Download Print this page
Alpine CHM-S630 Owner's Manual

Alpine CHM-S630 Owner's Manual

Cd remote changer
Hide thumbs Also See for CHM-S630:

Advertisement

Quick Links

CHM-S630
CD Remote Changer
ß OWNER'S MANUAL
Please read this manual to maximize your enjoyment of the outstanding performance and feature
capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference.
ß MODE D'EMPLOI
Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement profit des excellentes performances et fonctions de
cet appareil, et conservez-le pour toute référence future.
ß MANUAL DE OPERACIÓN
Lea este manual, por favor, para disfrutar al máximo de las excepcionales prestaciones y posibilidades
funcionales que ofrece el equipo, luego guarde el manual para usarlo como referencia en el futuro.
IMPORTANTE
IMPORTANT
IMPORTANT
Please record the serial num-
Enregistrer le numéro de série
Anote el número de serie de
su unidad en el espacio pro-
ber of your unit in the space
de l'appareil dans l'espace pré-
porcionado aquí, y consérve-
provided here and keep it as a
vu ici et le conserver en perma-
permanent record. The serial
nence. La plaque de numéro de
lo como un redistro permanen-
number plate is located on the
série est située sur la partie
te. La placa con el número de
top of the unit.
supérieure de l'appareil.
serie está ubicada en la parts
superior de la unidad.
SERIAL NUMBER/NUMÉRO DE SÉRIE/NÚMERO DE SERIE:
INSTALLATION DATE/DATE D'INSTALLATION/FECHA DE INSTALACIÓN:
INSTALLATION TECHNICIAN/INSTALLATEUR/INSTALADOR:
PLACE OF PURCHASE/LIEU D'ACHAT/LUGAR DE ADQUISICIÓN:
WARNING
AVERTISSEMENT
WARNING
AVERTISSEMENT
This symbol means important instructions. Failure to heed them can result
Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces
in serious injury or death.
instructions peut entraîner de graves blessures, voire la mort.
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER. Doing so may result in an accident, fire or electric shock.
NE PAS DESASSEMBLER NI MODIFIER L'APPAREIL. Il y a risque d'accident, d'incendie ou
de choc électrique.
KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BATTERIES OUT OF THE REACH OF CHILDREN. Swallowing
them may result in serious injury. If swallowed, consult a physician immediately.
GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES PILES HORS DE PORTEE DES ENFANTS. L'ingestion
de tels objets peut entraîner de graves blessures. En cas d'ingestion, consulter
BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE NEGATIVE BATTERY TERMINAL.
immédiatement un médecin.
Failure to do so may result in electric shock or injury due to electrical shorts.
AVANT TOUTE CONNEXION, DEBRANCHER LE CABLE DE LA BORNE NEGATIVE DE LA
MAKE THE CORRECT CONNECTIONS. Failure to make the proper connections may result
BATTERIE. Il y a risque de choc électrique ou de blessure par courts-circuits.
in fire or product damage.
EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS. Il y a risque de blessures ou de dommages
DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES. Never cut away cable insulation to supply
à l'appareil.
power to other equipment. Doing so will exceed the current carrying capacity of the wire and
result in fire or electric shock.
NE PAS DENUDER LES CABLES ELECTRIQUES. Ne jamais enlever la gaine isolante pour
alimenter un autre appareil. Il y a risque de dépassement de la capacité de courant et,
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WHICH MIGHT HINDER VEHICLE OPERATION, SUCH AS
partant, d'incendie ou de choc électrique.
THE STEERING WHEEL OR GEARSHIFT. Doing so may obstruct forward vision or hamper
movement etc. and results in serious accident.
NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS SUSCEPTIBLES D'ENTRAVER LA CONDUITE DU VEHICULE,
COMME LE VOLANT OU LE LEVIER DE VITESSES. La vue vers l'avant pourrait être obstruée
DO NOT DAMAGE PIPES OR WIRING WHEN DRILLING HOLES. When drilling holes in the
ou les mouvements gênés, etc., et provoquer un accident grave.
chassis for installation, take precautions so as not to contact, damage or obstruct pipes, fuel
lines, tanks or electrical wiring. Failure to take such precautions may result in fire.
NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CABLES LORS DU FORAGE DES TROUS.
Lors du forage de trous dans le châssis en vue de l'installation, veiller à ne pas entrer en
DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE OR STEERING SYSTEMS TO MAKE GROUND
contact, endommager ni obstruer de conduites, de tuyaux à carburant ou de fils électriques.
CONNECTIONS. Bolts or nuts used for the brake or steering systems (or any other safety-
Le non-respect de cette précaution peut entraîner un incendie.
related system), or tanks should NEVER be used for installations or ground connections.
Using such parts could disable control of the vehicle and cause fire etc.
NE PAS UTILISER DES ECROUS NI DES BOULONS DU CIRCUIT DE FREINAGE OU DE DIREC-
TION POUR LES CONNEXIONS DE MASSE. Les boulons et les écrous utilisés pour les
ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED BY A SHARP METAL EDGE.
circuits de freinage et de direction (ou de tout autre système de sécurité) ou les réservoirs
Route the cables and wiring away from moving parts (like the seat rails) or sharp or pointed
ne peuvent JAMAIS être utilisés pour l'installation ou la liaison à la masse. L'utilisation de
edges. This will prevent crimping and damage to the wiring. If wiring passes through a hole
ces organes peut désactiver le système de contrôle du véhicule et causer un incendie, etc.
in metal, use a rubber grommet to prevent the wire's insulation from being cut by the metal
edge of the hole.
FAIRE CHEMINER LE CABLAGE DE MANIERE A NE PAS LE COINCER CONTRE UNE ARETE
METALLIQUE. Faire cheminer les câbles à l'écart des pièces mobiles (comme les rails d'un
HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS. The wiring and installation of
siège) et des arêtes acérées ou pointues. Cela évitera ainsi de coincer et d'endommager les
this unit requires special technical skill and experience. To ensure safety, always contact
câbles. Si un câble passe dans un orifice métallique, utiliser un passe-cloison en caoutchouc
the dealer where you purchased this product to have the work done.
pour éviter que la gaine isolante du câble ne soit endommagée par le rebord métallique de
l'orifice.
HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS. Failure to do so may cause personal
injury or damage to the product. Return it to your authorized Alpine dealer or the nearest
FAIRE INSTALLER LE CABLAGE ET L'APPAREIL PAR DES EXPERTS. Le câblage et l'installation
Alpine Service Center for repairing.
de cet appareil requiert des compétences techniques et de l'expérience. Pour garantir la
sécurité, faire procéder à l'installation de cet appareil par le distributeur qui vous l'a vendu.
USE THIS PRODUCT FOR MOBILE 12V APPLICATIONS. Use for other than its designed
application may result in fire, electric shock or other injury.
INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE PROBLEME. Le non-respect de cette
précaution peut entraîner des blessures ou endommager l'appareil. Retourner l'appareil
DO NOT PLACE HANDS, FINGERS OR FOREIGN OBJECTS IN INSERTION SLOTS OR GAPS.
auprès du distributeur Alpine agréé ou un centre de service après-vente Alpine en vue de
Doing so may result in personal injury or damage to the product.
la réparation.
UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS MOBILES DE 12 V. Toute utilisation autre
que l'application désignée comporte un risque d'incendie, de choc électrique ou de blessure.
NE PAS INTRODUIRE LES MAINS, LES DOIGTS NI DE CORPS ETRANGERS DANS LES FENTES
ET LES INTERSTICES. Il y a risque de blessures ou de dommages à l'appareil.
CAUTION
ATTENTION
This symbol means important instructions. Failure to heed them can result
Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces
in injury or material property damage.
instructions peut entraîner des blessures ou des dommages matériels.
USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM SECURELY. Be sure to use only the
UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTALLER CORRECTEMENT. Utiliser
specified accessory parts. Use of other than designated parts may damage this unit inter-
uniquement les accessoires spécifiés. L'utilisation d'autres composants que les composants
nally or may not securely install the unit in place. This may cause parts to become loose
spécifiés peut causer des dommages internes à cet appareil ou son installation risque de
resulting in hazards or product failure.
ne pas être effectuée correctement. Les pièces utilisées risquent de se desserrer et de
provoquer des dommages ou une défaillance de l'appareil.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE OR DUST. Avoid installing the unit
in locations with high incidence of moisture or dust. Moisture or dust that penetrates into this
NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS TRES HUMIDES OU POUSSIEREUX. Eviter d'installer l'appareil
unit may result in product failure.
à des endroits soumis à une forte humidité ou à de la poussière en excès. La pénétration
d'humidité ou de poussière à l'intérieur de cet appareil risque de provoquer une défaillance.
About the usable discs.
A propos des disques utilisables
We recommend using only compact discs containing the marks shown below.
Nous vous recommandons d'utiliser uniquement des disques compacts portant
You can play CD-Rs (CD-Recordable)/CD-RWs (CD-ReWritable) for audio use on
les marques ci-dessous.
this unit. CD-Rs/CD-RWs containing MP3 formatted audio files are not playable.
Vous pouvez reproduire des CD-R (CD enregistrables)/CD-RW (CD réinscriptibles)
destinés à un usage audio sur cet appareil. Vous ne pouvez pas reproduire de
• Some of the following CDs may not play on this unit:
CD-R/CD-RW contenant des fichiers audio au format MP3.
Flawed CDs, CDs with fingerprints, CDs exposed to extreme temperatures or
sunlight (e.g., left in the car or this unit), CDs recorded under unstable
• Il est possible que cet appareil ne puisse pas lire certains CD audio :
conditions, CDs on which a recording failed and a re-recording was attempted.
Les CD défectueux, les CD comportant des traces de doigts, les CD exposés à des
températures extrêmes ou au soleil (par ex., restés dans une voiture ou dans
l'appareil),les CD enregistrés dans de mauvaises conditions et les CD sur lesquels
une tentative de réenregistrement été effectué après un échec d'enregistrement.
On handling Compact Discs (CD/CD-R/CD-RW)
• Do not touch the surface.
Manipulation des disques compacts (CD/CD-R/CD-RW)
• Do not expose the disc to direct sunlight.
• Ne touchez pas la surface du disque.
• Do not affix stickers or labels and do not write on the surface.
• N'exposez pas le disque à la lumière directe du soleil.
• Clean the disc when it is dusty.
• N'apposez pas d'autocollants ou d'étiquettes sur le disque et n'écrivez pas sur
• Make sure that there are no bumps around the disc.
la surface du disque.
• Do not use commercially available disc accessories.
• Nettoyez le disque lorsqu'il est poussiéreux.
• Vérifiez que le disque ne comporte pas d'irrégularités.
Do not leave the disc in the car or the unit for a long time. Never expose the disc
• N'utilisez pas d'accessoires pour disques vendus dans le commerce.
to direct sunlight. Heat and humidity may damage the CD and you may not be
able to play it again.
Ne laissez pas le disque dans la voiture ou dans l'appareil pendant une longue
période. N'exposez jamais le disque à la lumière directe du soleil. La chaleur et
l'humidité peuvent endommager le CD et vous ne pourrez peut-être plus l'écouter.
R
68P01434K89-A
Printed in China (Y)
Accessories/Accessoires/Accesorios
1
2
× 4
× 2
× 2
Hexagon Flange-head
"L" Type Brackets/
"L" Type Brackets/
Screws (M5x15)/Vis six
Supports de type "L"/So-
Supports de type "L"/
pans à rebord (M5x15)/
portes de tipo "L"
Soportes de tipo "L"
Tomillos con cabeza hex-
(USA/CANADA Models)
(Other Models)
agonal de pestaña (M5 x15)
(Modèles E.U./Canada)
(Autres modèles)
(Modelos E.U./Canadá)
(Otros modelos)
5
6
7
8
× 4
× 4
× 4
Hexagon Flange-head
Hexagon
Washer-
Hexagon Bolts (M6
Binder/
Bolts (M6 x 50)/Boulons
head Bolts (M4 x 8)/
x 25)/Boulons six
A t t a c h e /
six pans à rebord (M6 x
Boulons six pans à col-
pans (m6 x 25)/Per-
Presilla
50)/Pernos con cabeza
lerette (M4 x 8)/Pernos
nos con cabeza hex-
hexagonal de pestaña
agonal (M6 x25)
de cabeza hexagonal
(M6 x 50)
con arandela (M4 x 8)
"
#
$
Dust Cover Label (L/R)/Eti-
Cover Label (L)/Etiquette
Cover Label (R)/Etiquette
quette de protection con-
de couvercle (Gauche)/
de couvercle (Droite)/Eti-
tre la poussière/Etiqueta de
Etiqueta de protección
queta de protección
protección contra el polvo
(izquierda)
(derecha)
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Este símbolo indica que las instrucciones son importantes. De no tenerse
en cuenta, podría ocasionarse heridas graves o muerte.
NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD. Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, un
incendio o una descarga eléctrica.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO LAS PILAS, FUERA DEL ALCANCE DE LOS
NIÑOS. La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto ocurre,
consulte con un médico inmediatamente.
ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO
DE LA BATERÍA. De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o heridas
debido a cortocircuitos eléctricos.
REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE. Una conexión incorrecta puede producir
un incendio o dañar el equipo.
NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS. Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar
energía a otro equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable se supere y puede
ser la causa de incendios o descargas eléctricas.
NO INSTALE EL EQUIPO EN LUGARES QUE PUEDAN INTERFERIR CON LA OPERACIÓN DEL
VEHÍCULO, COMO EL VOLANTE DE DIRECCIÓN O LA CAJA DE CAMBIOS DE VELOCIDAD.
Esto podría obstaculizar la visibilidad y dificultar el movimiento, etc. y provocar accidentes graves.
EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO TALADRE AGUJEROS. Si taladra
agujeros en el chasis durante la instalación, tome las precauciones necesarias para no
rozar, dañar u obstruir los tubos, las tuberías de combustible, los depósitos o el cableado
eléctrico. De lo contrario, podría provocar un incendio.
NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRENOS O DE DIRECCIÓN PARA
REALIZAR LAS CONEXIONES A MASA. Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de
freno o de dirección (o en cualquier otro sistema relacionado con la seguridad del vehículo),
o los depósitos, NUNCA deben utilizarse para instalaciones de cableado o conexión a masa.
Si utiliza tales partes podrá incapacitar el control del vehículo y provocar un incendio, etc.
DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES NO SE DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN
NI ROCEN UN BORDE METÁLICO AFILADO. Aleje los cables y el cableado de piezas móviles
(como los raíles de los asientos) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma evitará
dobleces y daños en el cableado. Si los cables se introducen por un orificio de metal, utilice una
arandela de goma para evitar que el borde metálico del orificio corte el aislamiento del cable.
CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A PROFESIONALES. El cableado y la instalación
de este equipo requieren una competencia y experiencia técnica confirmada. Para garantizar
la seguridad, póngase siempre en contacto con el distribuidor al que ha comprado el equipo
para confiarle estas tareas.
DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI APARECE ALGÚN PROBLEMA. Su uso en
estas condiciones podría ocasionar lesiones personales o daños al producto. Lleve la unidad
a un distribuidor Alpine autorizado o al Centro de servicio Alpine más próximo para repararla.
UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MÓVILES DE 12 V. Si se emplea para otra aplicación
distinta de la prevista, podría producirse un incendio, una descarga eléctrica u otras lesiones.
NO INTRODUZCA LAS MANOS, LOS DEDOS NI OTROS OBJETOS EXTRAÑOS EN LAS RANURAS DE
INSERCIÓN O EN LAS ABERTURAS. Si lo hiciera, podría sufrir heridas u ocasionar daños al equipo.
PRUDENCIA
Este símbolo indica que las instrucciones son importantes. De no tenerse
en cuenta, podría ocasionarse heridas graves o daños materiales.
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTÁLELOS CORRECTAMENTE. Asegúrese
de utilizar los accesorios especificados solamente. La utilización de otras piezas no designadas
puede ser la causa de daños en el interior de la unidad o de una instalación incorrecta. Las
piezas pueden aflojarse, lo que, además de ser peligroso, puede provocar averías.
NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS O LLENOS DE POLVO. Evite
instalar la unidad en lugares con altos índices de humedad o polvo. Si entra polvo o
humedad, el equipo puede averiarse.
Acerca de los discos que pueden utilizarse.
Se recomienda utilizar solamente discos compactos de las marcas indicadas a
continuación.
En esta unidad se pueden reproducir CD-R (CD grabables) y CD RW (CD
regrabables) de audio. Así, no es posible reproducir CD-R y CD-RW que
contengan archivos de audio en formato MP3.
• Algunos de los siguientes discos compactos pueden no reproducirse en esta unidad:
Discos compactos defectuosos, con huellas dactilares, expuestos a temperaturas o
luz solar extremas (p.ej., dejados en un automóvil o esta unidad), grabados en
condiciones inestables y en los que se haya intentado realizar una grabación fallida.
Utilización de discos compactos (CD/CD-R/CD-RW)
• No toque la superficie.
• No exponga el disco a la luz solar directa.
• No adhiera etiquetas ni adhesivos ni escriba en la superficie.
• Limpie el disco cuando tenga polvo.
• Compruebe que no haya abolladuras en el disco.
• No utilice accesorios para discos disponibles en el mercado.
No deje el disco en el automóvil o en la unidad durante mucho tiempo. No
exponga nunca el disco a la luz solar directa. El calor y la humedad pueden
dañar el CD y puede que no sea posible reproducirlo de nuevo.
Guide for Installation and Connections/Guide d'installation et de connexions/Guía de instalación y conexiones
3
4
× 2
× 4
Floor Base Plates/
Hexagon Flange-head
Plaquettes au sol/Pla-
Nuts (M6) /Ecrous six
cas base para el piso
pans à rebord (M6) /
Tuercas hexagonales
de pestaña (M6)
9
!
(5.5 m)
Plastic Bag for Transport
DIN Extension
Locks/Sac de plastique
Cable/Câble de
pour les verrous de trans-
rallong DIN/
port/Bolsa plástica para
Cable de exten-
los fiadores de transporte
sión DIN
%
&
CD Magazine/Magasin
Index Label Sheet/Eti-
de disques compacts/
quette d'indexation/Hoja
Depósito CD
con etiquetas de indice
67.5°
22.5°
45°
English
'Before Installation
'Avant I'installation
Perform the installation at a location that is level. Make
Effectuez l'installation sur un emplacement plat. Assu-
rezvous que le frein à main est activé et l'allumage
sure the parking brake is on and the ignition is OFF.
désactive.
Refer to the Connections and Operation sections be-
Consulez les sections Connexions Fonctionnement
fore you proceed with installation.
avant de commencer I'installation.
Install the Shuttle properly using the "L" type brackets
Effectuer correctement le montage de I'unité en utilisant
supplied. Improper installation can degrade performan-
les supports de type "L" fournis. Un montage incorrect
ce (causing the player to skip, mis-track, etc.).
peut dégrader la performance (le lecteur sautera les
pistes ou fera erreur lors du choix de celles-ci, etc.).
Install the Shuttle in the trunk of the car or another
suitable location. In the passenger compartment of
Installez le changeur dans le coffre de la voiture ou dans
some cars, the glove box, under the dash or center
un autre endroit adapté. Dans le compartiment passa-
console may be able to accommodate the CHM-S630.
ger de certaines voitures, la boîte à gants sous le tableau
de bord ou la console centrale peut contenir le CHM-
Make sure that the installation will not interfere with
S630. Assurez-vous que l'installation ne gênera pas la
the safe operation of the vehicle or with passenger leg
conduite ni le passager au niveau des jambes.
room.
Le CHM-S630 devrait être installé sur une surface sta-
The CHM-S630 should be mounted to a stable surface.
ble. S'il n'y a aucune surface stable sur laquelle installer
If no stable surface is available, you must build a mount-
le changeur (Shuttle), vous devrez construire une pla-
ing board for the Shuttle. Choose a location which
que de fixation. Choisissez un emplacement facile
allows easy access to insert and remove the CD maga-
d'accés pour pouvoir insérer et enlever le magasin de
zine. Determine the mounting location and position.
disques compacts. Choisissez I'emplacement de mon-
Then have the necessary parts ready before you begin
tage et la position. Préparez ensuite les pièces
installation.
nécessaires pour pouvoir commencer I'installation.
NOTE:
REMARQUE:
Pour I'installation à la verticale, assurez-vous d'instal-
For the vertical installation be sure to install the Shu-
ler le Shuttle avec I'ouverture d'insertion du magasin
ttle with the CD magazine slot facing upward.
de disques compacts tournée vers le haut.
Installation of Shuttle
Installation du changeur (Shuttle)
With the CHM-S630, CDs are automatically removed
Avec le CHM-S630, les disques compacts sont insérés
from and reinserted into the CD magazine, DO NOT
et enlevés automatiquement dans le magasin de dis-
mount the unit upside down, as this could cause the
ques compacts. N'installez pas l'appareil sens
mechanism to become misaligned.
dessus-dessous, le mécanisme peut devenir désaligné.
CAUTION:
ATTENTION:
Do not install the Shuttle near the vehicle's fuel tank.
N'installez pas le changeur (Shuttle) près du réservoir
d'essence de I'automobile. Ceci empêchera que les vis
This will prevent the mounting screws from damaging
de montage endommagent le réservoir.
the tank.
N'installez jamais le changeur (Shuttle) sur la plage
Never install the Shuttle on the rear deck or front dash-
arrière ou sur le tableau de bord avant d'une automobi-
board of the car. The temperatures caused by direct
le. Les températures occasionnées par les rayons directs
sunlight at these locations can reach extremes that
du soleil peuvent être extrêmes et peuvent endomma-
could cause permanent damage to the Shuttle. The
ger le changeur de façon permanente. La garantie
Alpine Warranty will be voided in cases where this
Alpine sera annulée si vous ne tenez aucun compte de
caution has been ignored and results in damage to the
cette précaution et le changeur en résulte endommagé.
Shuttle.
Transport Locks
Verrouillage en vue du transport
Trois verrous ont été fixés sous le changeur pour proté-
Three transport locks have been attached to the bot-
tom of the Shuttle for protection during shipment.
ger le changeur lors de l'expédition. Enlevez ces verrous
avant d'utiliser le changeur et conservez-les dans le sac
Remove these transport locks before using. Keep the
de plastique attaché au connecteur du changeur.
removed transport locks in the plastic bag attached to
the connector of Shuttle.
Mounting in the Trunk
Montage dans le coffre
Make sure the mounting angle of the Shuttle installation
Assurez-vous que l'angle de montage de l'installation du
will fall within the five preset positions (22.5˚ to 45˚ from
Shuttle corresponde à une des cinq positions préréglées (22,5˚
the horizontal or vertical position). The Shuttle is preset
à 45˚ de la position horizontale ou verticale). Étant donné que
at the factory for horizontal mounting. If you wish to in-
le changeur (Shuttle) est préréglé en usine pour un montage
stall it at any other angle, change the spring configuration
horizontal, si vous désirez installer le changeur à un autre
as shown.
angle, vous devez changer la configuration des ressorts com-
Change the position of the spring with your finger.
me indiqué aux figures.
Use the figure to determine which spring position would
Changez la position des ressorts avec votre doigt. Utilisez la
be best suited for your chosen mounting location. If the
figure pour déterminer la meilleure position des ressorts pour
spring configuration is incorrect or the spring positions
l'emplacement de montage choisi. Si la configuration des
on the left and right sides are not the same, the shock ab-
ressorts est incorrecte ou si leurs positions sont différentes
sorbing mechanism will not function properly. This will
sur la gauche et sur la droite. le mécanisme amortisseur de
prevent the CD Shuttle from operating at its best.
choc ne fonctionnera pas correctement. Le changeur CD
90°
(Shuttle) pourrait ne pas donner le rendement escompté.
NOTE:
After setting the spring position, put on the label covers
REMARQUE:
on the cutouts at both sides.
Après le réglage de la position du ressort, coller des caches
sur les découpages des deux côtés.
CAUTION:
ATTENTION:
Do not allow any of the vehicle's cable to come into con-
Assurez-vous qu'aucun câble du véhicule n'est en con-
tact with the unit.
tact avec l'appareil.
If a cable touches the unit, the constant vibration of the
En cas de contact, les vibrations constantes du véhi-
vehicle's movement can cause the insulation to wear out.
cule risquent d'user l'isolation du câble, augmentant
This increases the chances of a short-circuit.
ainsi les risques de court-circuit.
Route the cables adequately away from the unit.
Disposez le câble correctement loin de l'appareil.
Connections
Connexions
● The CHM-S630 CD Shuttle is not equipped with built-
● Le changeur (Shuttle) de disques compacts CHM-S630
in control unit and power amplifier. Consult your
n'est pas pourvu d'une unité de commande incorpo-
authorized Alpine dealer for connections of your con-
rée ni d'un amplificateur de puissance. Communiquez
trol unit and power amplifier.
avec le magasin où vous l'avez acheté pour savoir com-
ment raccorder l'unité de commande et l'amplificateur
NOTE:
de puissance.
The CHM-S630 is designed for 12-volt DC negative ground
operation so make sure that your vehicle has this system
REMARQUE:
before making electrical connections.
Le CHM-S630 est conçu pour fonctionner sous une tension
1
1 8-pin DIN Connector
1
1
1
de 12 V CC avec mise à la terre négative; vous devez donc
1
Connect this to your control unit or changer control
vous assurer que votre véhicule est pourvu de ce type de
input of your Alpine Shuttle-ready head unit.
circuit électrique avant de faire les connexions.
1
1
1
1 Connecteur DIN à 8 broches
1
To prevent external noise from entering the audio sys-
Raccordez ce connecteur à l'unité de commande ou à
tem
l'entrée de commande du changeur de votre unité prin-
• Locate the unit and route the leads at least 10 cm away
cipale Alpine prévue avec Shuttle.
from the car harness.
• Keep the battery power leads as far away from other
Pour éviter que des bruits exérieurs interfèrent avec le
leads as possible.
système audio
• Connect the ground lead securely to a bare, metal spot
• Installez l'appareil et acheminez les câbles à au moins
of the car's chassis. Remove any paint, grease or dirt if
10 cm de distance du faisceau de câbles de la voiture.
necessary.
• Éloignez les câbles d'alimentation de la batterie le plus
• If you add an optional noise suppressor, connect it as
possible des autres câbles.
far away from the unit as possible. Your Alpine dealer
• Raccordez le fil de mise à la terre à une surface de
carries various Alpine noise suppressors, contact them
métal nu du châssis du véhicule. Enlever la peinture,
for further information.
la saleté ou la graisse si nécessaire.
• Your Alpine dealer knows best about noise prevention
• Si vous rajoutez un filtre antiparasites en option, raccor-
measures so consult your dealer for further information.
dez -le le plus loin possible de l'appareil. Contactez votre
revendeur Alpine pour plus de détails sur les divers fil-
tres antiparasites Alpine disponibles.
• Consultez votre revendeur Alpine pour plus de détails
sur les mesures de prévention contre les parasites.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
Dalian Ikemiya Printing Co., Ltd.
4 Jin Zhou Street Economic & Technical Development
Dalian China
Français
Español
'Antes de comenzar con la instalación
Realice la instalación en un lugar plano.
Asegúrse de que ha puesto el freno de mano y de que ha
quitado la llave contacto.
Consulte las secciones "Conexiones " y " Operación"
antes de proceder a la instalación.
Instale la unidad correctamente utilizando los soportes
de tipo "L" proporcionados. Si no lo hiciera así, podría
disminuir el rendimiento (el lector saltará o equivocará
las pistas, etc.).
Instale el cambiador en el maletero del automóvil o en
otro lugar apropiado. En el compartimiento del pasajero
de algunos automóviles, en la guantera, por debajo del
salpicadero o en la consola central, podrá haber espacio
para acomodar el CHM-S630. Cerciórese de que la insta-
lación no interfiera con la operación segura del vehículo
o con el espacio para las piernas del pasajero.
El CHM-S630 debe ser montado sobre una superficie
estable. Si no se dispone de una superficie estable, usted
deberá construir una plancha de montaje para el cam-
biador (Shuttle). Seleccione un lugar que permita insertar
y quitar con facilidad el depósito CD. Determine el lugar
y la posición de montaje. Asegúrese de tener listas las
piezas necesarias antes de comenzar con la instalación.
NOTA:
Para una instalación en posición vertical, asegúrese de
instalar el cambiador (Shuttle) de modo que la ranura
de inserción del depósito CD quede de cara hacia arri-
ba.
Instalación del cambiador (Shuttle)
Con el CHM-S630, los discos compactos son extraídos y
reinsertados automáticamente en el depósito CD. NO
instale la unidad al revés, ya que el mecanismo podria
devenir descentrado.
PRECAUCION:
No instale el cambiador (Shuttle) cerca del depósito
de combustible del vehículo. Esto evitará que los tor-
nillos de montaje dañen el depósito.
Nunca instale el cambiador en la repisa trasera o en el ta-
blero de instrumentos delantero del automóvil. La
temperatura causada por la luz directa del sol en dichos
lugares puede ser extrema y pude causar daños perma-
nentes al cambiador. La garantía Alpine perderá su validez
si no tiene en cuenta esta precaución y el cambiador (Shu-
ttle) resulta dañado por tal causa.
Fiadores de transporte
En la parte inferior del cambiador han sido provistos
tres fiadores de transporte para protección durante el
transporte. Quite estos fiadores antes de usar el apa-
rato. Guarde los fiadores de transporte en la bolsa
plástica sujeta al conector del cambiador.
Instalación en el portaequipajes
Asegúrese de que el ángulo de montaje del Shuttle corres-
ponda a una de las cinco posiciones preajustadas (22,5˚ a 45˚
de la posición horizontal o vertical). El Shuttle viene preajus-
tado de fábrica para ser montado horizontalmente. Si usted
desea instalarlo en cualquier otro ángulo, cambie la confi-
guración del resorte como se muestra en las figuras.
Cambie la posición del resorte con su dedo. Utilice la figura
para determinar la posición del resorte más adecuada al lu-
gar de montaje elegido. Si la configuración del resorte es
incorrecta, o si las posiciones de los resortes no son las mis-
mas para los lados izquierdo y derecho, el mecanismo
amortiguador no funcionará correctamente. Esto hará que
el CD Shuttle no opere debidamente.
NOTA:
Después de fijar la posición del resorte, coloque las etique-
tas de protección en las muescas a ambos lados.
PRUDENCIA:
Evite que los cables del vehículo entren en contacto
con la unidad.
Si algún cable entra en contacto con la unidad, la fun-
da de recubrimiento del cable podría estropearse a
causa del roce debido a la vibración originada por el
movimiento del vehículo.
Esto podría provocar un cortocircuito.
Tienda los cables a una distancia prudente del aparato.
Conexiones
● El cambiador de CD CHM-S630 no está equipado con
unidad de control y amplificador de potencia incorpo-
rados. Consulte a su distribuidor de Alpine autorizado
con relación a las conexiones de su unidad de control
y amplificador de potencia.
NOTA:
El CHM-S630 ha sido diseñado para operación negativa
a tierra, a 12 V CC . Por lo tanto, antes de hacer las conexio-
nes eléctrocas, asegúrese de que su vehículo esté provisto
de este sistema.
1
1
1
1
1 Conector DIN de 8 espigas
Conecte éste a su unidad de control o a la entrada de
control del cambiador de su unidad principal Alpine
preparada para cambiador.
Para evitar que entre ruido externo en el sistema de au-
dio
• Coloque la unidad y pase los cables a 10 cm por lo
menos del conjunto de cables del automóvil.
• Mantenga los conductores de la batería lo más aleja-
dos posible de otros cables.
• Conecte el cable de puesta a masa con firmeza a un
punto metálico desnudo del chasis del automóvil. Si
es necesario, elimine la pintura, suciedad o grasa.
• Si añade un supresor de ruido opcional, conéctelo lo
más lejos posible de la unidad. Su proveedor Alpine
dispone de varios supresores de ruido Alpine. Solicí-
tele más información.
• Su proveedor Alpine conoce la mejor forma de evitar
el ruido. Solicítele más información.

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the CHM-S630 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Alpine CHM-S630

  • Page 1 Return it to your authorized Alpine dealer or the nearest FAIRE INSTALLER LE CABLAGE ET L'APPAREIL PAR DES EXPERTS. Le câblage et l'installation sorbing mechanism will not function properly.
  • Page 2 CHM-S630 y a su meca- nis) au plancher du véhicule. tipo “L” (suministrados) en el piso del vehículo.