻴﻘﺔ‬ ‫اﻟﺴﺮﻋﺔ‬ ‫دﻗﻴﻘﺔ‬ ‫اﻟﺴﺮﻋﺔ‬ ‫دﻗﺎﺋﻖ‬ ‫اﻟﺴﺮﻋﺔ‬ ‫ﺻﻴﺎﻧﺔ ﻣﺼﻔﺎة اﻟﺪهﻮن‬ ‫ﺻﻴﺎﻧﺔ ﻣﺼﻔﺎة اﻟﻜﺮﺑﻮن‬ ‫ﺻﻴﺎﻧﺔ ﻣﺼﻔﺎة اﻟﺪهﻮن وﻣﺼﻔﺎة‬ ‫اﻟﻜﺮﺑﻮن‬ ‫ﻣﻨ ﺒ ّﻪ اﻟﺤﺮارة‬...
  • Page 127 ‫اﻹﺷﺎرة إﻟﻰ ﻣﺼﻔﺎة اﻟﺪهﻮن‬ ‫ﺁﻟﻴﺔ اﻟﻌﻤﻞ‬ ‫ﺳ ﺎﻋﺔ ﻣ ﻦ‬ ‫ﻻﺷ ﺎرة اﻟ ﻰ ﻣ ﺼﻔﺎة اﻟ ﺪهﻮن ﺑﻌ ﺪ‬ ‫ﺗﻘ ﻊ ا‬ ‫اﺳ ﺘﻌﻤﻞ اﻟ ﺴﺮﻋﺔ اﻟﻘ ﺼﻮى ﻓ ﻲ ﺣ ﺎﻻت ﺧﺎﺻ ﺔ آﻤ ﺎ ﻓ ﻲ زﻳ ﺎدة‬ ‫اﻻﺳ...
  • Page 128 ‫ﻃﺮﻳﻘﺔ اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ ‫اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل‬ ‫ﺔ ﺑ ﻴﻦ ﺳ ﻄﺢ اﻻﺳ ﺘﻨﺎد ﻟﻼوﻋﻴ ﺔ ﻋﻠ ﻰ اﻟﺠﻬ ﺎز اﻟﻤﻌ ﺪ ﻟﻠﻄ ﺒﺦ و‬ ‫إن أدﻧ ﻰ ﻣ ﺴﺎﻓ‬ ‫إن ﻏﻄﺎء اﻟﺸﻔﻂ ﻣﺼﻤﻢ ﻟﻴﺴﺘﻌﻤﻞ ﺑﻨﻮﻋﻴﺔ ﺷﻔﻂ اﻟﻬﻮاء و ﺗﻔﺮﻳﻐﻪ اﻟﻰ‬ ‫ﺳﻢ ﻓ ﻲ ﺣ ﺎل‬ ‫ﻟﻤﻄﺒﺦ،...
  • Page 129 AR – ‫ﻃﺮق اﻟﺘﺮآﻴﺐ وﻻﺳﺘﻌﻤﺎل‬ ‫ﻋ ﺪم اﻻهﺘﻤ ﺎم ﺑﻤﻌ ﺎﻳﻴﺮ اﻟﻨﻈﺎﻓ ﺔ و ﺻ ﻴﺎﻧﺔ اﻟﻔﻠﺘ ﺮ ﻳﻌ ﺮض اﻟ ﻰ‬ ‫ﻧﺤ ﻦ ﻟ ﺴﻨﺎ‬ ‫ﺘ ﺎﺑﻊ ﻋ ﻦ آﺜ ﺐ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤ ﺎت اﻟ ﻮاردة ﻓ ﻲ ه ﺬا اﻟ ﺪﻟﻴﻞ‬ ُ...
  • Page 132 LIB0031431 Ed. 01/12...

This manual is also suitable for:

Scoop ix/a/60/tc

Table of Contents