Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

UC 36YRSL
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
Iнструкції щодо поводження з
uk
пристроєм
Инструкция по эксплуатации
ru
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
uk
ru

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hitachi Koki UC 36YRSL

  • Page 1 UC 36YRSL fi Handling instructions Kezelési utasítás Bedienungsanleitung Návod k obsluze Mode d’emploi Kullanım talimatları Istruzioni per l’uso Instrucţiuni de utilizare Gebruiksaanwijzing Navodila za rokovanje Instrucciones de manejo Pokyny na manipuláciu Instruções de uso Инструкция за експлоатация Bruksanvisning Uputstvo za rukovanje...
  • Page 3 English Deutsch Français Italiano Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable Batteria ricaricabile (BSL14 series) (BSL14 Serie) (Série BSL14) (Serie BSL14) Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable Batteria ricaricabile (BSL18 series) (BSL18 Serie) (Série BSL18) (Serie BSL18) Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable Batteria ricaricabile (BSL25 series) (BSL25 Serie) (Série BSL25)
  • Page 4 Dansk Norsk Suomi Ελληνικά Genopladeligt batteri Oppladbart batteri Ladattava paristo Επαναφορτιζόμενη (BSL14-serien) (Serien BSL14) (BSL14 Sarja) μπαταρία (Σειρά BSL14) Genopladeligt batteri Oppladbart batteri Ladattava paristo Επαναφορτιζόμενη (BSL18-serien) (Serien BSL18) (BSL18 Sarja) μπαταρία (Σειρά BSL18) Genopladeligt batteri Oppladbart batteri Ladattava paristo Επαναφορτιζόμενη...
  • Page 5 Română Slovenščina Slovenčina Български Acumulator reîncărcabil Baterija, ki se polni Nabíjateľný akumulátor Акумулаторна батерия (Serie BSL14) (Serija BSL14) (Séria BSL14) (серия BSL14) Acumulator reîncărcabil Baterija, ki se polni Nabíjateľný akumulátor Акумулаторна батерия (Serie BSL18) (Serija BSL18) (Séria BSL18) (серия BSL18) Acumulator reîncărcabil Baterija, ki se polni Nabíjateľný...
  • Page 6 English Deutsch Français Italiano Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. i simboli usati per la machine.
  • Page 7 Dansk Norsk Suomi Ελληνικά Symboler Symboler Symbolit Σύμβολα ΠΡΟΣΟΧΗ ADVARSEL VAROITUS ADVARSEL Τα παρακάτω δείχνουν Følgende symboler Det følgende viser symboler, Seuraavassa on näytetty τα σύμβολα που brukes for maskinen. Sørg som anvendes for maskinen. koneessa käytetyt χρησιμοποιούνται στο for å forstå betydningen Vær sikker på, at du forstår symbolit.
  • Page 8 Slovenščina Slovenčina Română Български Simboluri Simboli Symboly Символи AVERTISMENT ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ OPOZORILO VÝSTRAHA În cele ce urmează sunt За машината са V nadaljevanju so V nasledujúcom sú prezentate simbolurile използвани следните prikazani simboli, zobrazené symboly, ktoré folosite pentru mașină. символи. Уверете се, че uporabljeni pri stroju.
  • Page 9: General Operational Precautions

    English GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS FOR CHARGER PRECAUTIONS 1. Always charge the battery at an ambient temperature of 0–40°C. A temperature of less than 0°C will result in 1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches over charging which is dangerous. The battery cannot invite accidents.
  • Page 10 English NOTE 3. Charging If the pilot lamp of the charger lights in green (high When inserting a battery or adaptor of back pack temperature standby status) when the adaptor is power supply in the charger, the pilot lamp will light up inserted into the charger, check that the battery status continuously in red.
  • Page 11: Maintenance And Inspection

    English NOTE The recharging time may vary according to the ambient temperature and power source voltage. 4. Disconnect the charger’s power cord from the receptacle. 5. Hold the charger fi rmly and pull out the battery or adaptor of back pack power supply. NOTE ○...
  • Page 12: Allgemeine Vorsichtsmassnahmen

    Deutsch 19. Die Explosionszeichnung, die dieser Bedienungsanleitung ALLGEMEINE beigefügt ist, ist nur für autorisierte Service-Werkstätten VORSICHTSMASSNAHMEN bestimmt. 1. Den Arbeitsplatz stets sauber halten. Unordentliche VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER Arbeitsplätze und Werkbänke erhöhen die Unfallgefahr. BENUTZUNG DES LADEGERÄTS 2. Gefährliche Umgebungen vermeiden. Das Werkzeug und das Ladegerät nicht dem Regen aussetzen.
  • Page 13 Deutsch 3. Laden HINWEIS: Wenn die Anzeigelampe des Ladegerätes beim Wenn eine Batterie oder Adapter einer Einlegen des Adapters in das Ladegerät grün leuchtet rückentragbaren Spannungsversorgung (Status Standby mit hoher Temperatur), prüfen Sie, Ladegerät eingelegt wird, leuchtet die Anzeigelampe ob die Ladungsstatuslampe auf dem Bedienfeld der beständig rot.
  • Page 14: Wartung Und Inspektion

    Deutsch HINWEIS Die Aufl adezeit kann je nach Umgebungstemperatur und Spannung der Stromquelle unterschiedlich sein. 4. Den Netzstecker Ladegeräts Steckdose ziehen. 5. Das Ladegerät festhalten Batterie oder Adapter rückentragbaren Spannungsversorgung herausziehen. HINWEIS ○ Den Akku nach Benutzung des Ladegeräts unbedingt aus diesem entfernen und aufbewahren.
  • Page 15: Spécifications

    Français PRECAUTIONS GENERALES PRECAUTIONS POUR CHARGEUR 1. Maintenir la zone de travail propre. 1. Chargez toujours la batterie à une température de Des surfaces et des bancs de travail encombrés sont 0–40°C. Une température inférieure à 0°C entraînera propices aux accidents. une surcharge dangereuse.
  • Page 16 Français 3. Charge Si le voyant d’état de la batterie est ETEINT, Lors de l’insertion dans le chargeur d’une batterie ou l’interrupteur du Système de batterie à dos est probablement en position OFF. d’un adaptateur de Système de batterie à dos, le voyant Si l’interrupteur du Système de batterie à...
  • Page 17 Français REMARQUE Le temps de recharge peut varier selon la température ambiante et la tension de la source. 4. Débrancher le cordon d’alimentation du chargeur de la prise secteur. 5. Maintenez fermement le chargeur et retirez la batterie ou l’adaptateur du Système de batterie à dos.
  • Page 18 Italiano PRECAUZIONI PER LE OPERAZIONI PRECAUZIONI PER L’USO DEL GENERALI CARICATORE 1. Tenere pulita l’area di lavoro. Aree in disordine e banchi 1. Caricare sempre a batteria a una temperatura ambiente ingombri, invitano gli incidenti. compresa tra 0 e 40°C. Una temperatura inferiore a 2.
  • Page 19 Italiano NOTA: 3. Carica Se, all’inserimento dell’adattatore nel caricatore, la spia Quando si inserisce nel caricatore una batteria o del caricatore si accende in verde (stato di stand-by per l’adattatore dell’alimentazione tramite gruppo batteria a alta temperatura), controllare che la spia di stato della zaino, la spia si accende stabilmente in rosso.
  • Page 20 Italiano Tabella 2 Caricatore UC36YRSL Batteria Voltaggio di carica 14,4V 25,2V Tipo di batteria Li-ion Temperature di carica per le batterie 0oC – 50oC Tempo di carica per la capacità della batteria, circa (A 20oC) 1,3 Ah min. 25 (4 celle) 25 (5 celle) –...
  • Page 21: Technische Gegevens

    Nederlands ALGEMENE VPPRZORGEN IN HET VOORZORGEN VOOR DE GEBRUIK ACCULADER 1. Zorg voor een schone werkplek. Een rommelige 1. Laad de accu op bij een omgevingstemperatuur van werkplek of werkbank verhoogt de kans op ongelukken. 0-40°C. Een tempreatuur van minder dan 0°C zal overlading 2.
  • Page 22 Nederlands Als het accustatuslampje niet brandt, is de schakelaar Wanneer de accu of de ruggedragen voeding is van de ruggedragen voeding mogelijk uitgeschakeld. opgeladen, gaat het controlelampje rood knipperen. Als de schakelaar van de ruggedragen voeding (Eenmaal per seconde) (Zie Tabel 1). uitgeschakeld is, maakt u de adapter los en schakelt (1) Aanduidingen van het controlelampje dan de schakelaar in voordat u de adapter weer...
  • Page 23: Onderhoud En Inspectie

    Nederlands OPMERKING oplaadtijd hangt mede omgevingstemperatuur voltage stroombron. 4. Haal de stekker van het netsnoer van de acculader uit het stopcontact. 5. Houd de oplader stevig vast en trek de accu of de adapter van de ruggedragen voeding eruit. OPMERKING ○...
  • Page 24 Español PRECAUCIONES DE PRECAUCIONES DEL CARGADOR FUNCIONAMIENTO GENERALES 1. Cargue siempre la batería a una temperatura ambiente que oscile entre los 0 y los 40 °C. Las temperaturas 1. Mantenga limpia la zona de trabajo. Las zonas y inferiores a 0 °C provocarán un exceso de carga, los bancos de trabajo desordenados aumentan la situación que resulta peligrosa.
  • Page 25 Español Cuando la fuente de alimentación de mochila y la Si la lámpara de estado de la batería está apagada, el interruptor de fuente de alimentación de mochila puede batería se recargue completamente, la lámpara piloto apagarse. parpadeará en rojo. (A intervalos de 1 segundo.) (Ver Si el interruptor de fuente de alimentación de mochila Tabla 1) está...
  • Page 26: Mantenimiento E Inspección

    Español NOTA El tiempo de carga puede variar según la temperatura ambiente y la tensión de la fuente de alimentación. 4. Desconecte el cable de alimentación del cargador de la toma de corriente. 5. Sujete el cargador fi rmemente y retire la batería o el adaptador de la fuente de alimentación de mochila.
  • Page 27 Português PRECAUÇÕES GERAIS DE PRECAUÇÕES PARA O UTILIZAÇÃO CARREGADOR 1. Mantenha a área de trabalho limpa. As áreas e as 1. Carregue sempre a bateria a uma temperatura ambiente bancadas cheias de material são propensas a acidentes. de 0–40°C. Uma temperatura inferior a 0°C vai resultar num 2.
  • Page 28 Português lâmpada estado bateria estiver Quando a bateria ou a fonte de alimentação de mochila DESLIGADA, o interruptor da fonte de alimentação de estão totalmente carregadas, a lâmpada piloto irá mochila pode ser DESLIGADO. piscar a vermelho. (Em intervalos de 1 segundo.) Se o interruptor da fonte de alimentação em mochila (Consulte Tabela 1) estiver DESLIGADO, desligue o adaptador e ligue o...
  • Page 29: Manutenção E Inspeção

    Português NOTA O tempo de recarregamento pode variar conforme a temperatura ambiente e a tensão da fonte de alimentação. 4. Desligue o cabo de alimentação do carregador da tomada. 5. Segure bem o recarregador e retire a bateria ou o adaptador da fonte de alimentação de mochila.
  • Page 30: Tekniska Data

    Svenska SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR ALLMÄNNA LADDARE FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VID ANVÄNDNING 1. Ladda alltid batteriet i en omgivande temperatur mellan 0–40°C. Om batteriet laddas i en temperatur som 1. Håll arbetsplatsen ren. Röriga arbetsplatser och bänkar underskrider 0°C, kan det resultera i överladdning som inbjuder till olyckor.
  • Page 31 Svenska När batteriet eller det ryggburna batteripacket blir fullt Om batteriets statuslampa är AV, kan det hända att brytaren på det ryggburna batteripacket slås AV. laddad kommer signallampan att blinka röd. (Med Om brytaren på det ryggburna batteripacket är AV, intervaller på...
  • Page 32: Underhåll Och Inspektion

    Svenska ANMÄRKNING Laddningstiden variera enligt omgivningstemperaturen och nätspänningen. 4. Dra ut laddarens nätkabel ur nätuttaget. 5. Fatta ett stadigt tag i laddaren och dra ut batteriet eller adaptern för det ryggburna batteripacket ur laddaren. OBSERVERA ○ Kom ihåg att dra ut batteriet ur laddaren efter användning och att spara det.
  • Page 33 Dansk GENERELLE FORHOLDSREGLER FORHOLDSREGLER FOR OPLADER FOR DRIFT 1. Oplad batteriet ved en omgivende temperatur på 0–40 °C. Temperaturer på under 0 °C medfører 1. Hold arbejdsområdet rent. Rodede områder og overopladning, der er farligt. Batteriet kan ikke bænke øger risikoen for ulykker. oplades ved temperatur på...
  • Page 34 Dansk Hvis batteri-rygsækkens kontakt er slået FRA, skal du Når batteriet eller batteri-rygsækken er fuldt opladet, afbryde adapteren og tænde på kontakten, inden du blinker kontrollampen rødt. (1 blink i sekundet.) (Se sætter adapteren ind igen. Tabel 1) 3. Opladning (1) Kontrollampens indikation Kontrollampen lyser konstant rødt, når der sættes Kontrollampens indikeringer angives som vist i...
  • Page 35: Vedligeholdelse Og Eftersyn

    Dansk BEMÆRK Genopladningstiden variere efter omgivende temperatur og strømkildens spænding. 4. Frakobl opladerens netledning fra kontakten. 5. Hold godt fast i opladeapparatet og træk batteriet eller adapteren til batteri-rygsækken ud. BEMÆRK ○ Sørg for at trække batteriet ud af opladeren efter brug, og opbevar det derefter.
  • Page 36 Norsk GENERELLE FORHOLDSREGLER FORHOLDSREGLER FOR LADEREN FOR DRIFT 1. Lad alltid batteriet ved en omgivelsestemperatur på 0–40°C. Temperaturer under 0°C vil føre til 1. Hold arbeidsområdet rent. Uryddige områder og overlading, som er farlig. Batteriet kan ikke lades ved benker kan føre til ulykker. en temperatur høyere enn 40°C.
  • Page 37 Norsk (1) Pilotlampe indikasjon 3. Lading Når du setter inn et batteri eller en adapter Ladestatuslampens visning vil være slik den vises i for den ryggbårne batteripakken i laderen, vil Tabell 1, avhengig av tilstanden til laderen eller den ladestatuslampen bli tent med fast rødt lys. ryggbårne batteripakken.
  • Page 38 Norsk MERK Ladetiden kan variere avhengig av temperatur og strømkildens strømspenning. 4. Kople laderens strømkabel fra stikkontakten. 5. Hold laderen fast og trekk ut batteriet eller adapteren for den ryggbårne batteripakken. MERK ○ Pass på å trekke ut batteriet fra laderen etter bruk og oppbevar det.
  • Page 39: Tekniset Tiedot

    Suomi YLEISIÄ KÄYTTÖÖN LIITTYVIÄ LATURIA KOSKEVIA VAROTOIMIA VAROTOIMIA 1. Lataa akku aina ympäristössä, jonka lämpötila on 0–40 °C. Alle 0 °C:n lämpötila aiheuttaa vaarallisen 1. Pidä työskentelyalue puhtaana. Onnettomuuksia ylilatautumisen. Akkua ei voi ladata, jos ympäristön sattuu herkemmin epäsiisteissä työtiloissa. lämpötila on yli 40 °C.
  • Page 40 Suomi 3. Lataus (1) Merkkivalon ilmoitukset Kun akku tai selkäreppu-akun sovitin asetetaan Merkkivalojen merkitykset näkyvät Taulukosta 1 laturiin, merkkivalo palaa jatkuvasti punaisena. laturin tai selkäreppu-akun tilan mukaisesti. Kun akku tai selkäreppu-akku on täysin latautunut, merkkivalo vilkkuu punaisena. (1 sekunnin välein.) (Katso Taulukkoa 1) Taulukko 1 Merkkivalon merkitykset...
  • Page 41 Suomi HUOMAA Latausaika vaihtelee riippuen ympäristön lämpötilasta ja virtalähteen jännitteestä. 4. Irrota laturin virtajohto pistorasiasta. 5. Pidä laturista kiinni lujasti ja vedä akku tai selkäreppu-akun sovitin pois. HUOMAA ○ Poista akku laturista käytön jälkeen ja säilytä sitä turvallisessa paikassa. ○ Kun reppuvirtalähdettä ei käytetä, kytke se tilaan OFF (pois päältä).
  • Page 42 Ελληνικά 16. Μην χρησιμοποιείτε μετασχηματιστή με ενισχυτή. ΓΕΝΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ ΚΑΤΑ 17. Μην φορτίζετε τη μπαταρία σε ηλεκτρική γεννήτρια ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ μηχανής ή σε πηγή παροχής συνεχούς ρεύματος. 18. Πάντοτε να φορτίζετε σε εσωτερικό χώρο. Καθώς ο 1. Διατηρήστε το χώρο εργασίας καθαρό. Οι γεμάτοι φορτιστής...
  • Page 43 Ελληνικά Αν η λυχνία ελέγχου της κατάστασης της μπαταρίας ΦΟΡΤΙΣΗ είναι απενεργοποιημένη (OFF), ο διακόπτης του εφεδρικού πακέτου τροφοδοσίας μπορεί να είναι Πριν να χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, γυρισμένος σε θέση απενεργοποίησης (OFF). φορτίστε την μπαταρία ή το εφεδρικό πακέτο Αν...
  • Page 44 Ελληνικά Πίνακα 2 Φορτιστής UC36YRSL Μπαταρία Τάση φόρτισης 14,4V 25,2V Τύπος μπαταρίας Li-ion Θερμοκρασίες στις οποίες η μπαταρία μπορεί 0oC – 50oC να φορτιστεί Χρόνος φόρτισης για την χωρητικότητα της μπαταρίας, κατά προσέγγιση (Στους 20°C) 1,3 Ah λεπ. 25 (4 στοιχείων) 25 (5 στοιχείων) –...
  • Page 45: Dane Techniczne

    Polski 16. Nie korzystać z transformatora wyposażonego w OGÓLNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI urządzenie dodawcze. DOTYCZĄCE OBSŁUGI 17. Nie ładować akumulatora pomocą prądnicy silnikowej lub ze źródła zasilania w prąd stały. 1. Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości. 18. Ładowanie należy przeprowadzać w pomieszczeniach. Nieporządek na stanowisku pracy i na stole roboczym Ponieważ...
  • Page 46 Polski WSKAZÓWKA ŁADOWANIE Jeżeli lampka pilotowa ładowarki świeci się na zielono (stan wysokiej temperatury gotowości), kiedy zasilacz Przed użyciem narzędzia elektrycznego naładować baterię jest włożony do ładowarki, sprawdzić, czy lampka stanu lub zasilanie plecakowe, jak opisano poniżej. baterii na panelu sterowania zasilania plecakowego 1.
  • Page 47 Polski Tabela 2 Ładowarka UC36YRSL Akumulator Napięcie ładowania 14,4V 25,2V Typ akumulatora Li-ion Zakres temperatury, w którym akumulator 0oC – 50oC może być ładowany Czas ładowania w zależności od pojemności akumulatora, w przybliżeniu (przy 20oC) 1,3 Ah min. 25 (4 ogniwa) 25 (5 ogniwa) –...
  • Page 48 Magyar ÁLTALÁNOS ÜZEMELTETÉSI ÓVINTÉZKEDÉSEK A TÖLTŐ ÓVINTÉZKEDÉSEK HASZNÁLATÁHOZ 1. Tartsa tisztán a munkaterületet. A zsúfolt területek és a 1. Az akkumulátort mindig 0-40°C környezeti padok balesetet idézhetnek elő. hőmérséklettartományban töltse. A 0°C alatt végzett 2. Kerülje a veszélyes környezetet. Ne tegye ki a töltés veszélyes túltöltést okoz.
  • Page 49 Magyar 3. Töltés MEGJEGYZÉS: Ha a töltő jelzőlámpája zöld színnel világít (magas Amikor behelyez akkut vagy hátitáska hőmérséklet szünet állapot), amikor az adapter energiaellátás adaptert töltőbe, jelzőlámpa töltőben van, ellenőrizze, hogy hátitáska folyamatos piros színnel világít. energiaellátás vezérlőpanelén piros színnel világít az Amikor az akku vagy a hátitáska energiaellátás eszköz akkumulátor állapot lámpa.
  • Page 50 Magyar MEGJEGYZÉS A töltési idő a környezeti hőmérséklettől és az áramforrás feszültségtől függően változhat. 4. Húzza ki a töltő tápkábelét a konnektorból. 5. Tartsa erősen a töltőt, és húzza ki az akkumulátort vagy a hátitáska energiaellátás adapterét. MEGJEGYZÉS ○ Ne felejtse el kivenni az akkumulátort a töltőből, és eltenni használat után.
  • Page 51 Čeština VŠEOBECNÁ PROVOZNÍ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ PRO BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ NABÍJEČKU 1. Udržujte pracoviště v čistotě. V důsledku znečištěného 1. Akumulátor vždy nabíjejte při okolní teplotě v rozmezí pracoviště a nepořádku na pracovních stolech dochází 0–40 °C. Při teplotě nižší než 0 °C může dojít k přebití k nehodám.
  • Page 52 Čeština POZNÁMKA: 3. Nabíjení Pokud vložení adaptéru nabíječky svítí Po vložení baterie nebo adaptéru napájení typu back hlavní kontrolka nabíječky zeleně (vysoká teplota v pack do nabíječky se rozsvítí trvale červeně hlavní pohotovostním stavu), zkontrolujte, zda svítí červeně kontrolka. kontrolka stavu baterie na ovládacím panelu napájení Po úplném nabití...
  • Page 53 Čeština POZNÁMKA Doba nabíjení se může měnit podle okolní teploty a napájecího napětí. 4. Odpojte napájecí kabel nabíječky ze sítě. 5. Držte pevně nabíječku a vytáhněte baterii nebo adaptér napájení typu back pack. POZNÁMKA ○ Ujistěte se, že jste po nabití vyjmuli akumulátor z nabíječky a poté...
  • Page 54 Türkçe GENEL ÇALIŞTIRMA UYARILARI ŞARJ CİHAZI İÇİN UYARILAR 1. Çalışma alanını temiz tutun. Dağınık alanlar ve tezgahlar 1. Bataryayı daima 0 – 40°C arası ortam sıcaklığında kazalara davetiye çıkarır. şarj edin. 0°C’den düşük bir sıcaklık aşırı şarja neden 2. Tehlikeli ortamdan kaçının. Elektrikli aletleri ve şarj olarak tehlike yaratacaktır.
  • Page 55 Türkçe Sırtta taşınan güç ünitesi veya akü tamamen şarj olunca Akü durumu lambası YANMIYORSA, sırtta taşınan güç ünitesi anahtarı KAPALI konumda olabilir. kılavuz lamba kırmızı renkte yanıp söner. (1 saniyelik Sırtta taşınan güç ünitesinin anahtarı KAPALI aralıklarla) (Bkz. Tablo 1) konumdaysa, adaptörü...
  • Page 56 Türkçe Şarj süresi, ortam sıcaklığına ve güç kaynağının voltajına göre farklılık gösterebilir. 4. Şarj cihazının elektrik fi şini prizden çıkarın. 5. Şarj cihazını sıkıca tutun ve sırtta taşınan güç ünitesinin aküyü ya da adaptörü sırtta taşınan güç ünitesinden çıkarın. ○ Şarj işleminden sonra bataryayı...
  • Page 57 Română PRECAUŢII GENERALE PENTRU MĂSURI DE PRECAUŢIE PENTRU OPERARE ÎNCĂRCĂTOR 1. Păstraţi zona de lucru curată. Spaţiile și staţiile de lucru 1. Încărcaţi acumulatorul întotdeauna la temperatura dezordonate atrag accidentele. mediului înconjurător, de 0–40°C. O temperatură 2. Evitaţi mediile periculoase. Nu expuneţi sculele electrice sub 0°C va duce la supraîncălzire, acest lucru fi...
  • Page 58 Română NOTĂ 3. Încărcarea Dacă lampa de ghidare de la încărcător se aprinde Când introduceţi un acumulator sau un adaptor al în culoarea verde (stare repaus cauzată alimentatorului back pack (tip rucsac) în încărcător, temperatura ridicată) când adaptorul este lampa de ghidare va fi aprinsă în continuu în culoarea introdus în încărcător, verifi...
  • Page 59 Română Tabelul 2 Încărcător UC36YRSL Acumulator Tensiune de încărcare 14,4V 25,2V Tip de acumulator Li-ion Temperaturi la care acumulatorul poate fi 0oC – 50oC reîncărcat Timp încărcare pentru capacitate acumulator, aprox. (la 20°C) 1,3 Ah min. 25 (4 celule) 25 (5 celule) –...
  • Page 60 Slovenščina SPLOŠNI VARNOSTNI UKREPI PRI VARNOSTNI UKREPI ZA POLNILNIK UPORABI 1. Baterijo vedno polnite pri okoljski temperaturi od 0–40°C. Temperatura, nižja od 0°C bo povzročila 1. Delovno mesto mora biti čisto. Nered na delovnem prenapolnjenost kar je nevarno. Baterije ni mogoče mestu ali delovni mizi lahko povzroči nesrečo.
  • Page 61 Slovenščina (1) Označba kontrolne lučke 3. Polnjenje Ko vtaknete baterijo ali adapter priključka za nahrbtno Indikacije kontrolnega svetlobnega indikatorja so kot baterijo polnilnik, kontrolni svetlobni indikator prikazano v Tabeli 1, glede na stanje polnilnika ali neprekinjeno sveti rdeče. priključka za nahrbtno baterijo. Ko je baterija ali priključek za nahrbtno baterijo popolnoma napolnjen, kontrolni svetlobni indikator utripa v rdeči barvi.
  • Page 62 Slovenščina OPOMBA Čas polnjenja je odvisen od temperature okolja in napetosti električnega vira. 4. Izključite napajalni kabel polnilnika iz vtičnice. 5. Polnilnik trdno držite in izvlecite baterijo ali adapter priključka za nahrbtno baterijo. OPOMBA ○ Baterijo izvlecite iz polnilnika po uporabi in jo shranite. ○...
  • Page 63: Technické Parametre

    Slovenčina 19. Schému montážneho výkresu v týchto pokynoch na VŠEOBECNÉ PREVÁDZKOVÉ manipuláciu používajte len na autorizované servisné BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA práce. 1. Udržujte čistú pracovnú plochu. Neporiadok v pracovnej BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA PRE oblasti a na pracovnom stole privolávajú nehody. NABÍJAČKU 2. Vyhnite sa nebezpečnému prostrediu. Elektrické náradie a nabíjačku nevystavujte dažďu.
  • Page 64 Slovenčina stavu batérie ovládacom paneli prenosného 3. Nabíjanie akumulátorového bloku nesvieti na červeno. vkladaní batérie alebo adaptéra prenosného Ak indikátor stavu batérie nesvieti, môžete vypnúť spínač akumulátorového bloku do nabíjačky sa kontrolný prenosného akumulátorového bloku. indikátor rozsvieti na červeno. Ak je spínač prenosného akumulátorového bloku Keď...
  • Page 65 Slovenčina POZNÁMKA Doba nabíjania sa môže odlišovať, záleží od okolitej teploty a napätia zdroja napájania. 4. Odpojte napájací kábel nabíjačky zo zásuvky. 5. Pevne uchopte nabíjačku a vytiahnite batériu alebo adaptér prenosného akumulátorového bloku. POZNÁMKA ○ Po použití nezabudnite z nabíjačky vybrať batériu a potom ju odložte.
  • Page 66 Български 15. Никога не използвайте батерия, различни от ОБЩИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ПРИ посочената. Не свързвайте към електрическия ЕКСПЛОАТАЦИЯ инструмент обикновена суха батерия, акумулаторна батерия, различна от посочената в спецификацията 1. Поддържайте чисто работното място. Безпорядъкът или акумулатор за автомобил. наоколо и на работната маса води до инциденти. 16.
  • Page 67 Български ЗАБЕЛЕЖКА ПРИЛОЖЕНИЕ Ако индикаторната лампа на зарядното устройство свети в зелено (режим на готовност на висока За зареждане на БАТЕРИИ HITACHI серии BSL14, температура) когато адаптерът е поставен в BSL18, BSL25, BSL36 и АКУМУЛАТОРНА РАНИЦА зарядното устройство, проверете дали лампата за HITACHI BL36200.
  • Page 68 Български Таблица 2 Зарядно UC36YRSL Батерия Напрежение при зареждане 14,4V 25,2V Вид батерия Li-ion Температури, при които батерията може да 0oC – 50oC бъде заредена Време за зареждане на батерията до приблизителен капацитет. (При 20°C) 1,3 Ah мин. 25 (4 клетки) 25 (5 клетките) –...
  • Page 69 Srpski OPŠTE MERE PREDOSTROŽNOSTI MERE PREDOSTROŽNOSTI ZA TOKOM UPOTREBE PUNJAČ 1. Održavajte čistoću radnog mesta. Zbog zakrčenog 1. Bateriju uvek punite kada temperatura okoline iznosi prostora ili radnog stola mogu se dogoditi nesreće. 0–40°C. Temperatura ispod 0°C prouzrokovaće 2. Izbegavajte opasna okruženja. Električni alat i punjač prepunjavanje što je opasno.
  • Page 70 Srpski Ako je status baterije lampice ISKLJUČEN, prekidač Kada se baterija ili dovod zadnjeg napajanja pakovanja dovoda zadnjeg napajanja pakovanja je možda potpuno napuni, pilotska lampica će početi da treperi ISKLJUČEN. crveno. (Pri intervalima od 1-sekunde.) (Vidite Tabelu 1) Ako je prekidač dovoda zadnjeg napajanja pakovanja (1) Pokazivanja kontrolne lampice ISKLJUČEN, isključite adapter i uključite prekidač...
  • Page 71 Srpski NAPOMENA Vreme punjenja može da varira u zavisnosti od temperature okoline i napona izvora napajanja. 4. Izvucite kabl punjača iz utičnice. 5. Čvrsto držite punjač i izvadite bateriju ili adapter dovoda zadnjeg napajanja pakovanja. NAPOMENA ○ Obavezno izvadite bateriju iz punjača nakon punjenja i zatim je odložite.
  • Page 72 Hrvatski OPĆE OPERATIVNE MJERE OPREZA MJERE OPREZA ZA PUNJAČ 1. Održavajte radno mjesto čistim. Nered na radnom 1. Bateriju uvijek punite na sobnoj temperaturi od 0-40°C. mjestu i na stolovima dovodi do nezgoda. Temperatura ispod 0°C uzorkovat će prekomjernim 2. Izbjegavajte opasna okruženja. Električne alate i punjenjem koje može biti vrlo opasno.
  • Page 73 Hrvatski Ako je prekidač prijenosnog napajanja ISKLJUČEN, Kada se baterija ili prijenosno napajanje napune, odspojite adapter i uključite prekidač prije ponovnog lampica indikatora treperi crveno. (U intervalu 1 umetanja adaptera. sekunde.) (Vidi tablicu 1) 3. Punjenje (1) Indikator punjenja Prilikom umetanja baterije ili adaptera prijenosnog Signal lampice indikatora bit će kao što je prikazano napajanja u punjač, lampica indikatora punjenja trajno u tablici 1, ovisno o stanju punjača ili prijenosnog...
  • Page 74 Hrvatski NAPOMENA Vrijeme punjenja može varirati ovisno o temperaturi okoline i naponu izvora napajanja. 4. Isključite mrežni kabel punjača iz utičnice. 5. Držite punjač čvrsto i izvucite bateriju ili adapter prijenosnog napajanja. NAPOMENA ○ Obavezno izvadite bateriju iz punjača nakon punjenja i zatim je pohranite.
  • Page 75 Українська батарей, автомобільного акумулятора або ЗАГАЛЬНІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ ПІД акумуляторів іншого типу, ніж зазначено в інструкції. ЧАС ЕКСПЛУАТАЦІЇ 16. Не користуйтеся трансформатором із підсилювачем. 17. Не заряджайте акумулятор від автономного 1. Підтримуйте чистоту на робочому місці. Захаращені електричного генератора або джерела постійного кімнати...
  • Page 76 Українська ПРИМІТКА ЗАРЯДКА Якщо контрольний індикатор зарядного пристрою світиться зеленим (режим очікування внаслідок Перш ніж користуватися електроінструментом, перегрівання), коли адаптер вставлено в зарядний зарядіть акумулятор або універсальний акумулятор пристрій, перевірте, чи індикатор стану заряду ранцевого типу, як описано нижче. на панелі керування універсального акумулятора 1.
  • Page 77 Українська Таблиця 2 Зарядний пристрій UC36YRSL Акумуляторна батарея Зарядна напруга В 14,4В 18В 25,2В 36В Тип батареї Li-ion Температура, при якій можна заряджати 0oC – 50oC батарею Час до повної зарядки батареї, прибл. (при 20°C) 1,3 А·год хв 25 (4 елементи) 25 (5 елементи) –...
  • Page 78 Русский 12. Для обеспечения расчетной работоспособности ОБЩИЕ МЕРЫ электроинструментов и зарядного устройства не ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ удаляйте установленные крышки и винты. 13. Обязательно используйте зарядное устройство с РАБОТЕ напряжением, указанным на заводской табличке. 14. Обязательно зарядите батарею перед 1. Поддерживайте чистоту в...
  • Page 79: Технические Характеристики

    Русский ПРИМЕЧАНИЕ: ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Если контрольная лампа зарядного устройства горит зеленым (состояние ожидания с высокой температурой) при подсоединенном к зарядному Модель UC36YRSL устройству адаптере, проверьте, что лампа Зарядное напряжение 14,4 В – 36 В состояния батареи на панели управления аккумуляторного переносного...
  • Page 80 Русский Taблица 2 Зарядное устройство UC36YRSL Аккумулятор Зарядное напряжение В 14,4В 18В 25,2В 36В Тип батареи Li-ion Teмпepaтypa, пpи кoтopoй мoжнo зapяжaть 0oC – 50oC бaтapeю Время до полной зарядки батареи, прибл. (при 20°C) 1,3 А·ч мин. 25 (4 ячейки) 25 (5 ячеек) –...
  • Page 81 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE 1 Model No. 1 Modelnummer 1 Model nr. 2 Serial No. 2 Serienummer 2 Nr. de serie 3 Date of Purchase 3 Købsdato 3 Data cumpărării 4 Customer Name and Address 4 Kundes navn og adresse 4 Numele și adresa clientului 5 Dealer Name and Address...
  • Page 83 Hitachi Power Tools Europe GmbH Hitachi Power Tools Norway AS Siemensring 34, 47877 willich, Germany Kjeller Vest 7, N-2007 Kjeller, Norway Tel: +49 2154 49930 Tel: (+47) 6692 6600 Fax: +49 2154 499350 Fax: (+47) 6692 6650 URL: http://www.hitachi-powertools.de URL: http://www.hitachi-powertools.no Hitachi Power Tools Netherlands B.
  • Page 86 Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati Denna deklaration gäller för CE-märkningen pà produkten. i marchi CE. 28. 9. 2014 Hitachi Koki Europe Ltd. Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland Representative offi ce in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH John de Loughry Siemensring 34, 47877 Willich 1, F.
  • Page 87 Αυτή η δήλωση ισχύει στο προιόν με το σημάδι CΕ. Bu beyan, üzerinde CE işareti bulunan ürünler için geçerlidir. Hitachi Koki Europe Ltd. 28. 9. 2014 Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland Representative offi ce in Europe...
  • Page 88 Данная декларация относится к изделиям, на которых прикрепена маркировка CE. имеется маркировка CE. 28. 9. 2014 Hitachi Koki Europe Ltd. Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland Representative offi ce in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH John de Loughry Siemensring 34, 47877 Willich 1, F.

Table of Contents