Makita DHP470RMJ Instruction Manual

Makita DHP470RMJ Instruction Manual

Cordless hammer driver drill
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Cordless Hammer Driver Drill INSTRUCTION MANUAL
Perceuse Percussion-
FR
Visseuse sans Fil
Akku- Schlagbohrschrauber
DE
Trapano avvitatore a
IT
percussione a batteria
NL
Accuklopboor/-schroefmachine GEBRUIKSAANWIJZING
Rotomartillo Atornillador
ES
Inalámbrico
Parafusadeira/
PT
Furadeira de Impacto a Bateria
Akku skrue-/
DA
boremaskine med slag
Κρουστικό δραπανοκατσάβιδο
EL
μπαταρίας
Akülü Darbeli Matkap Tornavida KULLANMA KILAVUZU
TR
DHP470
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
4
11
19
27
35
42
50
58
65
73

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita DHP470RMJ

  • Page 1 Cordless Hammer Driver Drill INSTRUCTION MANUAL Perceuse Percussion- MANUEL D’INSTRUCTIONS Visseuse sans Fil Akku- Schlagbohrschrauber BETRIEBSANLEITUNG Trapano avvitatore a ISTRUZIONI PER L’USO percussione a batteria Accuklopboor/-schroefmachine GEBRUIKSAANWIJZING Rotomartillo Atornillador MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira/ MANUAL DE INSTRUÇÕES Furadeira de Impacto a Bateria Akku skrue-/ BRUGSANVISNING boremaskine med slag...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Page 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.12...
  • Page 4: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DHP470 Drilling capacities Masonry 13 mm Steel 13 mm Wood 38 mm Fastening capacities Wood screw 10 mm x 90 mm Machine screw No load speed High (2) 0 - 1,550 min Low (1) 0 - 400 min Blows per minute High (2) 0 - 23,000 min...
  • Page 5: Safety Warnings

    Do not touch the drill bit, the workpiece or NOTE: The declared vibration total value(s) has been chips immediately after operation; they may be measured in accordance with a standard test method extremely hot and could burn your skin. and may be used for comparing one tool with another. Some material contains chemicals which may NOTE: The declared vibration total value(s) may also be toxic.
  • Page 6: Tips For Maintaining Maximum Battery Life

    Do not install the battery cartridge CAUTION: Only use genuine Makita batteries. forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that not being inserted correctly. have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. 6 ENGLISH...
  • Page 7: Overload Protection

    NOTE: When the LED display lights up and the tool battery. stops even with a recharged battery cartridge, cool The battery down the battery cartridge fully. If the status will not may have change, stop using and have the tool repaired by a malfunctioned. Makita local service center. Switch action NOTE: Depending on the conditions of use and the ► Fig.4: 1. Switch trigger ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity. CAUTION: Before installing the battery car- NOTE: The first (far left) indicator lamp will blink when tridge into the tool, always check to see that the the battery protection system works.
  • Page 8: Installing Hook

    Reversing switch action Position of Speed Torque Applicable speed operation change lever ► Fig.6: 1. Reversing switch lever High Heavy load- CAUTION: ing operation Always check the direction of rotation before operation. High Light loading operation CAUTION: Use the reversing switch only after To change the speed, switch off the tool first. Select the "2" side for the tool comes to a complete stop.
  • Page 9: Screwdriving Operation

    Do not apply more pressure when the hole becomes Installing driver bit holder clogged with chips or particles. Instead, run the tool at an idle, then remove the drill bit partially from the hole. Optional accessory By repeating this several times, the hole will be cleaned ► Fig.12: 1. Driver bit holder 2. Driver bit out and normal drilling may be resumed. Fit the driver bit holder into the protrusion at the tool foot Blow-out bulb on either right or left side and secure it with a screw. When not using the driver bit, keep it in the driver bit Optional accessory holders. Driver bits 45 mm-long can be kept there.
  • Page 10: Maintenance

    Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Page 11: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DHP470 Capacités de perçage Maçonnerie 13 mm Acier 13 mm Bois 38 mm Capacités de serrage Vis à bois 10 mm x 90 mm Vis mécanique Vitesse à vide Élevée (2) 0 - 1 550 min Basse (1) 0 - 400 min Frappes par minute...
  • Page 12: Consignes De Sécurité Générales Pour Outils Électriques

    Tenez l’outil électrique par des surfaces de NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- prise isolées lorsque vous effectuez une tâche rées ont été mesurées conformément à la méthode au cours de laquelle l’accessoire de coupe de test standard et peuvent être utilisées pour com- ou les éléments de fixation peuvent entrer parer les outils entre eux.
  • Page 13 Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, rels. Cela annulera également la garantie Makita pour jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- l’outil et le chargeur Makita. ter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une Conseils pour assurer la durée...
  • Page 14: Description Du Fonctionnement

    20 % à 50 % 50 % à 75 % 25 % à 50 % 0 % à 20 % 0 % à 25 % NOTE : L’affichage DEL s’éteint environ une minute après avoir relâché la gâchette. Chargez la batterie. NOTE : Si l’affichage DEL s’allume et que l’outil s’ar- rête alors que la batterie est rechargée, laissez refroi- Anomalie possible dir complètement la batterie. Si le statut ne change de la batterie. pas, cessez d’utiliser l’outil et confiez sa réparation à un centre de service après-vente local Makita. 14 FRANÇAIS...
  • Page 15: Changement De Vitesse

    Fonctionnement de la gâchette Changement de vitesse ► Fig.4: 1. Gâchette ► Fig.7: 1. Levier de changement de vitesse ATTENTION : ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans Mettez toujours le levier de l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonc- changement de vitesse parfaitement sur la bonne tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque position. En utilisant l’outil avec le levier de change- vous la relâchez.
  • Page 16 Réglage du couple de serrage ► Fig.9: 1. Bague de réglage 2. Graduation 3. Flèche Le couple de serrage peut être réglé sur un des 16 niveaux en tournant la bague de réglage. Alignez les graduations sur la flèche de l’outil. Vous pouvez obtenir un couple de serrage minimum en sélectionnant 1 et un couple maximum en sélectionnant 16. Avant d’effectuer le véritable travail, faites un essai de vissage dans le matériau en question ou dans un matériau identique pour savoir quel est le niveau de couple de serrage requis pour ce travail particulier. Vous trouverez ci-des- sous une indication approximative de la relation entre la taille de vis et la graduation. Graduation Vis mécanique Vis à bois...
  • Page 17: Entretien

    REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben- zine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. 17 FRANÇAIS...
  • Page 18: Accessoires En Option

    ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita. •...
  • Page 19: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DHP470 Bohrkapazitäten Mauerwerk 13 mm Stahl 13 mm Holz 38 mm Anzugskapazitäten Holzschraube 10 mm x 90 mm Maschinenschraube Leerlaufdrehzahl Hoch (2) 0 - 1.550 min Niedrig (1) 0 - 400 min Schlagzahl pro Minute Hoch (2) 0 - 23.000 min Niedrig (1)
  • Page 20: Eg-Konformitätserklärung

    Halten Sie das Elektrowerkzeug an den HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der ausführen, bei denen die Gefahr besteht, Standardprüfmethode gemessen und kann (können) dass das Schneidzubehör oder die für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- Befestigungselemente verborgene Kabel kon- gen werden. taktieren. Wenn das Schneidzubehör oder die HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Befestigungselemente ein Strom führendes Kabel Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine kontaktieren, können die freiliegenden Metallteile Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend werden.
  • Page 21 Stromfluss, der Überhitzung, mögliche Verbrennungen VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- und einen Defekt zur Folge haben kann. Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Lagern und benutzen Sie das Werkzeug und den Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur worden sind, kann zum Bersten des Akkus und 50 °C erreichen oder überschreiten kann.
  • Page 22 Anzeigelampen Restkapazität Restkapazität Erleuchtet Blinkend 50% bis 100% 75% bis 100% 20% bis 50% 50% bis 75% 25% bis 50% 0% bis 20% 0% bis 25% HINWEIS: Die LED-Anzeige erlischt etwa eine Minute Den Akku nach dem Loslassen des Ein-Aus-Schalters. aufladen. HINWEIS: Falls die LED-Anzeige aufleuchtet und das Möglicherweise Werkzeug selbst mit einem aufgeladenen Akku ste- liegt eine hen bleibt, lassen Sie den Akku vollständig abkühlen. Funktionsstörung Falls sich der Status nicht ändert, benutzen Sie das im Akku vor. Werkzeug nicht weiter, sondern lassen Sie es von einem lokalen Makita-Servicecenter reparieren. 22 DEUTSCH...
  • Page 23 Schalterfunktion Drehzahl-Umschaltung ► Abb.4: 1. Ein-Aus-Schalter ► Abb.7: 1. Drehzahlumschalthebel VORSICHT: VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Achten Sie stets darauf, dass Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass sich der Drehzahlumschalthebel vollkommen der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktio- in seiner jeweiligen Rastposition befindet. Wird niert und beim Loslassen in die AUS-Stellung das Werkzeug bei einer Zwischenstellung des zurückkehrt.
  • Page 24: Montage

    Einstellen des Anzugsmoments ► Abb.9: 1. Einstellring 2. Teilstrich 3. Pfeil Das Anzugsmoment kann durch Drehen des Einstellrings in 16 Stufen eingestellt werden. Richten Sie die Teilstriche auf den Pfeil am Werkzeuggehäuse aus. Das minimale Anzugsmoment erhält man bei 1, und das maximale bei 16. Bevor Sie mit der eigentlichen Schraubarbeit beginnen, sollten Sie eine Probeverschraubung mit Ihrem Material oder einem Stück des gleichen Materials durchführen, um das geeignete Anzugsmoment zu ermitteln. Die nachste- hende Tabelle zeigt die Beziehung zwischen der Schraubengröße und dem Teilstrich als grober Anhaltspunkt. Teilstrich Maschinenschraube Holzschraube Weichholz – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – (z. B. Kiefer) Hartholz – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – (z. B. Lauan) Montieren des MONTAGE Schraubendreher-Einsatzhalters VORSICHT:...
  • Page 25 Schraubbetrieb Bohrbetrieb Drehen Sie zuerst den Betriebsart-Umschaltring, so VORSICHT: Stellen Sie mit dem Einstellring dass der Pfeil auf das Symbol zeigt. Gehen Sie das korrekte Anzugsmoment für Ihre Arbeit ein. dann folgendermaßen vor. VORSICHT: Achten Sie darauf, dass die Bohren in Holz Spitze des Schraubendrehereinsatzes senk- recht in den Schraubenkopf eingeführt wird, Beim Bohren in Holz lassen sich die besten Ergebnisse um eine Beschädigung von Schraube und/oder mit Holzbohrern erzielen, die mit einer Zentrierspitze...
  • Page 26: Wartung

    Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. • Bohrereinsätze •...
  • Page 27: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DHP470 Capacità di perforazione Muratura 13 mm Acciaio 13 mm Legno 38 mm Capacità di serraggio Vite per legno 10 mm x 90 mm Vite per metallo Velocità a vuoto Alta (2) 0 - 1.550 min Bassa (1) 0 - 400 min Colpi al minuto...
  • Page 28 Accertarsi sempre di appoggiare i piedi salda- NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- mente. Quando si intende utilizzare l’utensile zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un in ubicazioni elevate, accertarsi sempre che metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- non sia presente alcuna persona sotto. zati per confrontare un utensile con un altro. Tenere saldamente l’utensile.
  • Page 29 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i Istruzioni di sicurezza importanti per prodotti specificati da Makita. L’installazione la cartuccia della batteria delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, perdite di liquido elettrolitico.
  • Page 30: Descrizione Delle Funzioni

    DESCRIZIONE DELLE Indicatori luminosi Carica residua FUNZIONI Illuminato Spento Lampeggiante Dal 75% al ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- 100% sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Dal 50% al stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile.
  • Page 31 Modifica della velocità della batteria. Qualora lo stato non cambi, interrom- pere l’utilizzo e far riparare l’utensile da un centro di ► Fig.7: 1. Leva di modifica della velocità assistenza locale Makita. Funzionamento dell’interruttore ATTENZIONE: Impostare sempre la leva di modifica della velocità con precisione sulla ► Fig.4: 1. Interruttore a grilletto posizione corretta.
  • Page 32 ► Fig.8: 1. Ghiera di modifica della modalità operativa Selezione della modalità operativa 2. Simbolo 3. Freccia Questo utensile dispone di tre modalità operative. ATTENZIONE: Posizionare sempre corretta- • Modalità di foratura (solo con rotazione) mente la ghiera sul simbolo della modalità desi- • Modalità di foratura a percussione (rotazione derata.
  • Page 33: Funzionamento

    Non esercitare una pressione maggiore se il foro FUNZIONAMENTO diventa intasato di trucioli o scorie. Far girare a vuoto l’utensile, invece, quindi rimuovere parzialmente la punta per trapano dal foro. Ripetendo tale procedura ATTENZIONE: Inserire sempre comple- diverse volte, il foro si ripulisce e si può continuare con tamente la cartuccia della batteria, fino al suo la foratura normale.
  • Page 34: Manutenzione

    Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-...
  • Page 35: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DHP470 Boorcapaciteiten Metselwerk 13 mm Staal 13 mm Hout 38 mm Bevestigingscapaciteiten Houtschroef 10 mm x 90 mm Kolomschroef Nullasttoerental Hoog (2) 0 - 1.550 min Laag (1) 0 - 400 min Slagen per minuut Hoog (2) 0 - 23.000 min Laag (1)
  • Page 36 Trilling Veiligheidswaarschuwingen voor een accuklopboor/-schroefmachine De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld volgens EN62841-2-1: Veiligheidsinstructies voor alle werkzaamheden Gebruikstoepassing: slagboren in steen/cement Draag gehoorbescherming tijdens het klopbo- Trillingsemissie (a ): 8,0 m/s h,ID ren. Blootstelling aan het lawaai kan uw gehoor Onzekerheid (K): 1,5 m/s aantasten. Gebruikstoepassing: boren in metaal Houd het elektrisch gereedschap alleen vast Trillingsemissie (a ): 2,5 m/s of lager...
  • Page 37 Bewaar en gebruik het gereedschap en de zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita accu niet op plaatsen waar de temperatuur kan op het gereedschap en de lader van Makita. oplopen tot 50 °C of hoger.
  • Page 38: Beschrijving Van De Functies

    50% tot 75% 20% tot 50% 25% tot 50% 0% tot 20% 0% tot 25% Laad de accu OPMERKING: Het LED-display gaat ongeveer een minuut nadat u de trekkerschakelaar hebt losgelaten uit. Er kan een OPMERKING: Wanneer het LED-display oplicht en storing zijn het gereedschap stopt ondanks dat de accu opgeladen opgetreden in is, laat u de accu volledig afkoelen. Als de status niet de accu. verandert, stopt u het gebruik en laat u het gereedschap repareren door een plaatselijk Makita-servicecentrum. 38 NEDERLANDS...
  • Page 39 De trekkerschakelaar gebruiken Snelheidskeuze ► Fig.4: 1. Trekkerschakelaar ► Fig.7: 1. Snelheidskeuzeknop LET OP: LET OP: Alvorens de accu in het gereed- Zet de snelheidskeuzeknop altijd schap te plaatsen, moet u altijd controleren of de volledig in de juiste stand. Als u het gereedschap trekkerschakelaar goed werkt en bij het loslaten gebruikt met de snelheidskeuzeknop halverwege terugkeert naar de stand “OFF”.
  • Page 40 Het aandraaikoppel instellen ► Fig.9: 1. Instelring 2. Koppelaanduiding 3. Pijlteken Door de instelring te draaien, kan het draaikoppel worden ingesteld op 16 niveaus. Lijn de koppelaanduiding uit met het pijlte- ken op het gereedschapshuis. Voor het minimumaandraaikoppel kiest u 1 en voor het maximumaandraaikoppel kiest u 16. Alvorens met het eigenlijke werk te beginnen, draait u eerst een testschroef in uw werkstuk of een stuk identiek materiaal, om te bepalen welk aandraaikoppel het meest geschikt is voor een bepaalde toepassing. Hieronder volgt een grove richtlijn voor de relatie tussen de schroefmaat en de koppelaanduiding. Koppelaanduiding Kolomschroef Houtschroef Zachthout – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 –...
  • Page 41: Optionele Accessoires

    Boren in hout Bij het boren in hout verkrijgt u de beste resultaten met houtboortjes voorzien van een geleideschroefpunt. OPTIONELE ACCESSOIRES Deze geleideschroefpunt vergemakkelijkt het boren, door het boorbit het werkstuk in te trekken. LET OP: Deze accessoires of hulpstukken wor- Boren in metaal den aanbevolen voor gebruik met het Makita gereed- schap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Om te voorkomen dat het boorbit bij het begin van het Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat boren zijdelings wegglijdt, maakt u met een hamer en het gevaar van persoonlijke letsel. Gebruik de accessoires een centerpons een putje precies op de plaats waar of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. u wilt boren. Plaats dan de punt van het boorbit in het putje en begin met boren.
  • Page 42: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DHP470 Capacidades de perforación Albañilería 13 mm Acero 13 mm Madera 38 mm Capacidades de apriete Tornillo para madera 10 mm x 90 mm Tornillo para metales Velocidad sin carga Alta (2) 0 - 1.550 min Baja (1) 0 - 400 min Percusiones por minuto...
  • Page 43: Advertencias De Seguridad

    Vibración Advertencias de seguridad para el rotomartillo atornillador inalámbrico El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-1: Instrucciones de seguridad para todas las Modo de trabajo: perforación con impacto en cemento operaciones Emisión de vibración (a ): 8,0 m/s h,ID Utilice protectores de oídos cuando perfore Error (K) : 1,5 m/s con impacto. La exposición al ruido puede oca- Modo de trabajo: perforación en metal sionar pérdida auditiva. Emisión de vibración (a ) : 2,5 m/s o menos...
  • Page 44 12. Utilice las baterías solamente con los produc- cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas tos especificados por Makita. La instalación de de seguridad establecidas en este manual de las baterías en productos no compatibles puede instrucciones podrá...
  • Page 45: Descripción Del Funcionamiento

    DESCRIPCIÓN DEL Lámparas indicadoras Capacidad restante FUNCIONAMIENTO Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería 50% a 75% retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. 25% a 50% Instalación o extracción del 0% a 25%...
  • Page 46: Cambio De Velocidad

    ► Fig.7: 1. Palanca de cambio de velocidad completamente. Si el estado no cambia, detenga la utilización y haga que la herramienta sea reparada en un centro de servicio Makita local. PRECAUCIÓN: Ponga siempre la palanca de cambio de velocidad completamente en la Accionamiento del interruptor posición correcta.
  • Page 47: Montaje

    ► Fig.8: 1. Anillo de cambio del modo de acciona- Selección del modo de miento 2. Marca 3. Flecha accionamiento Esta herramienta tiene tres modos de accionamiento. • Modo taladro (giro solamente) PRECAUCIÓN: Ponga siempre el anillo • Modo taladro de percusión (giro con correctamente en la marca del modo que desee. percusión) Si utiliza la herramienta con el anillo puesto a •...
  • Page 48: Operación

    No aplique más presión cuando el agujero se atasque OPERACIÓN con virutas o partículas. En su lugar, haga funcionar la herramienta sin ejercer presión, y después saque par- cialmente la broca del agujero. Repitiendo esto varias PRECAUCIÓN: Inserte siempre el cartucho veces, se limpiará el agujero y podrá reanudarse la de batería a tope hasta que se bloquee en su sitio. perforación normal. Si puede ver el indicador rojo en el lado superior del Soplador botón, no estará bloqueado completamente. Insértelo completamente hasta que el indicador rojo no pueda verse. En caso contrario, podrá caerse accidental- Accesorios opcionales mente de la herramienta y ocasionarle heridas a ► Fig.14: 1. Soplador usted o a alguien que esté...
  • Page 49: Mantenimiento

    Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de...
  • Page 50 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DHP470 Capacidades de perfuração Alvenaria 13 mm Aço 13 mm Madeira 38 mm Capacidades de aperto Parafuso para madeira 10 mm x 90 mm Parafuso de montagem Velocidade sem carga Alta (2) 0 - 1.550 min Baixa (1) 0 - 400 min Impactos por minuto Alto (2) 0 - 23.000 min...
  • Page 51: Avisos De Segurança

    Vibração Avisos de segurança para parafusadeira/furadeira de impacto Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi- a bateria nado de acordo com a EN62841-2-1: Modo de trabalho: perfuração por impacto em betão Instruções de segurança para todas as operações Emissão de vibração (a ): 8,0 m/s h,ID Variabilidade (K): 1,5 m/s Use protetores auditivos durante a perfuração Modo de trabalho: perfuração em metal com impacto. A exposição ao ruído pode causar Emissão de vibração (a ) : 2,5 m/s ou menos perda auditiva. Variabilidade (K): 1,5 m/s Segure a ferramenta elétrica pelas superfícies isoladas preparadas para esse fim, quando NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica-...
  • Page 52 Makita. Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria em locais onde a temperatura pode atingir ou Conselhos para manter a exceder 50 °C.
  • Page 53: Descrição Funcional

    0% a 20% 0% a 25% NOTA: O visor de LED apaga-se aproximadamente Carregar a bateria. um minuto depois de soltar o gatilho. NOTA: Quando o visor de LED se acende e a ferra- A bateria pode estar menta para mesmo com a bateria carregada, deixe avariada. a bateria arrefecer completamente. Se o estado não mudar, pare a utilização da ferramenta e mande-a reparar num centro de assistência local da Makita. 53 PORTUGUÊS...
  • Page 54: Mudança De Velocidade

    Ação do interruptor Mudança de velocidade ► Fig.4: 1. Gatilho do interruptor ► Fig.7: 1. Alavanca de mudança de velocidade PRECAUÇÃO: PRECAUÇÃO: Antes de colocar a bateria Regule sempre a alavanca na ferramenta, verifique sempre se o gatilho do de mudança de velocidade completamente para interruptor funciona corretamente e volta para a a posição correta.
  • Page 55 Ajustar o binário de aperto ► Fig.9: 1. Anel de regulação 2. Graduação 3. Seta O binário de aperto pode ser ajustado em 16 níveis rodando o anel de regulação. Alinhe as graduações com a seta no corpo da ferramenta. Pode obter um binário de aperto mínimo em 1 e um binário de aperto máximo em 16. Antes da operação efetiva, aparafuse um parafuso de teste no material ou numa peça duplicada do material para determinar que nível de binário é necessário para uma aplicação específica. A seguir é apresentada uma guia rudi- mentar do relacionamento entre o tamanho do parafuso e a graduação. Graduação Parafuso de montagem Parafuso Madeira – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – para macia (por madeira exemplo, pinho)
  • Page 56 Operação da chave de parafusos Operação de perfuração Primeiro, rode o anel de alteração do modo de ação de PRECAUÇÃO: Ajuste o anel de regulação modo a que a seta aponte para a marca . Depois, para o nível de binário adequado ao seu trabalho. proceda como indicado a seguir. PRECAUÇÃO: Certifique-se de que a broca Perfurar em madeira...
  • Page 57: Acessórios Opcionais

    Nunca utilize gasolina, ben- zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras. Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza-...
  • Page 58 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DHP470 Borekapacitet Murværk 13 mm Stål 13 mm Træ 38 mm Skruekapacitet Træskrue 10 mm x 90 mm Maskinskrue Hastighed uden belastning Høj (2) 0 - 1.550 min Lav (1) 0 - 400 min Slag pr. minut Høj (2) 0 - 23.000 min Lav (1) 0 - 6.000 min...
  • Page 59: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Hold godt fast i maskinen. BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration er Hold hænderne væk fra roterende dele. målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan Lad ikke maskinen køre i tomgang. Anvend anvendes til at sammenligne en maskine med en anden. kun maskinen håndholdt. BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration kan Rør ikke ved borebitten, arbejdsemnet eller også...
  • Page 60 Undgå at opbevare akkuen i en beholder sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også sammen med andre genstande af metal, Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. for eksempel søm, mønter og lignende. Udsæt ikke akkuen for vand eller regn. Tips til opnåelse af maksimal Kortslutning af akkuen kan forårsage en akku-levetid kraftig øgning af strømmen, overophedning,...
  • Page 61 Der er akkuen køle helt ned. Hvis status ikke ændres, skal muligvis fejl i du ophøre med brugen og få maskinen repareret på batteriet. det lokale Makita-servicecenter. Afbryderbetjening BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den ► Fig.4: 1. Afbryderknap omgivende temperatur kan indikationen afvige en smule fra den faktiske ladning.
  • Page 62 Omløbsvælgerbetjening Position af Hastighed Moment Anvendelig hastigheds- betjening vælger ► Fig.6: 1. Omløbsvælger Høj Betjening FORSIGTIG: med høj Kontrollér altid omløbsretnin- belastning gen, inden arbejdet påbegyndes. Høj Betjening FORSIGTIG: Flyt kun omløbsvælgeren, når med let maskinen er helt standset. Hvis omløbsretningen belastning ændres, inden maskinen er helt stoppet, kan det For at ændre hastigheden skal maskinen først slukkes.
  • Page 63 Monteringskrog BEMÆRK: Når man skruer en træskrue i, skal man forbore et føringshul med 2/3 af skruens diameter. Dette gør iskruningen nemmere og forhindrer, at FORSIGTIG: Når krogen monteres, skal den arbejdsstykket splintrer. altid fastgøres forsvarligt med skruen. Hvis det ikke er tilfældet kan krogen falde af maskinen og Hammerboring forårsage personskade.
  • Page 64 For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker yderligere informationer, bedes De kontakte Deres lokale Makita servicecenter. •...
  • Page 65 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DHP470 Ικανότητες τρυπανίσματος Τοιχοποιία 13 mm Ατσάλι 13 mm Ξύλο 38 mm Ικανότητες στερέωσης Ξυλόβιδα 10 mm x 90 mm Κοχλίας Ταχύτητα χωρίς φορτίο Υψηλή (2) 0 - 1.550 min Χαμηλή (1) 0 - 400 min Κρούσεις το λεπτό Υψηλές (2) 0 - 23.000 min Χαμηλές (1) 0 - 6.000 min Συνολικό μήκος...
  • Page 66: Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ

    Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονωμένες ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών επιφάνειες λαβής όταν εκτελείτε εργασίες κατά τις κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη οποίες το εξάρτημα κοπής ή οι συνδετήρες μπορεί να μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη έρθουν σε επαφή με κρυμμένα καλώδια. Αν το εξάρ- σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. τημα κοπής ή οι συνδετήρες έρθουν σε επαφή με κάποιο ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών ηλεκτροφόρο καλώδιο, μπορεί τα εκτεθειμένα μεταλλικά κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου να γίνουν κι αυτά ηλε- καταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης.
  • Page 67 διάθεση της μπαταρίας. διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί την μπαταρία. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Page 68 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν 75% έως ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- 100% νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της 50% έως 75% κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. 25% έως 50% Τοποθέτηση ή αφαίρεση της 0% έως 25% κασέτας...
  • Page 69 τραβηχθεί. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν ανάψει η οθόνη LED και το Αλλαγή ταχύτητας εργαλείο σταματήσει ακόμα και με φορτισμένη κασέτα μπαταριών, αφήστε την κασέτα μπαταριών να κρυώ- ► Εικ.7: 1. Μοχλός αλλαγής ταχύτητας σει τελείως. Αν δεν αλλάξει η κατάσταση, σταματήστε τη χρήση και στείλετε το εργαλείο για επισκευή σε ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ρυθμίζετε πάντα το μοχλό τοπικό κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. αλλαγής ταχύτητας πλήρως στη σωστή θέση. Αν χειρίζεστε το εργαλείο όταν ο μοχλός αλλαγής Δράση διακόπτη ταχύτητας βρίσκεται ανάμεσα από την πλευρά «1» και την πλευρά «2», μπορεί να προκληθεί ζημιά στο ► Εικ.4: 1. Σκανδάλη διακόπτης εργαλείο. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε το μοχλό ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν βάλετε την κασέτα μπατα- αλλαγής...
  • Page 70: Επιλογή Τρόπου Λειτουργίας

    ► Εικ.8: 1. Δακτύλιος αλλαγής τρόπου λειτουργίας Επιλογή τρόπου λειτουργίας δράσης 2. Ένδειξη 3. Βέλος δράσης Αυτό το εργαλείο διαθέτει τρεις τρόπους λειτουργίας δράσης. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ρυθμίζετε πάντα το δακτύλιο • Τρόπος λειτουργίας τρυπανίσματος (περι- σωστά στην ένδειξη για τον τρόπο λειτουργίας στροφή μόνο) δράσης που θέλετε. Αν θέσετε το εργαλείο σε λει- • Τρόπος λειτουργίας κρουστικού τρυπανίσμα- τουργία με το δακτύλιο τοποθετημένο μεταξύ των τος (περιστροφή με κρουστική δράση) ενδείξεων...
  • Page 71 Τοποθέτηση της θήκης μυτών Λειτουργία κρουστικού δραπανοκατσάβιδου τρυπανίσματος Προαιρετικό αξεσουάρ ΠΡΟΣΟΧΗ: Το εργαλείο/μύτη τρυπανιού υφί- ► Εικ.12: 1. Θήκη μυτών δραπανοκατσάβιδου σταται ξαφνική και ισχυρή δύναμη περιστροφής 2. Μύτη δραπανοκατσάβιδου τη στιγμή που διέρχεται από την οπή στο άλλο άκρο, όταν η οπή παρουσιάζει έμφραξη με θραύ- Προσαρμόστε τη θήκη μυτών δραπανοκατσάβιδου...
  • Page 72 ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε σταθερά το εργαλείο τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο και προσέχετε ιδιαίτερα τη στιγμή που η μύτη Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η τρυπανιού διέρχεται από το άλλο άκρο της οπής. χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- Ασκείται τεράστια δύναμη στο εργαλείο/μύτη τρυπα- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα-...
  • Page 73: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DHP470 Delme kapasiteleri Taş 13 mm Çelik 13 mm Tahta 38 mm Sıkıştırma kapasiteleri Ahşap vidası 10 mm x 90 mm Makine vidası Yüksüz hız Yüksek (2) 0 - 1.550 min Düşük (1) 0 - 400 min Dakikadaki darbe sayısı Yüksek (2) 0 - 23.000 min Düşük (1) 0 - 6.000 min Toplam uzunluk 199 mm Anma voltajı D.C.
  • Page 74: Güvenli̇k Uyarilari

    Bazı malzemeler zehirli olabilen kimyasallar NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir içerirler. Toz yutmayı ve cilt temasını önlemek standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve için tedbir alın. Malzeme sağlayıcısının güven- bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. lik bilgilerine uyun. NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön Matkap ucu, ağızları açmanıza rağmen gevşetile- maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. mezse ucu çekerek çıkarmak için pense kullanın. Bu durumda matkap ucunun elle çekilerek çıkarılması UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı...
  • Page 75 çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. olun. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. Batarya kartuşunun takılması ve 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- çıkarılması lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir. DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da 13.
  • Page 76 %0 ila %20 %25 ila %50 NOT: LED göstergesi, anahtar tetiği serbest bıraktık- %0 ila %25 tan yaklaşık bir dakika sonra kapanır. NOT: Şarj edilmiş bir batarya kartuşu olmasına Bataryayı şarj rağmen LED göstergesi yanıyor ve alet duruyorsa, edin. batarya kartuşunun tamamen soğumasını bekleyin. Batarya Durum değişmezse, kullanımını durdurun ve aletin bir arızalanmış Makita yerel servis merkezi tarafından tamir edilme- olabilir. sini sağlayın. Anahtar işlemi NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı ► Şek.4: 1. Anahtar tetik olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz farklılık gösterebilir. DİKKAT: Batarya kartuşunu alete takmadan NOT: İlk (en soldaki) gösterge lambası, batarya önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bıra- koruma sistemi çalıştığında yanıp söner. kıldığında “OFF” (kapalı) konumuna döndüğün- den emin olun.
  • Page 77 Ters dönüş mandalı işlemi Hız değiş- Hız Tork Uygulanabilir tirme çalıştırma kolunun ► Şek.6: 1. Ters dönüş mandalı anahtarı konumu DİKKAT: Düşük Yüksek Ağır yükle Kullanmadan önce dönüş yönünü çalıştırma daima kontrol edin. Yüksek Düşük Hafif yükle DİKKAT: Ters döndürme anahtarını sadece çalıştırma alet tamamen durduktan sonra kullanın. Dönüş Hızı değiştirmek için önce aleti kapatın. Yüksek hız için yönünün alet durmadan önce değiştirilmesi alete “2” tarafını, düşük hız ama yüksek tork için “1” tarafını...
  • Page 78 Kancanın takılması NOT: Ahşap vidalarla çalışırken, önce vida çapının 2/3’ü büyüklüğünde bir pilot delik delin. Bu işlem, vidalamayı kolaylaştırır ve iş parçasının parçalanma- DİKKAT: Kancayı takarken kancayı daima vida sını önler. ile iyice sabitleyin. Sabitlenmezse kanca aletten çıkabilir ve yaralanmaya neden olabilir. Darbeli matkap işleyişi DİKKAT: Asma/montaj parçalarını sadece kul- lanım amaçları doğrultusunda kullanın. Kullanım DİKKAT: Deliğin delinmesi sırasında, delik amacı dışında kullanmak kaza veya yaralanmaya talaş ya da parçacıklar tarafından tıkanırsa ya neden olabilir.
  • Page 79 Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayarlamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Matkap uçları...
  • Page 80 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885225E916 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20200903...

This manual is also suitable for:

Dhp470Dhp470rfjDhp470zjDhp470rtj

Table of Contents