1
2
Mise en service
•
La mise en fonction (1) et l'arrât (2) se font grâce au guidon d'embrayage fi xé à la partie supérieure du mancheron.
•
Sélectionnez la vitesse avec le levier du changement de vitesse (3). Plus le levier est tiré vers la poignée plus l'appareil
circule rapidement.
Funcionamiento
•
El embrague y (1) el desembrague (2) de la propulsion son manejados con la abrazadera de embrague situada en la parte
superior de la guia.
•
Seleccione la velocidad con la palanca de cambio de la velocidad (3). Cuanto más lejos se tira la palanca hacia el mango,
más rápida irá la unidad.
Aandrijving
•
Het aan- (1) en uitschakelen (2) van de aandrijving geschiedt met de koppelingsbeugel bovenop het stuur.
•
Selecteer de rijsnelheid met de versnellingshendel (3). Hoe dichter de hendel naar de handgreep wordt ingedrukt, hoe
sneller het voertuig zal rijden.
Guida
•
L'innesto (1) ed il disinnesto (2) della marcia avviene a mezzo della leva della frizione in alto sul manubrio.
•
Selezionare la velocità al suolo con la leva del cambio (3). Più la leva viene tirata verso l'impugnatura, maggiore sarà la
velocità di spostamento dell'unità.
MAX 15°
Drive
•
•
Lauf
3
•
•
Use
The mower should not be used on ground that slopes more than 15°. This
could cause engine lubrication problems.
Gebrauch
Der Rasenmäner solite nicht in einem Gelände benützt werden, das eine
Neigung von mehr als 15° Grad hat. In solchen Fällen können Schmier-
ungsprobleme im Motor auftreten.
Utilisation
La tondeuse ne doit pas être utilisée sur un terrain dont la pente dépasse 15°.
Il pourrait se produire des problèmes avec le graissage du moteur.
Aplicacion
Para evitar problemas de engrase se recomienda no usar el cortacésped en
terrenos de inclinaciones mayores de 15° grados.
Gebruik
De grasmaaier niet gebruiken op hellingen of taluds met een hoek groter dan
15°. Anders komen er problemen met de smering van de motor.
Uso
Per evitare problemi di lubrifi cazione, il tosaerba non deve essere usato su
terreno in pendenza di oltre 15°.
Forward drive is engaged (1) and disengaged (2) with the clutch bar at
the top of the handle.
Select ground speed with gear shift lever (3). The farther toward the
handle the lever is pulled, the faster the unit will travel.
Das Ein- (1) und Asschalten (2) des Antribes geschieht mit Hilfe des
Kupplungsbügels zuoberst am Handgriff.
Mit Hilfe des Schalthebels (3) die Fahrgeschwindigkeit wählen. Je weiter
der Hebel nach vorn geschoben wird, desto schneller bewegt sich die
Einheit.
17