Download Print this page

Alpine CHA-S624 Owner's Manual page 2

Compact disc remote changer
Hide thumbs Also See for CHA-S624:

Advertisement

INSTALLATION/INSTALLATION/INSTALACIÓN
L-Bracket Hole Application Chart/Tableau de montage de trou de la patte en L/Diagram de uso
del orificio del soporte en L
Vertical/Verticale/
Horizontal/Horizontale/
Diagonal/Diagonale/
Vertical
Horizontal
Diagonal
4
4
Yes/Oui/Sí
Yes/Oui/Sí
No/Non/No
4
4
3
3
3
3
No/Non/No
Yes/Oui/Sí
No/Non/No
2
2
No/Non/No
No/Non/No
Yes/Oui/Sí
2
2
1
1
No/Non/No
Yes/Oui/Sí
No/Non/No
1
1
(USA/CANADA Models)
(Other Models)
(Modèles E.U./Canada)
(Autres modèles)
(Modelos E.U./Canadá)
(Otros modelos)
1
1
1
1
2
2
2
2
6
6
7
2
2
7
4
4
1
1
3
5
5
4
4
4
5
5
4
2
2
3
3
2
3
2
3
Handling CD magazine/Manipulation du magasin CD/Manejo del depósito CD
2
3
Fig. 1
Fig. 2
1
3
Fig. 4
Fig. 3
1
Fig. 6
Fig. 5
4
Fig. 7
Fig. 8
English
Français
Installation of "L" type brackets
Installation des pattes en "L"
1. Determine the mounting location and angle.
1. Déterminer l'emplacement et I'angle de
2. Change the spring position to the mounting
montage.
angle.
2. Changer la position du ressort selon l'angle
3. Mount the "L" type bracket according to the
de montage.
mounting angle. Use the hexagon washer-
3. Monter le support de type "L" selon I'angle
head bolts (M4 x 8) to fasten the two "L" type
de montage. Utilisez les boulons à six pans
mounting brackets (supplied) to the sides of
à collerette (M4 x 8) pour resserrer les deux
the CD Shuttle.
supports de montage, type "L" (fournis) sur
les côtés du changeur (Shuttle) des disques
compacts.
Attention
Caution
Do not allow any cables in the vehicle to come
Veillez à ce que le câble du véhicule ne touche
pas l'appareil.
into contact with the unit.
Si le câble du véhicule touchait l'appareil, la gaine de
It is possible, the constant vibration and movement
protection risquerait d'être usée par les vibrations du
in the vehicle can cause the cable's insulation to wear
véhicule et de causer un court-circuit.
through. This could lead to a short circuit.
Disposez le câble correctement loin de l'appareil.
Installation of Shuttle to Vehicle Floor
Installation du changeur au plancher du véhi-
Use the hexagon flange-head screws (M5 x15)
cule
to fasten the "L" type mounting brackets (sup-
Utilisez les vis hexagonaux à embase (M5 x 15)
plied) to the vehicle floor.
pour fixer les ferrures de montage en "L" (four-
nis) au plancher du véhicule.
1 Hexagon Flange-head Screws (M5 x 15)
2 "L" Type Brackets
1 Vis six pans à rebord (M5 x 15)
2 Supports de type "L"
Under Rear Deck Installation
Installation sous la plage arrière
1. Attach the "L" type brackets to both sides of
1. Fixer les supports en "L" sur les deux côtés
the Shuttle with hexagon washer-head bolts
du Shuttle à l'aide de boulons à six pans à
(M4x8) .
collerette (M4 x 8).
2. Drill with approx. 6mm diameter tip and firm-
2. Percez avec un foret de 6mm de diamètre et
ly mount brackets with hexagon flange-head
montez les supports fermement avec les
bolts (M6x 50) and hexagon flange-head nuts
boulons six pans à rebord (M6 x 50) et les
(M6).
écrous six pans à rebord (M6).
2 "L" Type Brackets
2 Supports de type "L"
4 Hexagon Flange-head Nuts (M6)
4 Ecrous six pans à rebord (M6)
6 Hexagon Flange-head Bolts (M6 x 50)
6 Boulons six pans à rebord (M6 x 50)
7 Hexagon Washer-head Bolts (M4 x 8)
7 Boulons six pans à collerette (M4 x 8)
Using Floor Base Plates
Installation utilisant des plaquettes au sol
1. Determine a mounting location by placing
1. Déterminez I'emplacement du montage en pla-
the Shuttle under the carpet.
çant le changeur (Shuttle) sous le tapis.
2. First, insert the Hexagon bolts (M6 x 25) up
2. Insérez tout d'abord les boulons à tête six-pans
through the holes in the bottom of the floor
(M6 x 25) dans les trous à la partie inférieure
base plates. The bolt heads should be recessed
des plaques de fixation au plancher du support.
into the hole under the base plate so the base
Les têtes des boulons doivent être encastrées
lays flat on the floor. Then, mount the floor
dans le creux situé sous la plaque de fixation
base plates to the floor of the vehicle with the
du support afin que le support repose à plat sur
Hexagon flange-head screws (M5 x 15).
le plancher. Montez ensuite les plaques de fixa-
3. Cut mat in "+" shape with a knife to allow the
tion sur le plancher de la voiture avec les vis
threaded shaft of the floor base plates to come
six-pans à embase (M5 x 15).
through.
3. Marquez le tapis d'un "+" avec un couteau pour
4. Mount the Shuttle on the carpet with hexagon
permettre I'axe fileté des plaquettes au sol de
flange-head nuts (M6).
passer.
4. Monter le Shuttle sur la moquette à I'aide des
1 Hexagon Flange-head Screws (M5 x 15)
écrous six pans à rebord (M6)
2 "L" Type Brackets
3 Floor Base Plates
1 Vis six pans à rebord (M5 x 15)
4 Hexagon Flange-head Nuts (M6)
2 Supports de type "L"
5 Hexagon Bolts (M6 x 25)
3 Plaquettes au sol
4 Ecrous six pans à rebord (M6)
5 Boulons six pans (M6 x 25)
English
Français
Preparation for playback
Préparation pour la lecture
Before operating the unit, follow the procedure
Avant d'utiliser cet appareil, faites ce qui suit pour
below for loading the CD magazine.
charger le magasin de disques compacts.
1. To remove the CD tray 3 from the CD mag-
1. Pour retirer le plateau de CD 3 du magasin de
azine, pull the lever 2 with your finger
disques compacts, tirez le levier 2 avec votre
(Fig. 1).
doigt (Fig. 1).
2. Insert one disc into each CD tray 3 of the
2. Mettre un CD dans chaque plateau de CD 3 du
magazine (up to 6 discs ). Make sure the la-
magasin (jusqu'à 6 disques). Assurez-vous que
bel side of the disc is facing up (Fig. 2)
I'étiquette est tournée vers le haut (Fig. 2).
NOTE:
REMARQUE:
Hold the disc so you will not leave finger-
Tenez le disque de manière à ne pas laisser
prints on the disc surface (refer to "PROPER
d'empreintes sur sa surface (reportez-vous à
CARE OF YOUR DISC" section).
la section "ENTRETIEN DES DISQUES COM-
When removing the CD tray from the CD mag-
PACTS").
azine, hold the tray securely so as not to drop
Lorsque vous retirez le plateau CD du magasin
the disc.
de disques compacts, tenez-le fermement pour
3. Insert each CD tray, with the disc loaded, all
ne pas faire tomber le disque.
the way into the CD magazine (Fig. 3).
3. Insérez à fond chaque plateau de CD, avec le
Be sure to insert 6 CD trays whether the disc
disque chargé, dans le magasin de disques
is loaded or not.
compacts (Fig.3).
Make sure the CD trays are inserted straight
Assurez-vous d'insérer 6 plateaux de CD avec
to prevent jamming (Fig. 4).
ou sans disques chargés.
4. Open the CD magazine compartment door
Assurez-vous d'insérer les plateaux CD correc-
by sliding it to the right until it locks. (Fig. 5)
tement, sinon ils peuvent rester coincés (Fig.
5. Insert the CD magazine 1 all the way into
4)
the Shuttle until it locks with the narrow side
4. Ouvrez le volet du logement de chargeur CD
facing the unit as shown in Fig. 6.
en le faisant glisser vers la droite jusqu'à ce
6. After inserting the CD magazine 1, close
qu'il reste bloquer. (Fig. 5)
5. Insérez le chargeur de CD 1 à fond dans le
the CD magazine compartment door by slid-
ing it to the left. (Fig. 7)
changeur jusqu'à ce qu'il se bloque, avec la
Caution: Door must be completely closed and
face la plus étroite dirigée vers l'appareil,
remained closed at all times to pre-
comme indiqué sur la Fig. 6. Après insertion
vent dust, water and smoke contam-
du chargeur CD 1.
inants from diminishing the overall
6. Fermez le volet du logement de chargeur CD
performance of the CD Shuttle.
en le faisant glisser vers la gauche. (Fig. 7)
7. To remove the CD magazine, open the CD
Attention:
Le volet doit être complètement
magazine compartment door, then press the
fermé et toujours le rester pour
eject button 4. (Fig. 8)
éviter les baisses de performan-
Note: Do not forcibly remove the CD mag-
ces du changeur CD dues à la
azine by hand because this would
poussière, à l'eau et à la fumée.
cause damage to the changer mech-
7. Pour enlever le chargeur CD, ouvrez le volet
anism.
du logement de chargeur CD, puis appuyez
sur la touche d'éjection 4. (Fig. 8)
Remarque: Ne chercher pas à enlever le
chargeur CD à la main, car le
mécanisme du changeur pour-
rait être endommagé.
Proper care of your disc/Entretien des disques compacts/Cuidado adecuado de su disco
Español
Instalación de los soportes tipo "L"
1. Determine el lugar y el ángulo de instala-
ción.
2. Cambie la posición del resorte de acuerdo
con el ángulo de instalación.
3. Monte el soporte tipo "L" de acuerdo con el
ángulo de instalación. Use los pernos con
cabeza hexagonal de arandela (M4 x 8) para
fijar los dos soportes de instalación tipo "L"
(proporcionados) a los costados del cambia-
dor (Shuttle) CD.
Prudencia
No permita que los cables del vehículo toquen el
Fig. 1
aparato.
Si los cables del vehículo tocan el aparato, la funda
de recubrimiento del cable podrá estropearse con el
roce debido a la vibración causada por el movimien-
to del vehículo y ocasionar un cortocircuito.
Tienda los cables a una distancia prudente del apara-
to.
Instalación del cambiador en el piso del vehí-
culo
Utilice los tornillos de cabeza hexagonal con
pestaña (M5 x 15) para fijar los soportes de
Fig. 2
montaje tipo "L" (suministrados) en el piso del
vehículo.
1 Tornillos con cabeza hexagonal de pestaña
(M5 x 15)
2 Soportes tipo "L"
1
Instalación debajo de la repisa posterior
1. Usando pernos de cabeza hexagonal con
arandela (M4 x 8), fije los soportes tipo "L"
Fig. 3
en ambos lados del cambiador.
2. Haga las perforaciones con una broca de
aproximadamente 6mm de diámetro y monte
firmemente los soportes usando los pernos
con cabeza hexagonal de pestaña (M6 x 50)
3
y las tuercas hexagonales de pestaña (M6).
2 Soportes tipo "L"
4 Tuercas hexagonales de pestaña (M6)
6 Pernos con cabeza hexagonal de pestaña (M6
x 50)
4
7 Pernos de cabeza hexagonal con arandela
(M4 x 8)
Fig. 4
Instalación usando las placas base para el piso
1. Determine el lugar de montaje ubicando el cam-
biador (Shuttle) debajo de la alfombra.
2. Primeramente, inserte el perno de cabeza
hexagonal (M6 x 25) por la parte inferior de
los agujeros de las placas base para el piso.
Las cabezas de los pernos deberan quedar
embutidas en el agujero por debajo de la base
de forma que la base asiente horizontalmente
en el suelo. Luego, monte las placas base para
el piso en el piso del vehículo con los tornillos
Fig. 5
de cabeza hexagonal con pestaña (M5 x 15).
3. Corte con un cuchillo la moqueta en forma de "+"
para permitir que pase a su través el eje roscado
de las placas base para el piso.
4. Monte el cambiador en la alfombra usando tu-
Specifications/Spécifications/Especificaciones
ercas hexagonales de pestaña (M6).
1 Tornillos con cabeza hexagonal de pestaña
(M5 x 15)
English
2 Soportes tipo "L"
3 Placas base para el piso
Sampling Rate ............................................................................................ 44.1 kHz
4 Tuercas hexagonales de pestaña (M6)
System. ................................................................ Optical (Compact disc System)
5 Pernos con cabeza hexagonal (M6 x 25)
Number of Quantization Bits ............................................................ 16-bit Linear
Oversampling .............................................................................................. 8 Times
Number of Channels ............................................................................... 2 (stereo)
Frequency Response. .................................................... 5-20,000 Hz (+0, -0.5 dB)
Wow & Flutter ............................................................... Below measurable limits
Total Harmonic Distortion. ........................................................ 0.003% (at 1 kHz)
Español
Dynamic Range .............................................................................................. 99 dB
Signal-to-Noise Ratio. ............................................................................... 105 dBA
Preparación para la reproducción
Channel Separation ................................................... More than 90 dB (at 1 kHz)
Antes de usar la unidad, siga los procedimientos
Power Requirement .............................................. 14.4 V DC (11 -16V allowable)
des critos a continuación para cargar el depósito
Output Voltage ................................................................... 850 mV into 10 kohms
CD.
Weight. ..................................................................................... 1.7 kg (3 lbs. 11 oz)
1. Para retirar el plato portadiscos 3 del depósi-
Dimensions (W x D x H) ......................................................... 10" x 6-3/8" x 2-1/2"
to de CD, tire de la palanca 2 con el dedo
.............................................................................................. (255 x 161.5 x 63 mm)
(Fig. 1).
2. Inserte un disco en cada plato portadiscos 3
NOTE:
de depósito (hasta un máximo de 6). Asegúrese
Due to product improvement, specifications and design are subject to change
de que el lado con la etiqueta está orientado
without notice.
hacia arriba (Fig. 2).
NOTA:
SERVICE CARE
Al tomar el disco, asegúrese de no dejar huellas
dactilares en su superficie (consulte la sección
• For the North American Customers
"CUIDADO ADECUADO DE SU DISCO").
IMPORTANT NOTICE
Cuando quite el plato portadiscos del depósito
CD sosténgalo firmemente para no dejarlo caer.
This Compact Disc Shuttle has been type tested and found to comply
3. Inserte cada plato portadisco, con el disco
with the limits for a Class B computing device in accordance with the
dentro, a fondo en el depósito de CD (Fig. 3).
specifications in Subpart J of Part 15 of FCC Rules. This equipment gen-
Asegúrese de introducir los 6 platos portadis-
erates and uses radio frequency energy, and it must be installed and used
cos con o sin los discos.
properly in accordance with the manufacturer's instructions.
Asegúrese de introducir los platos portadis-
cos correctamente, si no lo hiciera podrían
• For European Customers
quedarse en ganchados (Fig. 4)
Should you have any questions about warranty, please consult your
4. Abra la puerta del compartimiento del carga-
dor de CD deslizándola hacia la derecha hasta
store of purchase.
que quede bloqueada. (Fig. 5)
• For Customers in other Countries
5. Inserte el cargador de CD 1 con la parte
IMPORTANT NOTICE
estrecha mirando hacia la unidad, de la forma
Customers who purchase the product with which this notice is pack-
mostrada en la Fig. 6, hasta el fondo del interior
aged, and who make this purchase in countries other than the United
del cambiador hasta que quede bloqueado.
6. Después de insertar el cargador de CD 1,
States of America and Canada, please contact your dealer for infor-
cierre la puerta deslizándola hacia la izquierda.
mation regarding warranty coverage.
(Fig. 7)
Prudencia:
Deberá cerrar completamente
la puerta y mantenerla cerrada
en todo momento para evitar
ALPINE ELECTRONICS, INC.
que entren contaminantes de
Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda,
polvo, agua o humo que po-
Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan
drían reducir el rendimiento
Tel.: (03) 3494-1101
global del cambiador de CD.
7. Para sacar el cargador de CD, abra la puerta del
ALPINE ITALIA S.p.A.
compartimiento del cambiador de CD, luego
Via C. Colombo 8, 20090 Trezzano Sul
presione el botón de expulsión 4. (Fig. 8)
Naviglio MI, Italy
Nota: No saque el cargador de CD forzándolo
Tel.: 02-48 47 81
con las manos porque ello causaría
daños al mecanismo del cambiador.
English
O.K.
Refer Fig. 1-4
Se reporter aux Fig. 1 - 4.
1 Transparent Sheet
1 Feuille transparente
2 Disc Stabilizer
2 Stabilisateur de disque
3 Center Hole
3 Trou central
4 Bumps
4 Bavures
Proper Handling (Fig. 1)
Manipulation correcte (Fig. 1)
O.K.
Manipulez votre disque comme indiqué sur la figu-
Handle your disc as shown. Do not drop the disc
while handling. Hold the disc so you will not leave
re. Ne le laissez pas tomber lorsque vous le
manipulez. Tenez le disque de façon à ne pas laisser
fingerprints on the surface. If the surface is
d'empreintes dessus. Si la surface est rayé, le cap-
scratched, it may cause the pickup to skip. Do not
affix tape, paper, or gummed labels on the disc. Do
teur saute. Ne collez pas de ruban, de papier ou
d'étiquettes gommées sur les disques. Ne pas y
not write on the disc.
écrire.
Keep Your Discs Clean (Fig. 2)
Nettoyez vos disques (Fig. 2)
Fingerprints, dust, or soil on the surface could cause
Les empreintes, la poussière ou la saleté apparais-
the pickup to skip. For routine cleaning, wipe the
sant à la surface du disque peuvent provoquer des
playing surface with a clean, soft cloth from the
sauts du capteur. Nettoyer la surface du disque avec
center of the disc to the outer edge. If the surface is
un chiffon doux propre en partant du centre vers le
heavily soiled, dampen a clean, soft cloth in a so-
bord extérieur. Si la surface est très sale, imbiber
lution of mild neutral detergent before cleaning the
un chiffon propre dans une solution détergente
disc.
neutre pour la nettoyer.
Disc Accessories (Fig. 3)
Accessoires de disque (Fig. 3)
Various disc accessories for protecting the surface
Divers accessoires de disque pour protéger la sur-
of the disc and improving sound quality are avail-
face du disque et améliorer la qualité sonore sont
able on the market.
disponibles dans le commerce. Cependant, la plu-
However, many of them will increase the thickness
part d'entre eux ont un effet sur l'épaisseur et/ou le
and/or diameter of the disc. Using such accessories
diamètre du disque. Tels accessoires déplacent les
may place the disc beyond the specified size limita-
spécifications du disque hors de la limite et peu-
tions and cause the changer to malfunction. Because
vent provoquer quelques problèmes. Dû à la haute
of the high precision electronics of the CHA-S624
précision électronique du CHA-S624 et à son méca-
and the highly stable mechanism, these accesso-
nisme hautement stable, ces accessoires ne sont
ries are not necessary and therefore not
pas nécessaires ni recommandés avec les disques
recommended for use with discs placed in the CHA-
posés dans le CHA-S624.
S624.
Précaution avec les disques neufs (Fig.4)
2
Caution for new discs (Fig.4)
Lorsqu'un disque neuf est introduit dans le maga-
When a newly purchased disc is inserted into the
sin du changeur, le disque peut ne pas reproduire
changer magazine, the disc may fail to play after
après le chargement initial. Ceci est provoqué par
initial loading. This is caused by small bumps around
de petites bavures autour du trou central et à l'ex-
the center hole and outside of the disc, which pre-
térieur du disque, empêchant un chargement stable
vent stable loading into the correct position. To
dans la position correcte.
remove the bumps, rub the inside edge of the hole
Enlever les bavures en frottant le bord intérieur du
and outside edge of the disc with a ball-point pen or
trou et le bord extérieur du disque avec un stylo à
3
other such instrument, then insert the disc again.
bille ou un autre objet similaire, puis réinsérer le
NOTE:
disque compact.
The mechanism automatically prevents this type of
REMARQUE:
disc from playing as a protective measure. This is
Le mécanisme empêche de jouer automatiquement
not an indication of faulty operation.
un tel disque par mesure de protection et ceci n'est
pas un mauvais fonctionnement.
Damaged Disc
Do not attempt to play cracked, warped, or other-
Disque endommagé
wise damaged discs.
N'essayez pas de faire jouer un disque fissuré dé-
Playing a bad disc could severely damage the play-
formé ou endommagé. II pourrait endommage
back mechanism.
gravement le mécanisme de lecture.
Storage
Rangement
When not in use, place your discs in their individual
Laissez vos disques dans leurs boîtiers individuels
cases and store them in a cool place away from the
que vous rangerez dans un endroit frais, à l'abri du
sun, heat, and dust.
soleil, de la chaleur et de la poussière.
Irregular Shaped Discs (Fig. 5)
Disques à forme irrégulière (Fig. 5)
Make sure the discs you use in this unit do not have
Veillez à n'utiliser que des disques sans aucune ir-
any irregularities. The outer and inner edges should
régularité avec cet appareil. Les bords extérieur et
be round and smooth. Use of irregularly shaped
intérieur doivent être ronds et unis. L'utilisation de
discs may cause damage to the mechanism.
disques à forme irrégulière pourrait endommager
le mécanisme.
Français
Taux d'échantillonnage ............................................................................. 44,1kHz
Système. ...................................................................... Optique (disque compact)
Nombre de bits de quantification .............................................. Linéaire à 16 bit
Suréchantillonnage .................................................................................... Octuple
Nombre de canaux .................................................................................. 2 (stéréo)
Réponse en fréquence ................................................. 5 à 20.000 Hz (+0,-0,5 dB)
Pleurage et scintillement. ............................................................ Non mesurable
Distorsion harmonique totale ..................................................... 0,003% (à 1kHz)
Gamme dynamique. ...................................................................................... 99 dB
Rapport signal-bruit .................................................................................. 105 dBA
Séparation des canaux ........................................... Supérieure à 90 dB (à 1kHz)
Alimentation .................................. 14,4 V CC (tension admissible de 11 à 16 V)
Tension de sortie. .................................................................. 850 mV à 10 kohms
Poids ................................................................................................................ 1,7kg
Dimensions (larg. x prof. x haut.) ....................................... 255 x 161,5 x 63 mm
REMARQUE:
En raison des améliorations qui peuvent être apportées aux produits, les spé-
cifications et la conception peuvent changer sans préavis.
SOINS PRATIQUES
• Pour les clients d'Amérique du Nord
AVIS IMPORTANT
Ce changeur de disques compacts a été testé et est conforme aux
limites des dispositifs informatiques de catégorie B, conformément
aux réglements du FCC, section 15, sous-section J. Ce matériel produit
et utilise des hautes fréquences radio et doit être installé et utilisé
conformément aux directives du fabricant.
• Pour les clients Européens
Pour plus de détails sur la garantie, consulter votre revendeur.
• Pour les clients d'autres pays
AVIS IMPORTANT
Pour les clients qui achèteraient ce produit en dehors des pays autres
que les Etats Unis d'Amérique et du Canada et dont cette notice est
comprise dans le carton, prière de contacter votre revendeur pour
plus d'informations concernant la garantie.
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham,
California 90501, U.S.A.
Ontario L3R 9Z6, Canada
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
ALPINE ELECTRONICS OF U.K., LTD.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
13 Tanners Drive, Blakelands,
98, Rue De La Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il
Milton Keynes MK14 5BU, U.K.
B.P. 50016 F-95945, Roissy,
Tel.: 01908-61 15 56
Charles De Gaulle Cedex, France
Tel.: 01-48 63 89 89
Français
Español
Refiérase a las Figs. 1 - 4.
1 Lámina transparente
2 Estabilizador del disco
3 Orificio central
4 Rebabas
Tratamiento adecuado (Fig. 1)
Maneje su disco como se muestra y no lo deje caer
mientras lo tiene en sus manos. Tenga el disco de
modo que no deje huellas dactilares en su superfi-
cie. Si la superficie estuviera rayada, el transductor
podría saltar. No pegue sobre el disco cintas, pape-
les ni etiquetas engomadas. No se debe escribir
sobre el disco.
Mantenga limpios sus discos (Fig. 2)
Las huellas dactilares, el polvo o la suciedad en la
superficie de sus discos, pueden hacer que el
transductor salte . Frote la superficie con un pedazo
de paño suave en un movimiento que vaya desde el
centro al exterior. Si la superficie estuviera sucia en
extremo, límpiela con un paño suave y limpio em-
bebido en una solución de detergente neutral suave.
Accesorios de discos (Fig.3)
Existen a la venta varios accesorios de discos para
proteger la superficie del disco y mejorar la calidad
del sonido. No obstante, muchos de ellos aumenta-
rán el espesor y/o el diámetro del disco. El empleo
de tales accesorios puede hacer que el disco exce-
da las limitaciones de tamaño especificadas y cause
el funcionamiento defectuoso del cambiador. Debi-
do a la alta precisión electrónica del CHA-S624 y a
su mecanismo altamente estable, estos accesorios
no son necesarios ni recomendados para usar con
los discos colocados en so el CHA-S624.
Precaución con discos nuevos (Fig.4)
Cuando se inserte en el depósito del cambiador un
disco nuevo, es posible que el disco no se reproduzca
tras la carga inicial. Esto es causado por pequeñas
rebabas alrededor del orificio central y en el exte-
rior del disco, que impiden la carga estable en la
posición correcta.
Para remover estas rebabas, frote el borde interior
del orificio y el borde exterior del disco con un bo-
lígrafo u otro objeto similar e inserte de nuevo el
disco.
NOTA:
El mecanismo previene automáticamente la repro-
ducción de este tipo de disco como medida
protectora. Esto no es indicativo de operación de-
fectuosa.
Disco dañado
No intente reproducir discos dañados, deformados
o resquebrajados ya que podría causar serios da-
ños al mecanismo reproductor.
Almacenamiento
Coloque sus discos en sus cajas individuales cuan-
do no los esté usando y guárdelos en un lugar fresco
y alejado del sol el calor y el polvo.
Discos de forma irregular (Fig. 5)
Cerciórese de utilizar siempre sólo discos de forma
regular en esta unidad. Los bordes exterior e inte-
rior deben ser redondos y lisos. El uso de discos de
forma irregular podría causar daños al mecanismo.
Español
Frecuencia de muestreo ............................................................................ 44,1kHz
Sistema ................................................... Optico (sistema de discos compactos)
Número de bits de cuantificación .............................................. Lineal de 16 bits
Sobremuestreo ....................................................................................... 8 tiempos
Número de canales .................................................................. 2 (estereofónicos)
Respuesta de frecuencia ............................................ 5 – 20.000 Hz (+0, –0,5 dB)
Ululación y trémolo ............................................. Inferior a los límites medibles
Distorsión armónica total ........................................................... 0,003% (a 1 kHz)
Gama dinámica .............................................................................................. 99 dB
Relación señal a rudio ............................................................................... 105 dBA
Separación de canales ................................................ Superior a 90 dB (a 1kHz)
Alimentación ..................................................... 14,4 V CC (11 – 16V, permisible)
Tensión de salida ................................................................ 850 mV a 10 kohmios
Peso ................................................................................................................. 1,7 kg
Dimensiones ............................... Ancho:255 mm, Prof.:161,5 mm, Alto:63 mm
NOTA:
Con el propósito de introducir mejoras, las especificaciones y el diseño del
producto están sujetos a cambios sin previo aviso.
CUIDADOS PRACTICOS
• Para los clientes de Norteamérica
AVISO IMPORTANTE
Este cambiador de discos compactos ha sido probado y es conforme
con los límites de los dispositivos informáticos de categoría B, según
la regulación de FCC, sección 15, subsección J. Este equipo produce
y utiliza altas frecuencias radio y debe ser instalado y utilizado según
las instrucciones del fabricante.
• Para los usuarios europeos
Si tuviera dudas sobre la garantia cousulte, por favor, con el almacén
donde haya realizado su compra.
• Para los usuarios en otros países
AVISO IMPORTANTE
Los clientes que adquieran este producto fuera de Los Estados Unidos
de América y Canadá y que tengan este aviso incluido en el embalaje,
contacten a su distribuidor para obtener más información sobre la
garantía.
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Kreuzerkamp 7-11
6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough,
Victoria 3173, Australia
40878 Ratingen, Germany
Tel.: 02102-45 50
Tel.: (03) 9769-0000
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Portal De Gamarra 36, Pabellón 32
01013 Vitoria (Alava)-Apdo. 133, Spain
Tel.: 34-45-283588

Advertisement

loading