Thermostat indicator light For your safety • Read the instructions carefully before using your appliance for the first time: TEFAL cannot be held responsible for any use contrary to the instructions. • This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantie will not apply.
Adjusting the temperature • To change the setting from “Min” to “Max”, turn the thermostat control anti-clockwise. • Set the thermostat control (fig D), according to the table below. • The thermostat indicator light will come on (fig E). It goes out when the soleplate has reached the required temperature.
Page 6
Helpline If you have any problems or queries, please call our Customer Relations Team first for expert help and advice : 0845 602 1454 - UK / (01) 4751947 - IRELAND or consult our web site : www.tefal.co.uk...
Für Ihre Sicherheit • Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten Inbetriebnahme Ihres Geräts aufmerksam durch. Bei unsachgemä- ßer Benutzung entgegen der Gebrauchsanweisung übernimmt TEFAL keinerlei Haftung. • Achtung! Die Spannung Ihrer Elektroinstallation muss der Spannung des Bügelautomaten (220-240V) entsprechen.
Page 8
Welches Wasser ist zu verwenden Ist Ihr Wasser sehr kalkhaltig, • Ihr Gerät ist so konzipiert, dass es mit Leitungswasser funktioniert. Den- mischen Sie 50% Leitungswasser noch sollten Sie die Dampfkammer regelmäßig reinigen (Selbstreini- mit 50% destilliertem Wasser gungsfunktion), um gelösten Kalk auszuspülen. aus dem Handel.
Page 9
Stellen Sie die Temperatur ein • Die Temperatur wird durch Drehen des Temperaturreglers entgegen dem Uhrzeigersinn von der Position „Min” auf die Position „Max” gestellt. • Stellen Sie die Temperatur unter Berücksichtigung des nachstehenden Schemas am Temperaturregler (D) ein. • Die Kontrollleuchte (E) leuchtet auf. Sie geht aus, sobald die Sohle die gewünschte Temperatur erreicht hat.
Page 10
Durchführung einer Selbstreinigung Um die Lebensdauer Ihres • Heizen Sie Ihren Bügelautomaten mit voll gefülltem Wassertank auf der Bügelautomaten zu verlängern, Bügeleisenablage auf (Temperaturregler auf Maximum). sollte einmal pro Monat eine • Den Netzstecker ziehen und den Bügelautomaten waagerecht über ein Selbstreinigung vorgenommen Spülbecken halten.
Page 11
Beschrijving Controlelampje van de thermostaat Bedieningsknop Droog / Stoom en anti- Netsnoer kalkstaafje Strijkzool met flexibele strijkrichting Bedieningspaneel van de thermostaat Maximale vulstreep van het reservoir Ergonomische handgreep met vingeruitsparing Deze limiet niet overschrijden Afsluiting van het reservoir Voetstuk Thermostaatknop Isolerende strijkmat Voor uw veligheid •...
Page 12
Welk water kunt u gebruiken ? Bevat uw kraanwater een hoog • Uw strijkijzer is ontwikkeld voor het gebruik van kraanwater. Het is echter kalkgehalte (dit kunt u navragen noodzakelijk regelmatig de zelfreinigingsfunctie toe te passen om even- op het gemeentehuis of bij uw tuele kalkresten in de stoomkamer te verwijderen.
dens vormt aan het oppervlak van strijken van zijde, wol of synthetische stoffen. het minivoetstuk. Deze condens • Voor andere textielsoorten kunt u de knop (B) op de stoomstand laten. zal verdwijnen tijdens het afkoelen van het strijkijzer op het voetstuk.
Page 14
• Laat het staafje gedurende vier uur in een glas met huishoudazijn of puur NOOIT HET UITEINDE VAN HET STAAFJE AANRAKEN. citroensap weken (H) . HET STRIJKIJZER KAN ZONDER • Spoel het staafje af onder de kraan. Breng het anti-kalkstaafje met lichte HET ANTI-KALKSTAAFJE NIET druk weer op zijn plaats.
• La plancha sólo debe utilizarse con el reposaplancha provisto. NO DESMONTE NUNCA LA PLANCHA.DIRÍJASE SIEMPRE A UN SERVICIO TÉCNICO AUTORIZADO. Puede contactar con el Servicio Consumidor de Tefal en el número 902 31 24 00. ¡Participe en la conservación del medio ambiente ! Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.
¿Qué agua utilizar? El aparato se ha diseñado para • Sin embargo, hay que proceder regularmente a la auto-limpieza de la funcionar con agua del grifo, cámara de vaporización, para eliminar la cal acumulada siempre que sea limpia y tenga un grado de dureza calcárea (nivel de cal) de entre 25 y 35 mg/1 (puede consultar este...
Ajuste la temperatura • Para pasar de la posición “Mín” a la posición “Máx” debe girar el termostato en el sentido inverso a las agujas del reloj. • Ajuste el mando del termostato (fig D), consultando la tabla que figura a continuación.
Page 18
• Al final de la operación, vuelva a colocar la varilla anti-calcárea. • Conecte de nuevo la plancha 2 minutos sobre su base para secar la suela. • Desconecte la plancha y cuando la suela esté templada, séquela con un paño húmedo.
• Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira utilização do aparelho: uma utilização não conforme ao manual de instruções liberta a Tefal de qualquer responsabilidade e anula a garantia. • Atenção! A tensão da sua instalação eléctrica deve corresponder à do ferro (220-240V). Qualquer erro de liga- ção pode causar danos irreversíveis no ferro e anular a garantia.
Page 20
Que tipo de água utilizar ? Se a sua água for extremamente • O seu aparelho foi concebido para funcionar com água da torneira. No calcária (recomendamos que se entanto, é necessário proceder de forma regular à auto-limpeza da informe junte dos serviços câmara de vapor por forma a eliminar o calcário acumulado.
Page 21
Escolha entre engomar a seco ou a vapor Sempre que engomar com • Para não correr o risco de deixar cair pingos sobre a roupa, suspenda a vapor, pode verificar-se a for- emissão de vapor, para tal, pressione o comando seco/vapor para engo- mação de condensação na mar lã, seda ou tecidos sintéticos.
Page 22
água acumulado no fundo do soporte para soporte antes de arrumar o conjunto. repouso do ferro. No caso de qualquer outro problema, dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica Tefal para proceder à verificação do ferro.
• Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere attentamente le istruzioni d'uso: un utilizzo non conforme alle norme d'uso prescritte manleverà TEFAL da ogni responsabilità. • Attenzione! La tensione dell'impianto elettrico deve corrispondere a quella del ferro (220 - 240 V). Qualsiasi errore di collegamento può...
• Il ferro da stiro "minute" è specificatamente progettato per le brevi stira- ture di tutti i giorni. Che tipo di acqua occorre utilizzare? Se l'acqua del rubinetto è molto • L'apparecchio è concepito per funzionare con acqua del rubinetto. Di calcarea (verificabile presso il conseguenza è...
Questa condensa scomparirà • Per gli altri tessuti, lasciare il comando (fig B) sulla posizione vapore. con il raffreddamento dell'ap- parecchio sul poggia-ferro. Regolazione della temperatura • Per passare dalla posizione “Min” alla posizione “Max” ruotare il termos- tato in senso antiorario. •...
lavello. • Rimuovere l'astina anticalcare. • Agitare leggermente il ferro orizzontalmente sopra al lavello, fino a far colare una parte dell'acqua (con le impurità) dalla piastra. • Al termine dell'operazione, riposizionare l'astina anticalcare. • Ricollegare il ferro per 2 minuti sulla sua base e lasciare asciugare la pias- tra.
Page 27
El-ledning Sikkerhedsanvisninger • Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem før strygejernet tages i brug første gang: TEFAL afviser ethvert ansvar for skader forårsaget af brug i uoverensstemmelse med brugsanvisningen. • OBS! El-installationens spænding skal svare til strygejernets (220-240V). En forkert tilslutning kan forårsage uoprettelige skader på...
Page 28
Hvilken type vand skal man bruge Hvis vandet er meget kalk- • Strygejernet er beregnet til at fungere med postevand. Det er dog nød- holdigt (det kan man få oplyst vendigt at foretage en regelmæssig selvrensning af dampkammeret for på rådhuset eller hos vandvær- at fjerne ophobet kalk.
Page 29
Indstil temperaturen • Man skifter over fra position “Min” til position “Max” ved at dreje termostaten mod uret. • Indstil termostatknappen (fig D) efter skemaet nedenfor. • Termostatens indikator tænder (fig E). Den slukker, når sålen er tilstræk- kelig varm. Hvilken temperatur og hvilken damp skal man bruge Strygejernet varmer hurtigt op: ERMOSTATKNAPPENS...
Page 30
Rengør sålen • Når sålen stadig er håndvarm, rengør den med en fugtig svamp, der ikke er i metal. Strygemåtte • Strygemåtten rengøres med en fugtig klud. OBS! Strygemåtten kan ikke vaskes i maskine. Hvis den • Den må ikke kemisk renses. vaskes i maskine, vil den komme ud af form og være ubrugelig til strygning.
TEFAL for ethvert ansvar. • "Strykejernet er kun beregnet på bruk i hjemmet. Enhver bruk av produktet i næringssammenheng, uriktig bruk eller dersom produktet ikke brukes iht. bruksanvisningen, vil frata TEFAL alt ansvar for produktet og garantien oppheves." • OBS! Spenningen på den elektriske monteringen må samsvare med den på strykejernet (220V-240V). Tilko- pling til feil spenning kan føre til skade på...
Hva slags vann bør jeg bruke Hvis vannet er svært kalkhold- • Ditt apparat er utformet for å fungere med vann fra springen. Det er ing (dette kan sjekkes hos imidlertid nødvendig å rense dampkammeret for å unngå kalkdannelser. kommunale myndigheter eller ved det lokale vannverket), er det mulig å...
Justere temperaturen • Du kan veksle mellom “Min”- og “Max”-stilling ved å dreie termostaten mot urviseren. • Still inn termostatkontrollen (fig D) ved å følge anvisningene i tabellen nedenfor. • Termostatlampen tennes (fig D).Den slukkes når strykesålen er tilstrekke- lig varm. Hvilken temperatur og hvilken dampkontroll skal jeg bruke? Ditt strykejern blir fort varmt:...
Page 34
• Rist strykejernet lett horisontalt over en vask, helt til det meste av vannet (med smusset) har rent ut gjennom strykesålen. • Sett antikalkventilen tilbake på plass. • Koble strykejernet tilbake på sokkelen i to minutter for å tørke strykesålen. •...
Isolerande strykfilt Termostatlampa För din säkerhet • Läs bruksanvisningen noggrant före den första användningen: TEFAL fråntar sig allt ansvar vid användning utan att respektera bruksanvisningen. • Observera! Spänningen i din elektriska installation skall överensstämma med strykjärnets (220-240V). Felans- lutning kan orsaka bestående skador på järnet och gör att garantin inte gäller.
Page 36
Vilket vatten bör användas? Om vattnet har en hög kalkhalt • Denna apparat är specialkonstruerad för att fungera tillsammans med (kontrollera hos det lokala kranvatten. Det är dock nödvändigt att med jämna mellanrum utföra en vattenverket), kan man blanda självrensning av ångkammaren för att få bort kalkbeläggningar. kranvatten med avmineraliserat vatten i följande proportioner: - 50% kranvatten,...
Page 37
Vilken temperatur och vilket ångflöde ska man använda? Strykjärnet värms snabbt upp: ERMOSTATVÄLJARENS Å ATERIAL NGREGLAGETS LÄGE börja med att stryka de plagg LÄGE som kräver låg stryktemperatur INNE och avsluta med att stryka de ••• plagg som tål högre stryktem- OMULL peratur.
Page 38
Strykfilt • Filten rengörs med en fuktad svamp. Observera, filten kan inte tvättas i maskin. Maskintvätt • Ej kemtvätt. gör att den förlorar sin form och inte längre kan användas till strykning. Problem med stryjärnet PROBLEM MÖJLIGA ORSAKER LÖSNINGAR Vattnet rinner ut Vald temperatur ger ingen möjli- •••...
Kuvaus Syöttöjohto Kuiva- / höyrysilitysvalitsin ja kalkin- Moneen suuntaan käytettävissä oleva poistopuikko pohja Termostaatin näyttö Säiliön maksimirajan ilmaisin. Ergonominen kädensija ja sormisijat Älä ylitä tätä tasoa Säiliön luukku Raudan alusta Termostaatin valitsin Eristävä silitysmatto Termostaatin merkkivalo Oman turvallisuutesi vuoksi • Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa: käyttöohjeen vastainen käyttö vapaut- taa TEFALIN kaikesta vastuusta.
Millaista vettä käyttää? Jos vesi on hyvin kalkkipitoista • Laitteesi on suunniteltu käytettäväksi vesijohtoveden kanssa. Voi kuiten- (voit tarkistaa asian ottamalla kin olla tarpeen suorittaa höyrynmuodostuskammion itsepuhdistusope- yhteyttä kuntaasi tai raatio säännöllisesti, jotta vältyttäisiin kalkin muodostumiselta. vesilaitokseesi), vesijohtoveteen voi sekoittaa mineraalitonta vettä...
Page 41
Mikä lämpötila ja höyrymäärä tulee valita? Rautasi lämpenee nopeasti: voit ERMOSTAATIN VALITSI ANKAAT ÖYRYSÄÄTIMEN ASENTO aloittaa kankailla, jotka MEN ASEMA silitetään haalealla raudalla, ELLAVA lopuksi voit silittää kankaat, ••• jotka vaativat korkeampaa UUVILLA lämpötilaa. Jos lasket •• ILLA termostaatin tehoa, odota, että •...
Page 42
Silitysmatto • Voit puhdistaa maton kostealla sienellä. Huomio, mattoa ei voi pestä pesukoneessa. Konepesu muut- • Älä käytä kemiallista pesua. taa maton muotoa eikä matto siloin sovi enää silityskäyttöön. Ongelmia raudan käytössä ONGELMAT MAHDOLLISET VIAT RATKAISUT Vesi virtaa pohjan Valittu lämpötila ei tee mahdolli- •••...
Page 43
τι οδηγ ε χρ ση πριν χρησιµοποι σετε για πρ τη φορ το σ δερ σα : η TEFAL δε φ ρει καµ α ευθ νη σε περ πτωση µη τ ρηση των οδηγι ν αυτ ν. Προσοχ ! η τ ση ρε µατο τη συσκευ...
Page 44
Τι νερ να χρησιµοποιε τε Αν το νερ σα περι χει πολλ Η συσκευ σα χει σχεδιαστε να λειτουργε µε νερ τη λατα (κ τι που µπορε τε να βρ ση . Ωστ σο, ε ναι απαρα τητο να κ νετε τη διαδικασ α αυτοκαθαρισµο...
Page 45
Αυτ η συµπ κνωση ατµο Για τα λλα υφ σµατα, αφ στε το κουµπ (B) στη θ ση µε Ατµ . κανονικ εξαφαν ζεται ταν το σ δερο κρυ σει π νω στην επιφ νεια τοποθ τησ του. Ρ θµιση τη θερµοκρασ α Η...
Page 46
Αφ στε την αντιαλκαλικη βαλβ δα να µουλι σει για 4 ρε ΜΗΝ ΑΓΓΙΖΕΤΕ ΠΟΤΕ ΤΗΝ µ σα σε να ποτ ρι λυκ ξ δι φυσικ χυµ λεµονιο (fig H) ΑΚΡΗ ΤΗΣ ΑΛ Ι∆ΑΣ. Ξεπλ νετε τη ρ βδο κατ των...
Güvenliğiniz için • Cihaz n z ilk kez kullanmadan önce, kullan m talimat n dikkatle okuyun: kullan m tali- mat na uygun olmayan bir kullan m halinde TEFAL hiçbir şekilde oluşan sonuçlardan sorumlu tutulamaz. • Bu ürün yaln zca ev içi kullan ma yöneliktir. Her türlü profesyonel kullan m, uygunsuz kullan m veya talimatlara uymama halinde, üretici hiçbir sorumluluk taş...
Page 48
Hangi suyu kullanmal ? Eğer suyunuz çok kireçli ise • Cihaz n z, musluk suyu ile çal şmak üzere tasarlanm şt r. (bu, belediyenizden veya sular Ancak, biriken kireci temizlemek aç s ndan üzere, buhar- idaresinden öğrenilebilir), laşt rma odas n n otomatik temizliğinin düzenli olarak musluk suyunun, piyasada yap lmas gereklidir.
Page 49
Ütü standina yerleştirildikten • Diğer tekstiller için, kumanday (şekil B) buhar konumunda sonra ütünün soğumas b rak n. esnas nda bu yoğunlaşma kaybolacakt r. Is y ayarlay n • "Min" konumundan "Max" konumuna geçmek için, termo- stat saatin aksi yönünde çevirin. •...
Page 50
• Çubuğu 4 saat boyunca bir bardak sirke veya limon UCUNA DOKUNMAYIN. ÜTÜ, ANTİ-KİREÇ ÇUBUĞU suyunda bekletin (şekil H). OLMADAN ÇALIŞMAZ. • Çubuğu musluk suyu alt nda çalkalay n. Hafifçe bast rarak anti-kireç çubuğunu yerine tak n. Otomatik temizleme prosedürü Ütünüzün yaşam süresini •...
Изолирующий коврик для глажения М ЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ • Перед первым использованием внимательно прочтите инструкцию: фирма TEFAL не несет никакой ответственности за несоответствующее инструкции использование прибора. • Внимание! Напряжение вашей электросети должно соответствовать рабочему напряжению прибора (220-240 В). Любая ошибка при подключении прибора отменяет действие гарантии.
Page 53
Какую воду использовать? В случае очень жесткой воды • Ваш прибор изготовлен для работы с водопроводной водой. (сведения можно получить в Тем не менее, для удаления накипи необходимо регулярно мэрии или в Управлении проводить самоочистку камеры парообразования. водоснабжения) можно смешивать водопроводную и покупную...
Page 54
Отрегулируйте температуру • Переход из положения “Мин.” в положение “Макс.” осуществляется при повороте регулятора термостата против часовой стрелки. • Установите регулятор термостата (рис. D), в соответствии с приведенной ниже таблицей. • Световой индикатор термостата загорается (рис. E). Как только подошва нагреется до нужной температуры, световой индикатор...
Page 55
• Промойте стержень под краном. Установите противоизвестковый стержень на место, слегка нажав на него. В ЫПОЛНИТЕ САМООЧИСТКУ • Заполните резервуар, поставьте утюг на подставку и дайте Для увеличения срока службы утюга выполняйте самоочистку ему нагреться (регулятор термостата установлен на один раз в месяц. максимум).
Page 57
Instrukcja obs∏ugi Prasowanie na sucho / z para Przewód zasilania wkład do usuwania kamienia Stopa wielokierunkowa Panel termostatu Oznaczenie maks. poziomu w Ergonomiczny uchwyt z podkładką na zbiorniku. palce Nie przekraczać tego poziomu. Pokrywa zbiornika . Podstawa na żelazko Regulator termostatu .
Page 58
Jakiej wody u˝ywaç? Je˝eli woda jest bardzo twarda • Do ˝elazka nale˝y stosowaç wod´ z kranu. Nale˝y jednak regularnie wykony- (mo˝na to sprawdziç w waç auto-czyszczenie komory pary w celu usuni´cia nagromadzonego lokalnym zarzàdzie kamienia. wodociàgów), mo˝na mieszaç wod´ z kranu z wodà demine- ralizowanà...
Page 59
Para zniknie po sch∏odzeniu ˝elazka na podstawie. Regulacja temperatury • Zmiana z pozycji “Min” do pozycji “Max” odbywa si´ przez obracanie ter- mostatu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. • Ustawiç regulator termostatu (fig D), pos∏ugujàc si´ poni˝szà tabelà. •...
Page 60
• W∏o˝yç wk∏ad do usuwania kamienia na 4 godziny do szklanki octu spirytu- NIE DOTYKAå KO¡COWEJ CZ¢ÂCI WK¸ADU. sowego lub do naturalnego soku cytrynowego (fig H) ˚ELAZKO NIE DZIA¸A BEZ • Op∏ukaç wk∏ad do usuwania kamienia wodà z kranu. Zamontowaç wk∏ad WK¸ADU DO USUWANIA wciskajàc go lekko.
Page 61
• Pfieãtûte si pozornû návod k pouÏití dfiíve, neÏ pfiístroj poprvé pouÏijete: jeho pouÏívání v rozporu s návodem by zbavovalo firmu TEFAL ve‰keré odpovûdnosti. • Pozor! Napûtí va‰í elektroinstalace musí odpovídat napûtí Ïehliãky (220-240 V). KaÏdá chyba v zapojení mÛÏe na Ïehliãce zpÛsobit nezvratnou závadu a zru‰it tak záruku.
Page 62
Jakou vodu pouÏívat? Je-li va‰e voda pfiíli‰ tvrdá (to • Vበpfiístroj byl vyroben tak, aby fungoval s bûÏnou vodou. Je nicménû si mÛÏete ovûfiit na obecním potfiebné provádût pravidelnû samoãi‰tûní parní komory, aby se odstranil úfiadû nebo u nahromadûn˘ vodní kámen. vodohospodáfie), lze vodu míchat s bûÏnû...
Page 63
Tento kondenzát zmizí, jakmile Ïehliãka na odklá- dacím stojanu vychladne. Nastavte teplotu • Pfiechod z polohy „Min“ do polohy „Max“ se provádí otáãením termostatu proti smûru otáãení hodinov˘ch ruãiãek. • Nastavte ovládání termostatu (obr. D) , podle níÏe uvedené tabulky •...
Page 64
(obr. G) NIKDY SE NEDOT¯KEJTE po stranû KONCE TYâKY. • Nechte tyãku odmáãet po dobu 4 hodin ve sklenici s octem nebo ‰Èávou z ÎEHLIâKA BEZ TYâKY (obr. H) ãerstvého citronu PROTI VODNÍMU KAMENI • Opláchnûte tyãku pod tekoucí vodou.VraÈte tyãku proti vodnímu kameni na NEFUNGUJE.
Page 65
• Preãítajte si pozorne návod na pouÏitie pred t˘m, neÏ prístroj prv˘krát pouÏijete: jeho pouÏívanie v rozpore s návodom by zbavovalo firmu TEFAL v‰etkej zodpovednosti. • Pozor! Napätie va‰ej elektroin‰talácie musí zodpovedaÈ napätiu Ïehliãky (220-240 V). KaÏdá chyba v zapojení môÏe na Ïehliãke spôsobiÈ...
Page 66
Akú vodu treba pouÏívaÈ? Ak je va‰e voda pritvrdá (to si • Vበprístroj bol vyroben˘ tak, aby pracoval s beÏnou vodou. Je ale treba môÏete overiÈ na obecnom vykonávaÈ pravidelne samoãistenie parnej komory, aby sa odstránil nahro- úrade alebo u vodohospodára), maden˘...
Page 67
Tento kondenzát zmizne, • U ostatn˘ch textílií nechajte ovládaã (obr. B) v polohe pre naparovanie. akonáhle Ïehliãka na odkladacom stojane vychladne. Nastavte teplotu • Prechod z polohy „Min“ do polohy „Max“ sa vykoná otáãaním termostatu proti smeru otáãania hodinov˘ch ruãiãiek. •...
Page 68
• Nechajte tyãinku namoãenú poãas 4 hodín v pohári s kvasn˘m octom alebo KONCA TSâINKY. ÎEHLIâKA BEZ PROTI ‰Èavou z ãerstvého citróna (obr. H) VODNÉMU KAME≈U • Opláchnite tyãinku pod teãúcou vodou z kohútika.VráÈte tyãinku proti vod- NEPREMÁVA. nému kameÀu na miesto miernym tlakom. Robte Samoãistenie Aby ste predlÏili ÏivotnosÈ...
Odprtina za dolivanje vode s poklopcem Regulator temperature Za va‰o varnost • Pred prvo uporabo pozorno preberite navodila: uporaba, ki ni v skladu z navodili razbremeni TEFAL vsakr‰ne odgov- ornosti. • Pozor! Napetost va‰e elektriãne napeljave mora ustrezati napetosti likalnika (220 – 240V).Vsakr‰na napaka pri prikljuãitvi lahko povzroãi nepopravljivo ‰kodo in hkrati razveljavi garancijo.
Page 70
Kak‰no vodo uporabljati? âe je va‰a voda zelo trda (kar • Va‰ likalnik je bil zasnovan tako, da lahko za njegovo delovanje uporabljate lahko preverite pri ustanovah vodo iz pipe. Prostor kjer se nabira para, je potrebno kljub temu redno ãistiti zadolÏenih za preskrbo z vodo), in s tem izloãiti nakopiãen vodni kamen.
Page 71
Nastavitev temperature • S poloÏaja "Min" na poloÏaj "Max" preidete tako, da zavrtite termostat v obratni smeri urinega kazalca. • Nastavitev stikala za termostat (korak D) je opisana v spodnji tabeli. • Kontrolna luãka termostata se priÏge (korak E) . Ugasnila se bo, ko bo likalna ploskev dovolj vroãa.
Page 72
• Cevko za 4 ure potopite v kozarec kisa, belega vina ali naravnega limoninega NIKOLI SE NE DOTIKAJTE KONCA CEVKE. (korak H) soka LIKALNIK BREZ CEVKE PROTI • Cevko splaknite pod tekoão vodo. Cevko proti vodnemu kamnu postavite na APNENCU NE DELUJE. svoje mesto, tako, da rahlo pritisnete.
Zava‰u bzebedost • Pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu pre prve upotrebe vašeg aparata: jednom upotre- bom koja nije u skladu sa uputstvom za upotrebu TEFAL se osloba_a svake odgovornosti. • Pažnja! napon vaših električnih instalacija mora odgovarati naponu pegle (220-240V). Svaka greška u priključivanju može dovesti do nepovratnog oštećenja pegle i njome se poništava...
Page 74
Koju vodu koristiti? Ako je vaša voda jako kalcifiko- • Vaš aparat je namenjen za funkcionisanje sa vodom iz slavine. Stoga vana (to se može proveriti u je neophodno redovno obavljati autočišćenje komore za isparavanje, vašoj opštinskoj upravi ili da bi se eliminisao nakupljeni kamenac. vodovodnoj službi), moguće je mešati vodu iz slavine s demine- ralizovanom vodom iz prodaje u...
Page 75
Ta kondenzacija çe nestati (fig B) • Kod ostalih vrsta tekstila, ostavite komandu na poziciji pare. kada se pegla na svom odla- galu bude ohladila. Namestite temperaturu • Peglanje s pozicije “Min” na poziciju “Max” obavlja se okretanjem ter- mostata u smeru suprotnom od smera kazaljke na satu. (fig D) •...
Page 76
• Ostavite šipku da se namače 4 sata u čaši s belim alkoholnim sirće- NIKADA NE DOTIČITE KRAJEVE ŠIPKE (fig H) tom ili prirodnim sokom od limuna PEGLA NE FUNKCIONIŠE BEZ • Isperite šipku pod vodom iz slavine. Ponovo postavite šipku protiv ŠIPKE PROTIV KAMENCA.
• PaÏljivo proãitajte upute za uporabu prije prve uporabe va‰eg aparata: jednom uporabom koja nije sukladna s uputama za uporabu TEFAL se oslobada svake odgovornosti. • PaÏnja ! napon va‰ih elektriãnih instalacija mora odgovarati naponu glaãala (220-240V). Svaka gre‰ka u prikljuãi- vanju moÏe dovesti do nepovratnog o‰teçenja glaãala i njome se poni‰tava garancija.
Page 78
Koju vodu rabiti ? Ako je va‰a voda jako kalcifici- • Va‰ aparat je namijenjen za funkcioniranje s vodom iz slavine. Stoga je rana (to se moÏe provjeriti u neophodno redovno obavljati samoãi‰çenje parne komore, da bi se otk- va‰oj opçinskoj upravi ili lonio nakupljeni kamenac.
Page 79
Namjestite temperaturu • Glaãanje s pozicije “Min” na poziciju “Max” obavlja se okretanjem ter- mostata u smjeru suprotnom od smjera kazaljke na satu. • Namjestite komandu termostata (fig D), oslanjajuçi se na tabelu danu u donjem tekstu. • Signalno svjetlo termostata se pali (fig E). Ono çe se ugasiti kad podnica bude dovoljno vruça.
Page 80
NIKAD NE DOTIâITE • Ostavite a t a p i da se otapa 4 sata u ãa‰i s bijelim alkoholnim octom ili KRAJEVE ATAPIA. prirodnim sokom od limuna (fig H) . GLAâALO NE RADI BEZ AT • Isperite a t a p i vodom iz slavine. Ponovno postative ‰tapiã A P I A PROTIV KAMENCA.
Pentru siguranţa dumneavoastră • Citiţi cu atenţie instrucţiunile de folosire înainte de prima utilizare a aparatului dumneavoastră: o utilizare neconformă cu instrucţiunile de folosire absolvă TEFAL de orice responsabilitate. • Atenţie! Tensiunea instalaţiei dumneavoastră electrice trebuie să corespundă cu aceea a fierului (220-240V).
Page 82
Ce apă se poate utiliza? Dacă apa dumneavoastră este • Aparatul dumneavoastră a fost conceput pentru a funcţiona cu foarte calcaroasă (aceasta se apă de la robinet. Totuşi, este necesar să se apeleze în mod peri- poate verifica la primărie sau odic la auto-curăţarea spaţiului de vaporizare pentru a elimina la serviciul de administrare a calcarul acumulat.
Page 83
Acest condens va dispărea • Pentru celelalte textile, lăsaţi butonul de comandă (fig B) pe odată cu răcirea fierului pe poziţia abur. suport. Reglarea temperaturii • Trecerea de la poziţia "Min" la poziţia "max" se face rotind ter- mostatul în sens invers acelor de ceasornic. •...
Page 84
• Lăsaţi tija să se înmoaie 4 ore într-un pahar cu oţet din vin alb FIERUL NU FUNCŢIONEAZĂ FĂRĂ TIJA ANTI-CALCAR. sau cu suc de lămâie natural (fig H) . • Clătiţi tija sub apa de la robinet. Puneţi tija anti-calcar la loc, apăsând uşor Faceţo o auto-curăţare Pentru a prelungi durata de...
Page 85
А ВАШАТА БЕЗОПАСНОСТ • Прочетете внимателно упътването, преди да използвате уреда – неправилното използване освобождава TEFAL от всякаква отговорност. • Внимание! Напрежението на инсталацията трябва да отговаря на това на ютията (220-240 V). Грешка при включването може да причини непоправими повреди, които...
Каква вода да НЕ използваме? • Топлината концентрира елементите, съдържащи се във водата, Препоръчваме Ви да НЕ по време на изпарението. Изброените по-долу видове вода използвате вода от изброените съдържат органични отпадъци или минерали, които могат да видове. причинят свистене, изтичане на вода с кафеникав цвят или преждевременно...
Page 87
Каква температура и каква пара да се използват? Ютията се нагрява бързо: ПОЛОЖЕНИЕ НА ПОЗИЦИЯ РЕГУЛИРАНЕ НА започнете от тъканите, които се ТЪКАНИ ТЕРМОСТАТА ПАРАТА гладят на ниска температура, а ЛЕН накрая оставете тези, които се гладят на по-висока ••• ПАМУК...
Page 88
• Извадете антиваровиковия патрон. • Разтърсете леко ютията в хоризонтално положение над мивката, за да излезе част от водата (заедно със нечистотиите) през гладещата повърхност. • Накрая поставете антиваровиковия патрон на място. • Включете отново ютията върху поставката за 2 мин., за да изсъхне...
Page 89
EÍRÁS Tápkábel Száraz szŒnyeg / GŒz üzemmód és Több irányba mozgatható talp vízkŒmentesitŒ rúd A víztartály maximális telítettségét jelzŒ A termosztát kijelzŒje vonal. Ergonómikus fogantyú Ne haladja meg ezt a határt. 4. A tartály fedele Vasaló állvány 5. A termosztát vezérlŒje HŒálló...
Page 90
Milyen vizet kell használni? Ha az Ön csapvize nagyon • Az Ön készülékét csapvízre tervezték. Ugyanakkor szükséges az vízköves (ez ellenŒrizhetŒ a öntisztítás rendszeres elvégzése, annak érdekében, hogy letisztítsuk a polgármesteri hivatalnál vagy gŒztartálynál felayülemlett vízkövet. a vízmıveknél), lehetséges a csapvíz 50-50%-os vegyítése a kereskedelembenmegvásárolt desztillált vízzel.
Page 91
A hŒmérséklet beállítása • A “Min” pozícióról a “Max” pozícióra való áttérés a termosztát vezérlŒjének az óra mutatóival ellentétes irányába való elfordításával történik. • Állítsa be a termosztát vezérlŒjét (fig D), a következŒ táblázat füg- gvényében. • A termosztát jelzŒlámpája kigyúl (fig E). El fog aludni amikor a talp elég forró...
Page 92
ÉGEZZEN EL EGY ÖNTISZTÍTÁST • Hagyja felforrósodni a vasalót, telített tartállyal az állványán (a ter- A vasalója élettartamának mosztáttal maximális pozícióban). meghosszabbításához, • Amikor a jelzŒlámpa elalszik, húzza ki a vasalót az aljzatból és helyezze végezzen egy öntisztítást havonta. a mosogató fölé.Távolítsa el a vízkŒmentesítŒ rudat. •...
Need help?
Do you have a question about the MINUTE FV6050E5 and is the answer not in the manual?
Questions and answers