Table of Contents
  • Български
  • Čeština
  • Eesti
  • Hrvatski
  • Magyar
  • Қазақша
  • Lietuviškai
  • Latviešu
  • Polski
  • Română
  • Русский
  • Slovensky
  • Slovenščina
  • Srpski
  • Українська

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

AirFloss Ultra

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips Sonicare AirFloss Ultra HX8341/01

  • Page 1 AirFloss Ultra...
  • Page 5: Table Of Contents

    ENGLISH 6 БЪЛГАРСКИ 15 ČEŠTINA 25 EESTI 34 HRVATSKI 43 MAGYAR 52 ҚАЗАҚША 61 LIETUVIŠKAI 71 LATVIEŠU 80 POLSKI 89 ROMÂNĂ 99 РУССКИЙ 108 SLOVENSKY 120 SLOVENŠČINA 129 SRPSKI 138 УКРАЇНСЬКА 147...
  • Page 6: English

    ENGLISH Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your appliance at www.philips.com/welcome. Use AirFloss Ultra with your favorite mouthwash as part of your oral care routine. In addition to brushing, AirFloss Ultra helps reduce the plaque in between teeth in order to improve your gum health.
  • Page 7 ENGLISH - This appliance contains no serviceable parts. If the appliance is damaged, contact the Consumer Care Centre in your country (see chapter ‘Guarantee and support’). - Do not use the charger outdoors or near heated surfaces. - This appliance can be used by children aged from 8 years and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or...
  • Page 8 - The AirFloss Ultra is a personal care appliance and is not intended for use on multiple patients in a dental practice or institution. Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields.
  • Page 9 ENGLISH General description (Fig. 1) Nozzle tip AirFloss Ultra nozzle Activation button Reservoir and reservoir cover Handle Charge & burst mode indicators Single burst: 1 LED Double burst: 2 LEDs Triple burst: 3 LEDs Power/mode button Removable nozzle holder (select models) Charger Note: The contents of the box may vary based on the model purchased.
  • Page 10 ENGLISH Preparing for use Align the nozzle and press the nozzle down onto the handle (‘click’) (Fig. 4). Note: We advise you to place the tip facing the front of the handle as the illustration shows, but the nozzle can be placed in the handle either way without affecting the function.
  • Page 11 ENGLISH Using the appliance Make sure the AirFloss Ultra is switched on. If it is off, press and release the power/mode button to switch on the appliance. (Fig. 8) You can change the modes to have the desired amounts of bursts each time you press the activation button.
  • Page 12 ENGLISH Auto-burst function Hold the activation button to deliver bursts continuously, approximately one second between set of bursts. To switch off the AirFloss Ultra, press and hold the power/mode button for one second. Automatic shut-off function The AirFloss Ultra automatically switches off if it has not been used for one minute.
  • Page 13 ENGLISH Charger Unplug the charger before you clean it. Wipe the surface of the charger with a damp cloth (Fig. 19). Storage If you are not going to use AirFloss Ultra for an extended period of time, follow the steps below. Open the cover of the reservoir and empty it.
  • Page 14 Remove the battery and dispose of it properly (not in household waste) (Fig. 29). Guarantee and support If you need information or support, please visit www.philips.com/ support or read the separate worldwide guarantee leaflet. Guarantee restrictions The terms of the international guarantee do not cover the following: AirFloss Ultra nozzle.
  • Page 15: Български

    БЪЛГАРСКИ Въведение Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте уреда си на адрес www.philips.com/welcome. Използвайте AirFloss Ултра с любимата си вода за уста като част от вашите ежедневни грижи за устната кухина. В допълнение към...
  • Page 16 БЪЛГАРСКИ - Не използвайте уреда, ако има каквато и да било повреда (в накрайника, дръжката и/или зарядното устройство на AirFloss Ултра). - Този уред няма части, които могат да се подменят. При повреда в уреда се свържете с Центъра за обслужване...
  • Page 17 или ако кървенето продължава след четириседмична употреба. - Ако имате медицински съображения, преди да използвате този уред се консултирайте с лекар. - Този уред на Philips съответства на стандартите за безопасност на електромагнитните устройства. Ако имате пейсмейкър или друго имплантирано устройство, преди да използвате...
  • Page 18 - AirFloss Ултра е уред за лична хигиена и не е предназначен за използване от множество пациенти в дентална практика или клиника. Електромагнитни излъчвания (EMF) Този уред на Philips е в съответствие с нормативната уредба и всички действащи стандарти, свързани с излагането на електромагнитни излъчвания. Общо описание (фиг. 1) Връх...
  • Page 19 БЪЛГАРСКИ Зареждане Преди първото използване заредете AirFloss Ултра в продължение на 24 часа. Включете щепсела на зарядното устройство в електрически контакт. Поставете дръжката върху зарядното устройство (фиг. 2). Процес на зареждане: (фиг. 3) 1 зелен светодиод: 33% зареден. 2 зелени светодиода: 66% зареден. 3 зелени светодиода: 100% зареден. Забележка: Когато е напълно зареден, времето на работа на AirFloss Ултра...
  • Page 20 БЪЛГАРСКИ Отворете капака на резервоара (с щракване) (фиг. 5). Напълнете резервоара с вода или вода за уста (фиг. 6). Съвет: За най-добри резултати и по-свежо усещане ви препоръчваме да използвате вода за уста с вашия AirFloss Ултра. Забележка: Не използвайте вода за уста, която съдържа изопропилов миристат (напр. Dentyl Active) или високо концентрирани етерични масла, тъй като това може да повреди уреда. Това включва всички води...
  • Page 21 БЪЛГАРСКИ Забележка: AirFloss Ултра запомня режима, който е бил избран последно, и го задава за следващото използване. Ако AirFloss Ултра се изтощи напълно, след като се презареди, се връща в режим на тройно впръскване, който е зададен по подразбиране. Поставете върха на накрайника между два зъба на контура на венеца. Леко притворете устни, когато накрайникът е на...
  • Page 22 БЪЛГАРСКИ Почистване Ако AirFloss Ултра се задръсти или за да почистите вътрешността на AirFloss, напълнете резервоара с топла вода и натискайте бутона за активиране, докато резервоарът се изпразни. Не мийте накрайника, дръжката и зарядното устройство в съдомиялна машина. Не използвайте почистващи препарати за почистване на уреда. Съставът или наситеността на някои препарати може да повреди уреда. Дръжка и накрайник Свалете накрайника на AirFloss Ултра от дръжката. Изплаквайте накрайника след всяка употреба, за да избегнете образуването на утайка (фиг. 16). Отворете резервоара и го изплакнете с течаща вода, за да отстраните утайките (фиг. 17).
  • Page 23 БЪЛГАРСКИ Съхранение Ако няма да използвате AirFloss Ултра за продължителен период от време, следвайте стъпките по-долу. Отворете капака на резервоара и го изпразнете. Натиснете бутона за включване, докато от върха на накрайника престане да пръска вода. Изключете зарядното устройство от контакта. Почистете накрайника, дръжката и зарядното устройство на AirFloss Ултра. Направете справка с глава “Почистване”. Съхранявайте AirFloss Ултра на хладно и сухо място, далече от пряка слънчева светлина. Рециклиране Този символ върху даден продукт означава, че изделието отговаря на европейската директива 2012/19/ЕС (фиг. 20). Този...
  • Page 24 Батерията се намира в горната част на дръжката. Свалете батерията и я изхвърлете на подходящо място (не в битовите отпадъци) (фиг. 29). Гаранция и поддръжка Ако се нуждаете от информация или поддръжка, посетете www.philips.com/support или прочетете листовката за международна гаранция. Ограничения на гаранцията Условията на международната гаранция не обхващат следното: Накрайник за AirFloss Ултра. Повреди, причинени от неправилна употреба, използване не по...
  • Page 25: Čeština

    ČEŠTINA Úvod Gratulujeme vám k zakoupení výrobku a vítáme vás ve světě Philips! Abyste mohli plně využít podpory, kterou společnost Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome. Používejte přístroj AirFloss Ultra spolu se svou oblíbenou ústní vodou jako součást běžné péče o ústa. Kromě čištění pomáhá přístroj AirFloss Ultra také...
  • Page 26 ČEŠTINA - Tento přístroj neobsahuje žádné součásti, které by vyžadovaly údržbu. Pokud dojde k jeho poškození, obraťte se na středisko péče o zákazníky ve vaší zemi (viz kapitola „Záruka a podpora“). - Nepoužívejte nabíječku venku ani blízko horkých povrchů. - Děti od 8 let a osoby s omezenými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatečnou zkušeností...
  • Page 27 - Přístroj AirFloss Ultra je určený pro osobní péči, nikoli pro použití u více pacientů ve stomatologické ordinaci nebo instituci. Elektromagnetická pole (EMP) Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům týkajícím se elektromagnetických polí.
  • Page 28 ČEŠTINA Všeobecný popis (Obr. 1) Konec trysky Tryska AirFloss Ultra Aktivační tlačítko Nádržka a její kryt Rukojeť Kontrolky režimů nabíjení a dávkového režimu Jedna dávka: 1 kontrolka LED Dvojitá dávka: 2 kontrolky LED Trojitá dávka: 3 kontrolky LED Tlačítko napájení/režimu Odnímatelný...
  • Page 29 ČEŠTINA Příprava k použití Srovnejte trysku a přimáčkněte trysku na rukojeť (ozve se klapnutí) (Obr. 4). Poznámka: Doporučujeme umístit konec směrem k přední části rukojeti podle obrázku. Trysku je přitom možné umístit i obráceně, aniž by to mělo vliv na funkci. Můžete zkusit obě možnosti a používat tu, která bude lépe vyhovovat vaší...
  • Page 30 ČEŠTINA Použití přístroje Přístroj AirFloss Ultra musí být zapnutý. Pokud je vypnutý, krátce stiskněte tlačítko napájení/režimu a přístroj se zapne. (Obr. 8) Změnou režimu můžete nastavit požadovaný počet dávek při každém stisknutí aktivačního tlačítka. Pro optimální výsledky používejte režim trojité dávky (výchozí nastavení) z vnější i z vnitřní strany zubů. Chcete-li změnit režim, tiskněte tlačítko napájení/režimu, dokud se neaktivuje požadovaný režim. Kontrolky led zobrazují vybraný režim: Jedna dávka: 1 kontrolka LED (Obr. 10) Dvojitá dávka: 2 kontrolky LED (Obr. 11) Trojitá dávka: 3 kontrolky LED (Obr. 12) Poznámka: Přístroj AirFloss Ultra si pamatuje naposledy vybraný režim a je vždy připraven na další...
  • Page 31 ČEŠTINA Funkce automatického vypnutí Přístroj AirFloss Ultra se automaticky vypne po jedné minutě, kdy není používán. Čištění Pokud se přístroj AirFloss Ultra ucpe nebo jej chcete vypláchnout, naplňte nádržku teplou vodou a držte aktivační tlačítko stisknuté, dokud se nádržka nevyprázdní. Nečistěte trysku, rukojeť nebo nabíječku v myčce.
  • Page 32 ČEŠTINA Skladování Pokud nebudete používat přístroj AirFloss Ultra po delší dobu, postupujte podle následujících kroků. Otevřete kryt nádržky a vyprázdněte ji. Stiskněte aktivační tlačítko, dokud z trysky nepřestane vycházet směs. Odpojte nabíječku. Čistěte trysku přístroje AirFloss Ultra, rukojeť i nabíječku. Pokyny naleznete v kapitole Čištění. Přístroj AirFloss Ultra skladujte na chladném a suchém místě mimo přímé sluneční záření. Recyklace Symbol na výrobku znamená, že výrobek splňuje evropskou směrnici 2012/19/EU (Obr. 20). Symbol znamená, že výrobek obsahuje vestavěnou dobíjecí baterii podléhající...
  • Page 33 Nůžkami přestřihněte 6 vodičů na vnitřní součásti (Obr. 27). Zcela vytáhněte vnitřní součást z horní části držadla (Obr. 28). Baterie se nachází uvnitř horní části držadla. Vyjměte baterii a řádně ji zlikvidujte (nevhazujte ji do směsného odpadu) (Obr. 29). Záruka a podpora Více informací a podpory naleznete na adrese www.philips.com/ support nebo samostatném záručním listu s celosvětovou platností. Omezení záruky Podmínky mezinárodní záruky se nevztahují na následující: Tryska AirFloss Ultra. Poškození způsobené nesprávným použitím, úmyslné poškození, zanedbání, změny nebo neoprávněné...
  • Page 34: Eesti

    EESTI Sissejuhatus Õnnitleme ostu puhul ja tere tulemast kasutama Philipsit! Philipsi tootetoe paremaks kasutamiseks registreerige oma seade veebilehel www.philips.com/welcome. Kasutage AirFloss Ultra’t lemmiksuuveega oma igapäevases suuhügieenis. Lisaks hammaste puhastamisele aitab AirFloss Ultra igemete tervise parandamiseks vähendada kattu hammaste vahelt. Tähtis Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit hoolikalt ja hoidke see edaspidiseks alles.
  • Page 35 EESTI klienditeeninduskeskusesse (vt ptk „Garantii ja hooldus“). - Ärge kasutage laadijat õues ega kuumade pindade läheduses. - Seda seadet võivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast ning füüsilise, meele- või vaimse puudega isikud või isikud, kellel puuduvad kogemused ja teadmised, kui neid valvatakse või neile on antud juhend seadme ohutu kasutamise kohta ja nad mõistavad sellega seotud ohte.
  • Page 36 EESTI - See Philipsi seade vastab elektromagnetseadmete ohutusstandarditele. Kui teil on stimulaator või muu siirdatud meditsiiniseade, võtke enne seadme kasutama hakkamist ühendust oma arsti või siirdatud meditsiiniseadeseadme tootjaga. - Kasutage ainult neid lisatarvikuid, mida tootja soovitab. - Ärge vajutage otsaku tipule liiga tugevalt. - Füüsiliste vigastuste vältimiseks ärge täitke paaki kuuma veega.
  • Page 37 EESTI Üldine kirjeldus (Jn 1) Otsaku tipp AirFloss Ultra otsak Aktiveerimisnupp Veepaak ja selle kate Käepide Aku oleku ja purskerežiimi märgutuled Üks purse: 1 LED Kaks purset: 2 LED-i Kolm purset: 3 LED-i Toite-/režiiminupp Eemaldatavate otsakute hoidik (valitud mudelid) Laadija Märkus: Karbi sisu võib varieeruda vastavalt ostetud mudelile.
  • Page 38 EESTI Kasutamiseks valmistumine Joondage otsak ja vajutage otsak käepidemele (kostub klõpsatus) (Jn 4). Märkus: soovitame asetada nii, et tipp on käepide esikülje poole, nagu on kujutatud joonisel, kuid otsaku saab paigaldada käepidemele ükskõik kumba pidi ilma toimimist mõjutamata. Võite proovida mõlemat varianti ja kasutada seda, mis sobib teie jaoks teie igapäevases suuhügieenis kõige paremini. Märkus: optimaalsete tulemuste saavutamiseks vahetage otsakut (HX8032, HX8033) iga kuue kuu tagant.
  • Page 39 EESTI Seadme kasutamine Veenduge, et AirFloss Ultra on sisse lülitatud. Kui see on välja lülitatud, vajutage seadme sisselülitamiseks toite-/režiiminuppu ja vabastage see. (Jn 8) Te saate režiime muuta nii, et igakordsel aktiveerimisnupu vajutamisel oleks soovitud pursete hulk. Optimaalsete tulemuste saavutamiseks kasutage kolmekordse purske režiimi (vaikeseadistus) nii hammaste välis- kui sisekülgedel. Et režiime muuta, vajutage režiimide sirvimiseks toite-/režiiminuppu, kuni jõuate soovitud režiimini. LED-id näitavad valitud režiimi: Üks purse: 1 LED (Jn 10) Kaks purset: 2 LED-i (Jn 11) Kolm purset: 3 LED-i (Jn 12) Märkus: AirFloss Ultra jätab meelde viimasena valitud režiimi ja järgmisel korral on see kasutamiseks valmis.
  • Page 40 EESTI Automaatne väljalülitusfunktsioon AirFloss Ultra lülitub automaatselt välja, kui seda ei ole ühe minuti kasutatud. Puhastamine AirFloss Ultra ummistumisel või AirFlossi sisemuse puhastamiseks täitke veepaak sooja veega ja vajutage aktiveerimisnuppu senikaua, kuni paak on tühi. Ärge puhastage otsakut, käepidet ega laadijat nõudepesumasinas. Ärge kasutage seadme puhastamiseks puhastusvahendeid.
  • Page 41 EESTI Hoiundamine Kui teil ei ole plaanis AirFloss Ultra’t pikemat aega kasutada, toimige alljärgnevalt. Avage veepaagi kaas ja tühjendage paak. Vajutage aktiveerimisnupule kuni otsakust ei tule enam vett välja. Võtke laadija seinakontaktist välja. Puhastage AirFloss Ultra otsak, käepide ja laadija. Vt ptk „Puhastamine”.
  • Page 42 Aku asub käepideme ülemise osa sees. Eemaldage aku ja kõrvaldage see kasutusest õigesti (mitte koos olmejäätmetega) (Jn 29). Garantii ja tugi Kui vajate teavet või abi, külastage palun Philipsi veebilehte www.philips.com/support või lugege läbi üleilmne garantiileht. Garantiipiirangud Järgnevatele osadele ei kehti rahvusvaheline garantiiaeg: AirFloss Ultra otsak Kahju, mille põhjuseks on seadme väär või halb kasutamine, hooldamata jätmine, kohandamine või lubamatu parandamine.
  • Page 43: Hrvatski

    HRVATSKI Uvod Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na web-stranici www.philips.com/welcome. AirFloss Ultra upotrebljavajte u sklopu svoje uobičajene oralne higijene zajedno s omiljenom vodicom za ispiranje usta. Zajedno s pranjem zuba, AirFloss Ultra pomaže u smanjenju naslaga između zubi, pospješujući time...
  • Page 44 HRVATSKI - Ova aparat ne sadrži dijelove koje korisnik može popraviti. Ako se aparat ošteti, kontaktirajte centar za korisničku podršku u svojoj državi (pogledajte poglavlje “Jamstvo i podrška”). - Punjač nemojte upotrebljavati na otvorenom ili blizu zagrijanih površina. - Ovaj aparat mogu upotrebljavati djeca iznad 8 godina starosti i osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima te osobe koje nemaju dovoljno iskustva i znanja, pod uvjetom...
  • Page 45 - AirFloss Ultra je aparat za osobnu higijenu i ne smije ga upotrebljavati više pacijenata u stomatološkoj ordinaciji ili ustanovi. Elektromagnetska polja (EMF) Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim primjenjivim standardima i propisima koji se tiču izloženosti elektromagnetskim poljima.
  • Page 46 HRVATSKI Opći opis (Sl. 1) Vrh mlaznice AirFloss Ultra mlaznica Gumb za aktivaciju Spremnik i poklopac Drška Indikatori punjenja i mlaza Jednostruki mlaz: 1 LED indikatora Dvostruki mlaz: 2 LED indikatora Trostruki mlaz: 3 LED indikatora Gumb za uključivanje/isključivanje i način rada Odvojivi držač...
  • Page 47 HRVATSKI Priprema za uporabu Poravnajte mlaznicu i pritisnite mlaznicu na dršku (“klik”) (Sl. 4). Napomena: Savjetujemo vam da vrh okrenete prema prednjoj strani drške, kao što je prikazano na slici, dok mlaznicu na drški možete okrenuti bilo kamo (njeno usmjerenje ne utječe na rad). Možete isprobati obje opcije i odabrati onu koja vam najbolje odgovara u sklopu oralne higijene.
  • Page 48 HRVATSKI Uporaba aparata Provjerite je li AirFloss Ultra uključen. Ako je isključen, pritisnite i otpustite gumb za uključivanje/isključivanje i način rada kako biste ga uključili. (Sl. 8) Pritiskom na gumb za aktivaciju možete odabrati željeni broj mlazova. Trostruki mlaz (zadana postavka) jamči optimalne rezultate s vanjske i unutarnje strane zubi. Za promjenu načina rada pritišćite gumb za uključivanje/isključivanje i način rada sve dok ne odaberete željeni način rada. Odabrani način rada označavaju LED indikatori: Jednostruki mlaz: 1 LED indikatora (Sl. 10) Dvostruki mlaz: 2 LED indikatora (Sl. 11) Trostruki mlaz: 3 LED indikatora (Sl. 12) Napomena: AirFloss Ultra zapamtit će posljednji odabrani način rada te će ga koristiti prilikom svake sljedeće upotrebe.
  • Page 49 HRVATSKI Funkcija automatskog mlaza Zadržite gumb za aktivaciju kako biste oslobodili kontinuirani mlaz, uz otprilike jednu sekundu između mlazova. Kako biste isključili AirFloss Ultra, pritisnite gumb za uključivanje/ isključivanje i način rada i zadržite ga jednu sekundu. Automatsko isključivanje Ako se ne koristi jednu minutu, AirFloss Ultra automatski će se isključiti. Čišćenje Ako se AirFloss Ultra začepi ili želite očistiti unutrašnjost aparata AirFloss, napunite spremnik toplom vodom i pritisnite gumb za aktivaciju te zadržite pritisak sve dok se spremnik ne isprazni.
  • Page 50 HRVATSKI Punjač Iskopčajte punjač prije čišćenja. Površinu punjača obrišite vlažnom krpom (Sl. 19). Spremanje Ako AirFloss Ultra ne namjeravate upotrebljavati duže razdoblje, slijedite korake u nastavku. Otvorite poklopac spremnika i ispraznite ga. Pritišćite gumb za aktivaciju dok iz mlaznice ne prestane izlaziti mlaz. Iskopčajte punjač. Očistite AirFloss Ultra mlaznicu, dršku i punjač. Upute potražite u poglavlju “Čišćenje”. Spremite AirFloss Ultra na hladno, suho mjesto dalje od izravne sunčeve svjetlosti. Recikliranje Ovaj simbol na proizvodu znači da je proizvod obuhvaćen direktivom Europske unije 2012/19/EU (Sl.
  • Page 51 U potpunosti odvojite unutarnju komponentu od gornjeg dijela drške (Sl. 28). Baterija se nalazi u gornjoj polovici drške. Izvadite bateriju i odložite je na ispravan način (ne zajedno s drugim kućanskim otpadom) (Sl. 29). Jamstvo i podrška Ako trebate informacije ili podršku, posjetite web-mjesto tvrtke Philips www.philips.com/support ili pročitajte zasebni međunarodni jamstveni list. Ograničenja jamstva Međunarodno jamstvo ne pokriva sljedeće: AirFloss Ultra mlaznica.
  • Page 52: Magyar

    MAGYAR Bevezetés Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja készülékét a www.philips.com/ welcome oldalon. Használja AirFloss Ultra készülékét kedvenc szájvizével a szokásos szájápolás részeként. Az íny egészségének növelése érdekében a fogmosás mellett az AirFloss Ultra segít csökkenteni a fogak között lévő lepedéket.
  • Page 53 MAGYAR - A készülék nem tartalmaz javítható alkatrészeket. Ha a készülék sérült, lépjen kapcsolatba az adott országban működő vevőszolgálattal (lásd a „Garancia és terméktámogatás” című fejezetet). - Ne használja a töltőegységet szabadtéren vagy felmelegedett felületek közelében. - A készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy a készülék működtetésében járatlan személyek is használhatják,...
  • Page 54 MAGYAR - Ha egészségügyi aggálya merül fel, a készülék használata előtt forduljon orvosához. - Ez a Philips készülék megfelel az elektromágneses eszközökre vonatkozó biztonsági szabványoknak. Ha szívritmus-szabályozója vagy egyéb beépített gyógyászati eszköze van, a használat előtt forduljon kezelőorvosához vagy a beépített készülék gyártójához.
  • Page 55 MAGYAR Elektromágneses mezők (EMF) Ez a Philips készülék az elektromágneses terekre érvényes összes vonatkozó szabványnak és előírásnak megfelel. Általános leírás (ábra 1) Fúvókacsúcs AirFloss Ultra fúvókafej Bekapcsológomb Tartály és tartályfedél Markolat Töltés és fújás üzemmód kijelzése Egy fújás: 1 LED Két fújás: 2 LED...
  • Page 56 MAGYAR Előkészítés a használatra Úgy állítsa be a fejet és nyomja le a markolatra a fejet (kattanás hallható) (ábra 4). Megjegyzés: Javasoljuk, hogy a készülék fúvókacsúcsát a képen látható módon, a fogantyúval szembe helyezve illessze rá. A fúvóka mindkét módon ráhelyezhető anélkül, hogy befolyásolná a működést. Tegyen próbát mindkét opcióval, és tapasztalja ki, melyik a legmegfelelőbb az Ön számára. Megjegyzés: Az optimális eredmény eléréséhez 6 havonta cserélje ki a fejet (HX8032, HX8033).
  • Page 57 MAGYAR A készülék használata Győződjön meg arról, hogy az AirFloss Ultra készülék be van kapcsolva. Ha ki van kapcsolva, nyomja le, majd engedje fel a tápellátás/üzemmód gombbal kapcsolja be a készüléket. (ábra 8) A kívánt mennyiségű fújás eléréséhez minden alkalommal módosítani tudja az üzemmódokat a bekapcsológomb megnyomása által. Az optimális eredmény érdekében fogai külső és belső oldalán is használja a három fújás üzemmódot (alapértelmezett beállítás). Az üzemmód megváltoztatásához nyomja meg a tápellátás/ üzemmód gombot a beállításokon történő végiglépkedésen, amíg el nem éri a kívánt üzemmódot. A LED-ek mutatják a kiválasztott üzemmódot: Egy fújás: 1 LED (ábra 10) Két fújás: 2 LED (ábra 11) Három fújás: 3 LED (ábra 12) Megjegyzés: Az AirFloss Ultra megjegyzi az utoljára kiválasztott üzemmódot, és készen áll a következő...
  • Page 58 MAGYAR Auto-burst funkció A folyamatos, kb. egy másodperces szünetekkel érkező fújások érdekében tartsa lenyomva a bekapcsológombot. Az AirFloss Ultra kikapcsolásához tartsa egy másodpercig nyomva a be-/kikapcsoló/üzemmód gombot. Automatikus kikapcsolás Az AirFloss Ultra automatikusan kikapcsol, ha egy percig nem használták. Tisztítás Az AirFloss Ultra eltömődésekor vagy belsejének tisztításakor töltse fel a tartályt meleg vízzel és tartsa nyomva a bekapcsológombot, amíg a tartály ki nem ürül.
  • Page 59 MAGYAR Töltő Tisztítás előtt húzza ki a töltő hálózati dugóját a fali aljzatból. A töltő felületét nedves ruhával törölje le (ábra 19). Tárolás Ha hosszabb ideig nem kívánja használni az AirFloss Ultra készüléket, kövesse az alábbi lépéseket. Nyissa ki a tartály fedelét, és ürítse ki. Nyomja a bekapcsológombot addig, amíg már nem jön ki permet a fejből. Húzza ki a töltő hálózati dugóját a fali aljzatból. Tisztítsa meg AirFloss Ultra fejet, a markolatot és a töltőt. Tekintse meg a „Tisztítás” című részt. Az AirFloss Ultra készüléket hűvös, száraz, közvetlen napfénytől védett helyen tárolja. Újrahasznosítás Ha ez a szimbólum szerepel a terméken, az azt jelenti, hogy a termék megfelel a 2012/19/EU európai irányelv követelményeinek (ábra 20).
  • Page 60 (ábra 28). Az akkumulátor a markolat felső felének belsejében található. Vegye ki az akkumulátort, és dobja ki megfelelően (nem a háztartási hulladék közé) (ábra 29). Garancia és terméktámogatás Ha információra vagy támogatásra van szüksége, látogasson el a www.philips.com/support weboldalra, vagy olvassa el a különálló, világszerte érvényes garancialevelet. A garancia feltételei A nemzetközi garanciafeltételek nem vonatkoznak a következő alkatrészekre: AirFloss Ultra fej.
  • Page 61: Қазақша

    ҚАЗАҚША Кіріспе Сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз! Philips компаниясы ұсынатын қолдауды толығымен пайдалану үшін, өнімді www.philips.com/welcome бетінде тіркеңіз. AirFloss Ultra құралын күнделікті ауыз қуысын күтудің бір бөлігі ретінде таңдаулы ауыз шаю құралымен бірге пайдаланыңыз. Тазалаумен қатар, AirFloss Ultra қызыл иек денсаулығын жақсарту үшін тістер арасындағы...
  • Page 62 ҚАЗАҚША - Құрал қандай да бір жолмен зақымдалса (AirFloss Ultra саптамасы, тұтқасы және/немесе зарядтағыш), оны пайдалануды тоқтатыңыз. - Бұл құралда жөнделетін бөлшектер жоқ. Құрал зақымдалған болса, еліңіздегі тұтынушыларды қолдау орталығына хабарласыңыз («Кепілдік және қолдау» тарауын қараңыз). - Зарядтағышты далада немесе қызған беттердің жанында...
  • Page 63 ҚАЗАҚША - Егер сізде медициналық проблемалар болса, осы құралды пайдаланар алдында дәрігеріңізбен кеңесіңіз. - Осы Philips құралы электромагниттік құрылғыларға арналған қауіпсіздік стандарттарына сәйкес келеді. Егер сізде кардиостимулятор немесе басқа импланттық құрылғылар болса, пайдаланар алдында дәрігеріңізге немесе имплант құрылғысын өндірушіге хабарласыңыз.
  • Page 64 ҚАЗАҚША Электромагниттік өрістер (ЭМӨ) Осы Philips құрылғысы электромагниттік өрістерге қатысты барлық қолданыстағы стандарттар мен ережелерге сәйкес келеді. Жалпы сипаттама (Cурет 1) Саптама ұшы AirFloss Ultra саптамасы Қосу түймесі Ыдыс және ыдыс қақпағы Сап Зарядтау және соққы режимінің көрсеткіштері Бір соққы: 1 ЖШД...
  • Page 65 ҚАЗАҚША Ескертпе. Зарядтау көрсеткіші сары болып жыпылықтаса, батарея қуатының азайғанын және оны зарядтау керектігін білдіреді (3 реттен аз қолдану заряды қалғанда). Пайдалануға дайындау Саптаманы туралаңыз және саптаманы тұтқаға төмен басыңыз («шырт» еткенше) (Cурет 4). Ескертпе. Ұшты суретте көрсетілгендей тұтқаның алдына қаратып қою ұсынылады, бірақ саптаманы тұтқада кез келген жолмен қоюға болады, бұл қызметке әсер етпейді. Опциялардың екеуін де...
  • Page 66 ҚАЗАҚША Құрылғыны пайдалану AirFloss Ultra қосулы екенін тексеріңіз. Егер ол өшірулі болса, құрылғыны қосу үшін қуат/режим түймесін басып, жіберіңіз. (Cурет 8) Режимдерді белсендіру түймесін басқан сайын қажет соққы мөлшерлерін алу үшін өзгертуге болады. Оңтайлы нәтижелер алу үшін үш соққы режимін (әдепкі параметр) тістердің сыртында да, ішінде де пайдаланыңыз. Режимдерді өзгерту үшін қажет режимге жеткенше режимдер арасында өту үшін қуат/режим түймесін басыңыз. ЖШД-тар таңдалған режимді көрсетеді: Бір соққы: 1 ЖШД (Cурет 10) Екі соққы: 2 ЖШД (Cурет 11) Үш соққы: 3 ЖШД (Cурет 12) Ескертпе. AirFloss Ultra соңғы рет қай режим таңдалғанын көрсетеді және...
  • Page 67 ҚАЗАҚША Автоматты соққы функциясы Соққыларды үздіксіз ету үшін белсендіру түймесін соққылар жиыны арасында шамамен бір секунд бойы басып тұрыңыз. AirFloss Ultra құрылғысын өшіру үшін қуат/режим түймесін бір секунд бойы басып тұрыңыз. Автоматты түрде сөну функциясы Бір минут бойы пайдаланылмаған болса, AirFloss Ultra автоматты түрде өшеді. Тазалау AirFloss Ultra бітелсе немесе AirFloss ішін тазалау үшін ыдысты жылы сумен...
  • Page 68 ҚАЗАҚША Зарядтағыш Тазаламас бұрын зарядтағышты токтан ажыратыңыз. Зарядтағыштың бүкіл бетін дымқыл шүберекпен сүртіңіз (Cурет 19). Сақтау AirFloss Ultra құралын ұзақ уақыт қолданбайтын болсаңыз, төмендегі қадамдарды орындаңыз. Ыдыстың қақпағын ашып, босатыңыз. Саптамадан су шашырауын тоқтатқанша қосу түймесін басыңыз. 3 Зарядтағышты токтан ажыратыңыз. 4 AirFloss Ultra саптамасын, тұтқаны және зарядтағышты тазалаңыз. «Тазалау» тарауын қараңыз. 5 AirFloss Ultra құралын салқын, күн сәулесі тікелей түспейтін құрғақ жерде сақтаңыз. Өңдеу Өнімдегі бұл таңба өнімнің 2012/19/EU еуропалық директивасы арқылы қамтылатынын білдіреді (Cурет 20). Бұл таңба өнімді 2006/66/EC еуропалық директивасымен қамтылған, қалыпты...
  • Page 69 ҚАЗАҚША Қайта зарядталатын батареяларды алу Бұл процедураны қайтару мүмкін еместігін ескеріңіз. Батарея зарядын тауысу үшін AirFloss Ultra ауа шығаруын тоқтатқанша белсендіру түймесін қайта-қайта басыңыз (Cурет 22). Саптаманы саптан алыңыз. (Cурет 23) 3 Сапты жоғарғы жағында бір қолмен және төменгі жағында бір қолмен қатты ұстаңыз (Cурет 24). 4 Сапты екі бөлікке ажыратыңыз. (Cурет 25) Ескертпе. Бұл қадам көп физикалық күшті қажет етеді. Сапты ажыратқаннан кейін саптың жоғарғы және төменгі жартылары бөлінуі керек. 5 Саптың төменгі жартысын алыңыз (Cурет 26). 6 Ішкі құрамдастағы 6 сымның барлығын қайшымен кесіңіз (Cурет 27). 7 Саптың жоғарғы бөлігінен ішкі құрамдасты толығымен тартып ажыратыңыз (Cурет 28). 8 Батарея саптың жоғарғы жартысында орналасқан.
  • Page 70 ҚАЗАҚША Кепілдік және қолдау Егер сізге ақпарат немесе қолдау қажет болса, www.philips.com/ support сайтына кіріңіз немесе бөлек дүниежүзілік кепілдік парақшасын оқыңыз. Кепілдік шектеулері Халықаралық кепілдік шарттары келесі бөлшектерді қамтымайды: AirFloss Ultra саптамасы. Мақсатсыз пайдалану, асыра пайдалану, немқұрайлылық, енгізілген өзгерістер немесе рұқсатсыз жөндеу себептерінен туындаған зақымдар.
  • Page 71: Lietuviškai

    LIETUVIŠKAI Įvadas Sveikiname įsigijus šį pirkinį ir sveiki prisijungę prie „Philips“ svetainės! Jei norite pasinaudoti „Philips“ siūloma pagalba, savo prietaisą užregistruokite adresu www.philips.com/welcome. „AirFloss Ultra“ reguliariai naudokite su mėgstamu burnos skalavimo skysčiu. „AirFloss Ultra“ ne tik išvalysite dantis, bet ir pašalinsite tarp dantų...
  • Page 72 LIETUVIŠKAI - Šiame prietaise nėra jokių detalių, kurioms reikėtų techninės priežiūros. Jei prietaisas yra sugadintas, kreipkitės į klientų aptarnavimo centrą savo šalyje (žr. skyrių „Garantija ir pagalba“). - Nenaudokite kroviklio lauke arba netoli įkaitusių paviršių. - Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir vyresni vaikai bei asmenys, kurių...
  • Page 73 į rezervuarą. - „AirFloss Ultra“ dantų šepetėlis yra asmeninė priežiūros priemonė, kuri nėra skirta naudoti keliems asmenims namuose ar kitose vietose. Elektromagnetiniai laukai (EML) „Philips“ prietaisas atitinka visus taikomus standartus ir normas dėl elektromagnetinių laukų poveikio.
  • Page 74 LIETUVIŠKAI Bendrasis aprašymas (Pav. 1) Antgalio galiukas „AirFloss Ultra“ antgalis Aktyvinimo mygtukas Rezervuaras ir rezervuaro dangtis Rankena Įkrovimo ir pliūpsnio režimo indikatoriai Vienas pliūpsnis: 1 LED lemputė Du pliūpsniai: 2 LED lemputės Trys pliūpsniai: 3 LED lemputė Maitinimo / režimo mygtukas Nuimamas antgalio laikiklis (pasirenkamuose modeliuose) Kroviklis Pastaba.
  • Page 75 LIETUVIŠKAI Paruošimas naudojimui Priglauskite prispauskite antgalį prie rankenos (pasigirs spragtelėjimas) (Pav. 4). Pastaba. Galiuką rekomenduojame uždėti taip, kad jis būtų nukreiptas į priekinę rankenos dalį, kaip pavaizduota paveikslėlyje, nors pats antgalis gali būti nukreiptas bet kaip, nes tai neturi įtakos veikimui. Galite išbandyti abu būdus ir pasirinkti geriausiai tinkantį kasdienei jūsų burnos priežiūrai. Pastaba.
  • Page 76 LIETUVIŠKAI Prietaiso naudojimas Patikrinkite, ar „AirFloss Ultra“ įjungtas. Jei išjungtas, paspauskite ir atleiskite maitinimo / režimo mygtuką, kad prietaisą įjungtumėte. (Pav. 8) Kiekvieną kartą paspaudę suaktyvinimo mygtuką, galite pakeisti režimą ir naudoti tiek pliūpsnių, kiek norite. Optimaliausių rezultatų pasieksite naudodami trijų pliūpsnių režimą (numatytasis nustatymas) vidiniam ir išoriniam dantų paviršiui. Spauskite maitinimo / režimo mygtuką, kol įjungsite norimą režimą. Pasirinktą režimą nurodo LED lemputė: Vienas pliūpsnis: 1 LED lemputė (Pav. 10) Du pliūpsniai: 2 LED lemputės (Pav. 11) Trys pliūpsniai: 3 LED lemputė (Pav. 12) Pastaba. „AirFloss Ultra“ išsaugo paskutinį kartą pasirinktą režimą ir įjungus paruošiamas naudoti.
  • Page 77 LIETUVIŠKAI Automatinio pliūpsnio funkcija Jei reikia nepertraukiamų pliūpsnių, laikykite suaktyvinimo mygtuką nuspaustą ir bus atliekamas apytiksliai vienas pliūpsnis per sekundę. Norėdami „AirFloss Ultra“ išjungti, sekundę palaikykite nuspaudę maitinimo / režimo mygtuką. Automatinio išsijungimo funkcija Nenaudojant ilgiau kaip minutę, „AirFloss Ultra“ išsijungia savaime. Valymas Jei „AirFloss Ultra“ užsikimšo arba reikia išvalyti „AirFloss Ultra“ vidų, pripildykite rezervuarą...
  • Page 78 LIETUVIŠKAI Kroviklis Prieš valydami prietaisą, išjunkite jį iš elektros tinklo. Nuvalykite kroviklio paviršių drėgna šluoste (Pav. 19). Laikymas Jei ruošiatės nenaudoti „AirFloss Ultra“ dantų šepetėlio ilgesnį laiką, vadovaukitės toliau aprašytais veiksmais. Atidarykite rezervuaro dangtelį ir rezervuarą ištuštinkite. Spauskite aktyvinimo mygtuką, kol iš antgalio nustos veržtis išpurškiamas vanduo. Išjunkite kroviklį iš elektros lizdo. Nuvalykite „AirFloss Ultra“ antgalį, rankeną ir kroviklį. Skaitykite skyrių „Valymas“. Laikykite „AirFloss Ultra“ dantų šepetėlį vėsioje, sausoje vietoje ir saugokite nuo tiesioginių saulės spindulių. Perdirbimas Šis simbolis ant gaminio reiškia, kad gaminiui taikoma Europos Sąjungos Direktyva 2012/19/ES (Pav. 20). Šis simbolis reiškia, kad gaminyje yra vidinis įkraunamas akumuliatorius, kuriam taikoma Europos Sąjungos Direktyva 2006/66/EB, jo negalima išmesti su įprastomis buitinėmis atliekomis.
  • Page 79 Nuimkite rankenos apatinę pusę (Pav. 26). Žirklėmis nukirpkite visus 6 vidinio komponento laidus (Pav. 27). Iš prietaiso viršaus ištraukite vidinį komponentą (Pav. 28). Elementas yra viršutinės rankenos pusės viduje. Išimtą bateriją tinkamai pašalinkite (ne su buitinėmis atliekomis) (Pav. 29). Garantija ir pagalba Jei reikia informacijos ar pagalbos, apsilankykite www.philips.com/ support arba perskaitykite atskirą visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuką. Garantijos apribojimai Tarptautinės garantijos nuostatos netaikomos: „AirFloss Ultra“ antgalis. apgadinimams dėl netinkamo naudojimo, piktnaudžiavimo, nerūpestingumo, keitimo ar neteisėto taisymo;...
  • Page 80: Latviešu

    LATVIEŠU Ievads Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā izmantotu Philips piedāvātā atbalsta iespējas, reģistrējiet izstrādājumu vietnē www.philips.com/welcome. Izmantojiet AirFloss Ultra ar iecienīto mutes skalošanas līdzekli kā ikdienas mutes kopšanas līdzekli. Papildus zobu tīrīšanai ar zobu birsti AirFloss Ultra palīdz samazināt aplikumu starp zobiem, lai uzlabotu smaganu veselību.
  • Page 81 LATVIEŠU - Šajā ierīcē nav ietvertas detaļas, kuru apkopi var veikt lietotājs. Ja ierīce ir bojāta, sazinieties ar klientu apkalpošanas centru savā valstī (skatiet nodaļu “Garantija un apkope”). - Neizmantojiet lādētāju ārpus telpām vai karstu virsmu tuvumā. - Šo ierīci var izmantot bērni vecumā no 8 gadiem un personas ar ierobežotām fiziskajām, sensorajām vai garīgajām spējām vai bez pieredzes un zināšanām, ja tiek nodrošināta uzraudzība vai norādījumi par drošu...
  • Page 82 - AirFloss Ultra ir personīgās higiēnas ierīce, un tā nav paredzēta lietošanai vairākiem pacientiem zobārstniecības praksē vai iestādē. Elektromagnētiskie lauki (EML) Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem un noteikumiem, kas attiecas uz elektromagnētisko lauku iedarbību.
  • Page 83 LATVIEŠU Vispārīgs apraksts (Zīm. 1) Vadotnes gals AirFloss Ultra uzgalis Aktivizācijas poga Nodalījums un nodalījuma vāciņš Rokturis Uzlādes un strūklas režīma indikatori Viena strūkla: 1 gaismas diode Dubulta strūkla: 2 gaismas diodes Trīskārša strūkla: 3 gaismas diodes Barošanas/režīma poga Noņemams uzgaļa turētājs (atsevišķiem modeļiem) Lādētājs Piezīme: Iepakojuma saturs var atšķirties atkarībā...
  • Page 84 LATVIEŠU Sagatavošana lietošanai Izlīdziniet uzgali un iespiediet to rokturī (atskan klikšķis) (Zīm. 4). Piezīme: Ieteicams ievietot uzgali, pavēršot pret roktura priekšpusi, kā redzams attēlā, taču uzgali var ievietot rokturī abejādi, neietekmējot tā darbību. Varat izmēģināt abas iespējas un izmantot savai ikdienas mutes kopšanas procedūrai piemērotāko. Piezīme: Nomainiet uzgali (HX8032, HX8033) ik pēc 6 mēnešiem, lai iegūtu optimālus rezultātus.
  • Page 85 LATVIEŠU Ierīces lietošana Pārliecinieties, ka AirFloss Ultra ir ieslēgta. Ja ierīce ir izslēgta, nospiediet un atlaidiet barošanas/režīma pogu, lai ieslēgtu ierīci. (Zīm. 8) Varat mainīt režīmus, lai iegūtu vēlamo strūklas apjomu katru reizi, kad nospiežat aktivizācijas pogu. Optimāliem rezultātiem izmantojiet trīskāršās strūklas režīmu (noklusējuma iestatījums) gan zobu ārpusē, gan iekšpusē. Lai mainītu režīmus, nospiediet barošanas/režīma pogu, lai atrastu un izvēlētos nepieciešamo režīmu. LED lampiņas norāda izvēlēto režīmu: Viena strūkla: 1 gaismas diode (Zīm. 10) Dubulta strūkla: 2 gaismas diodes (Zīm. 11) Trīskārša strūkla: 3 gaismas diodes (Zīm. 12) Piezīme: AirFloss Ultra atceras pēdējo izvēlēto režīmu un izmanto to nākamajā...
  • Page 86 LATVIEŠU Automātiskās strūklas funkcija Piespiediet aktivizācijas pogu, lai nepārtraukti izdotu strūklu, ar aptuveni sekundes atstarpi. Lai izslēgtu AirFloss Ultra, vienu sekundi nospiediet un turiet barošanas/režīma pogu. Automātiska izslēgšanās funkcija AirFloss Ultra automātiski izslēdzas, ja tā netiek izmantota vienu minūti. Tīrīšana Ja AirFloss Ultra tiek aizsprostota vai jātīra AirFloss iekšpuse, uzpildiet nodalījumu ar siltu ūdeni un nospiediet aktivizācijas pogu, līdz nodalījums ir tukšs.
  • Page 87 LATVIEŠU Lādētājs Pirms lādētāja tīrīšanas atvienojiet to no strāvas. Noslaukiet visu lādētāja ar mitru drānu (Zīm. 19). Uzglabāšana Ja neplānojat izmantot AirFloss Ultra ilgāku laika periodu, izpildiet tālāk norādītās darbības. Atveriet nodalījuma vāciņu un iztukšojiet nodalījumu. Nospiediet aktivizēšanas pogu, līdz no uzgaļa vairs nešļācas strūkla. Atvienojiet lādētāju. Notīriet AirFloss Ultra uzgali, rokturi un lādētāju. Skatiet nodaļu “Tīrīšana”. Uzglabājiet AirFloss Ultra vēsā, sausā vietā, prom no tiešas saules gaismas. Otrreizējā pārstrāde Šis simbols uz produkta nozīmē, ka uz šo produktu attiecas Eiropas direktīva 2012/19/ES (Zīm. 20). Šis simbols norāda, ka produktā...
  • Page 88 Akumulators atrodas roktura augšpusē. Izņemiet akumulatoru un atbrīvojieties no tā atbilstošā veidā (nevis kopā ar saimniecības atkritumiem) (Zīm. 29). Garantija un atbalsts Ja nepieciešama informācija vai atbalsts, lūdzu, apmeklējiet vietni www.philips.com/support vai atsevišķo pasaules garantijas bukletu. Garantijas ierobežojumi Starptautiskās garantijas nosacījumi nesedz: AirFloss Ultra uzgalis. Bojājumi, kas radušies nepareizas, ļaunprātīgas lietošanas, nolaidības, modifikāciju vai neatļauta remonta rezultātā.
  • Page 89: Polski

    POLSKI Wprowadzenie Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z pomocy oferowanej przez firmę Philips, zarejestruj swoje urządzenie na stronie www.philips.com/welcome. Urządzenia AirFloss Ultra można używać ze swoim ulubionym płynem do płukania ust do codziennej pielęgnacji jamy ustnej. Oprócz czyszczenia AirFloss Ultra redukuje płytkę...
  • Page 90 POLSKI - Jeżeli urządzenie jest w jakikolwiek sposób uszkodzone (nasadka AirFloss Ultra, uchwyt lub ładowarka), nie używaj go. - Urządzenie nie zawiera żadnych części, które może naprawiać użytkownik. W przypadku uszkodzenia urządzenia skontaktuj się z Centrum Obsługi Klienta w swoim kraju (patrz rozdział „Gwarancja i pomoc techniczna”).
  • Page 91 4 tygodniach użytkowania. - Jeśli masz obawy dotyczące zdrowia, przed skorzystaniem z urządzenia skonsultuj się z lekarzem. - To urządzenie firmy Philips spełnia normy bezpieczeństwa dotyczące urządzeń elektromagnetycznych. Jeśli masz wszczepiony rozrusznik serca lub inne urządzenie, przed użyciem urządzenia skonsultuj się...
  • Page 92 Pola elektromagnetyczne (EMF) To urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne z wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na działanie pól elektromagnetycznych. Opis ogólny (rys. 1) Końcówka nasadki...
  • Page 93 POLSKI Ładowanie Przed pierwszym użyciem ładuj urządzenie AirFloss Ultra przez 24 godziny. Włóż wtyczkę ładowarki do gniazdka elektrycznego. Umieść uchwyt na ładowarce (rys. 2). Proces ładowania: (rys. 3) 1 zielony wskaźnik LED: naładowane w 33%. 2 zielone wskaźniki LED: naładowane w 66%. 3 zielone wskaźniki LED: naładowane w 100%. Uwaga: W pełni naładowane urządzenie AirFloss Ultra może działać do 11 dni w trybie potrójnego strumienia i do 33 dni w trybie pojedynczego strumienia.
  • Page 94 POLSKI Wskazówka: Aby uzyskać najlepsze rezultaty i większą świeżość, użyj płynu do płukania ust z urządzeniem AirFloss Ultra. Uwaga: Nie używaj płynów do płukania ust zawierających mirystynian izopropylu (np. Dentyl Active) lub wysokie stężenia olejków eterycznych, ponieważ może to spowodować uszkodzenie urządzenia. Dotyczy to także wszystkich płynów do płukania ust sprzedawanych w szklanym lub ceramicznym opakowaniu.
  • Page 95 POLSKI Naciśnij przycisk aktywacji, aby wyzwolić 1–3 strumieni (w zależności od wybranego trybu) powietrza i mikrokropli płynu do płukania ust lub wody między zęby. (rys. 14) Przesuwaj końcówkę nasadki wzdłuż linii dziąseł, aż poczujesz, że weszła między kolejne dwa zęby. Kontynuuj tę czynność dla wszystkich przestrzeni międzyzębowych, również tych między zębami trzonowymi (rys. 15). Uwaga: Napełnij zbiornik wody w razie potrzeby. Funkcja automatycznego wyzwalania strumienia Przytrzymaj przycisk aktywacji, aby wyzwalać strumienie w sposób ciągły (około 1 sekundy między seriami strumieni). Aby wyłączyć urządzenie AirFloss Ultra, naciśnij i przytrzymaj przez sekundę przycisk zasilania/trybu. Funkcja automatycznego wyłączania Urządzenie AirFloss Ultra wyłącza się automatycznie po minucie bezczynności.
  • Page 96 POLSKI Uchwyt i nasadka Wyjmij nasadkę AirFloss Ultra z uchwytu. Płucz nasadkę po każdym użyciu w celu usunięcia pozostałości (rys. 16). Otwórz zbiornik i wypłucz pod bieżącą wodą w celu usunięcia pozostałości (rys. 17). Wskazówka: Do usunięcia wszystkich pozostałości ze zbiornika można także użyć wacika bawełnianego. Uwaga: Nie zanurzaj uchwytu w wodzie. Uwaga: Nieusunięcie pozostałości z nasadki lub zbiornika wody może doprowadzić do powstania niehigienicznych warunków. Wytrzyj całą powierzchnię urządzenia wilgotną szmatką (rys. 18).
  • Page 97 POLSKI Recykling Ten symbol na produkcie oznacza, że produkt podlega postanowieniom Dyrektywy Europejskiej 2012/19/UE (rys. 20). Ten symbol oznacza, że produkt zawiera wbudowany akumulator opisany w treści dyrektywy 2006/66/WE, którego nie można zutylizować z pozostałymi odpadami domowymi. Postępuj zgodnie z instrukcjami zawartymi w części „Wyjmowanie akumulatora”, aby wyjąć...
  • Page 98 Akumulator znajduje się w górnej części uchwytu. Wyjmij akumulator i zutylizuj go w prawidłowy sposób (nie razem z odpadami gospodarstwa domowego) (rys. 29). Gwarancja i pomoc techniczna Jeśli potrzebujesz pomocy lub dodatkowych informacji, odwiedź stronę www.philips.com/support lub zapoznaj się z oddzielną ulotką gwarancyjną. Ograniczenia gwarancji Gwarancja międzynarodowa nie obejmuje: Nasadki AirFloss Ultra. Uszkodzeń spowodowanych niewłaściwym użytkowaniem, brakiem konserwacji, przeróbkami lub naprawami dokonanymi przez...
  • Page 99: Română

    ROMÂNĂ Introducere Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă aparatul pe www.philips.com/welcome. Utilizează AirFloss Ultra cu apa de gură preferată ca parte igienei orale zilnice. În plus faţă de periaj, AirFloss Ultra te ajută să reduci placa bacteriană...
  • Page 100 ROMÂNĂ - Dacă aparatul este deteriorat în orice mod (capul de curăţare AirFloss Ultra, mânerul şi/sau încărcătorul), nu îl mai folosi. - Acest aparat nu conţine componente care pot fi reparate. Dacă aparatul este deteriorat, contactează centrul de asistenţă pentru clienţi din ţara ta(consultă...
  • Page 101 4 săptămâni de utilizare. - Dacă ai probleme medicale, consultă medicul înainte de a utiliza acest aparat. - Acest aparat Philips respectă standardele de siguranţă pentru dispozitive electromagnetice. Dacă ai un stimulator cardiac sau alte dispozitive implantate, contactă medicul sau producătorul aparatului implantat înainte de utilizare.
  • Page 102 şi nu este conceput pentru a fi utilizat de mai mulţi pacienţi într-un cabinet dentar sau o instituţie de stomatologie. Câmpuri electromagnetice (EMF) Acest aparat Philips respectă toate standardele şi reglementările aplicabile privind expunerea la câmpuri electromagnetice. Descriere generală (fig. 1) Vârf cap de curăţare Cap de curăţare AirFloss Ultra...
  • Page 103 ROMÂNĂ Notă: Atunci când este încărcat complet, AirFloss Ultra are o durată de funcţionare de până la 11 zile, când este utilizat în modul jet triplu, şi de până la 33 zile, când este utilizat în modul cu un singur jet. Notă: Atunci când indicatorii de încărcare luminează...
  • Page 104 ROMÂNĂ Utilizarea aparatului Asigură-te că AirFloss Ultra este pornit. Dacă este oprit, apasă şi eliberează butonul de pornire/mod pentru a porni aparatul. (fig. 8) Poţi schimba modurile pentru a beneficia de cantitatea dorită de jeturi de fiecare dată când apeşi butonul de activare. Pentru rezultate optime, utilizează modul jet triplu (setarea prestabilită) atât dinspre exteriorul, cât şi dinspre interiorul dinţilor. Pentru a schimba modurile, apasă butonul de pornire/mod pentru a parcurge modurile până când ajungi la modul dorit. LED-urile arată modul selectat: Un singur jet: 1 LED (fig. 10) Jet dublu: 2 LED-uri (fig. 11) Jet triplu: 3 LED-uri (fig. 12) Notă: AirFloss Ultra reţine ce mod a fost selectat ultima dată şi este pregătit pentru următoarea utilizare.
  • Page 105 ROMÂNĂ Funcţia de oprire automată AirFloss Ultra se opreşte automat dacă nu a fost utilizat timp de un minut. Curăţarea Dacă AirFloss Ultra se înfundă, sau pentru a curăţa interiorul AirFloss, umple rezervorul cu apă caldă şi apasă butonul de activare până când rezervorul este gol.
  • Page 106 ROMÂNĂ Depozitarea Dacă nu intenţionezi să utilizezi AirFloss Ultra pentru o perioadă lungă de timp, urmează paşii de mai jos. Deschide capacul rezervorului şi goleşte-l. Apasă butonul de activare până când nu mai iese deloc spray din capul de curăţare. Scoate încărcătorul din priză. Curăţă capul de curăţare, mânerul şi încărcătorul AirFloss Ultra. Consultă capitolul „Curăţare”. Depozitează AirFloss Ultra într-un loc uscat şi răcoros, departe de lumina solară directă. Reciclarea Acest simbol pe un produs înseamnă că produsul este reglementat de Directiva Europeană 2012/19/UE (fig. 20). Acest simbol înseamnă...
  • Page 107 Îndepărtează bateria şi arunc-o în mod corespunzător (nu împreună cu deşeurile menajere) (fig. 29). Garanţie şi asistenţă Dacă ai nevoie de informaţii sau de asistenţă, te rugăm să vizitezi www.philips.com/support sau să consulţi broşura de garanţie internaţională separată. Restricţii de garanţie Termenii garanţiei internaţionale nu acoperă următoarele: Cap de curăţare AirFloss Ultra.
  • Page 108: Русский

    РУССКИЙ Введение Поздравляем с покупкой продукции Philips! Чтобы воспользоваться всеми преимуществами поддержки Philips, зарегистрируйте продукт на веб-сайте www.philips.com/welcome. Используйте AirFloss “Ультра” вместе с любимым ополаскивателем для полости рта в процессе ежедневной чистки зубов. AirFloss “Ультра” помогает тщательнее очищать налет в межзубных...
  • Page 109 РУССКИЙ - Для зарядки аккумулятора используйте только зарядное устройство HX6100, входящее в комплектацию прибора AirFloss “Ультра”. - При повреждении любой части прибора (насадка, ручка и/или зарядное устройство AirFloss “Ультра”) прекратите его использование. - Детали данного прибора не должны ремонтироваться пользователем. Если прибор поврежден, обратитесь...
  • Page 110 не прекращается через 4 недели, проконсультируйтесь со стоматологом. - При наличии сомнений перед использованием этого прибора проконсультируйтесь у врача. - Данный прибор Philips соответствует стандартам по электромагнитным полям (ЭМП). Если у вас установлен кардиостимулятор или другой имплантированный прибор, проконсультируйтесь с...
  • Page 111 добавляйте в резервуар изопропиловый спирт или другие чистящие жидкости. - AirFloss “Ультра” — прибор личной гигиены. Он не предназначен для использования сразу несколькими пациентами стоматологической клиники или учреждения. Электромагнитные поля (ЭМП) Этот прибор Philips соответствует всем применимым стандартам и нормам по воздействию электромагнитных полей.
  • Page 112 РУССКИЙ Общее описание (Рис. 1) Наконечник насадки Насадка AirFloss “Ультра” Кнопка активации Резервуар и крышка резервуара Ручка Зарядное устройство и индикаторы режима подачи Одинарная подача: 1 светодиодный индикатор Двойная подача: 2 светодиодных индикатора Тройная подача: 3 светодиодных индикатора Кнопка питания/выбора режима Съемный...
  • Page 113 РУССКИЙ Подготовка прибора к работе Установите насадку и надавите на нее вниз по направлению к ручке (до щелчка) (Рис. 4). Примечание. Рекомендуется направлять наконечник щетинками в сторону лицевой панели ручки (как показано на рисунке), однако насадка может быть направлена и в другую сторону без ущерба для качества работы. Вы можете опробовать оба варианта и выбрать наиболее...
  • Page 114 РУССКИЙ Для включения прибора нажмите кнопку питания/выбора режима. (Рис. 8) Загорятся светодиодные индикаторы. Нажмите и удерживайте кнопку активации до тех пор, пока из наконечника насадки не поступит струя (Рис. 9). Использование прибора Убедитесь, что прибор AirFloss “Ультра” включен. Если это не так, для включения нажмите и отпустите кнопку питания/ выбора режима. (Рис. 8) Каждый раз при нажатии кнопки активации можно изменять режимы подачи воды. Для оптимальных результатов рекомендуется использовать режим тройной подачи (установлен по умолчанию) для очистки как внешней, так и внутренней поверхности зубов. Для изменения режима нажмите кнопку питания/выбора режима и переключайте режимы, пока не найдете нужный. Светодиодные индикаторы будут указывать на выбранный режим. Одинарная подача: 1 светодиодный индикатор (Рис. 10) Двойная подача: 2 светодиодных индикатора (Рис. 11) Тройная подача: 3 светодиодных индикатора (Рис. 12) Примечание.
  • Page 115 РУССКИЙ Переместите наконечник насадки вдоль линии десен к следующему межзубному промежутку. Обработайте все межзубные промежутки, включая пространство за последними зубами (Рис. 15). Примечание. При необходимости наполните резервуар. Функция автоматической подачи Удерживайте кнопку активации для непрерывной подачи (с интервалом приблизительно в одну секунду). Чтобы выключить прибор AirFloss “Ультра”, нажмите и удерживайте кнопку питания/выбора режима в течение одной секунды. Функция автоматического отключения Прибор AirFloss “Ультра” выключается автоматически, если не используется в течение одной минуты. Очистка...
  • Page 116 РУССКИЙ Ручка и насадка Снимите насадку AirFloss “Ультра” с ручки. Промывайте насадку после каждого использования для удаления оставшихся загрязнений (Рис. 16). Откройте резервуар и промойте его под краном, чтобы удалить все загрязнения (Рис. 17). Совет. Для очистки резервуара и удаления оставшихся загрязнений можно также использовать ватные палочки. Примечание. Не погружайте ручку в воду. Примечание. Остатки загрязнений на насадке или в резервуаре могут привести к негигиеничным условиям использования. Протирайте поверхность ручки влажной тканью (Рис. 18).
  • Page 117 РУССКИЙ Утилизация Этот символ на изделии означает, что оно подпадает под действие Директивы Европейского парламента и Совета 2012/19/ЕС (Рис. 20). Этот символ означает, что в изделии содержится встроенный аккумулятор, который подпадает под действие Директивы Европейского парламента и Совета 2006/66/EC и не может быть утилизирован...
  • Page 118 ручки (Рис. 28). Аккумулятор расположен внутри верхней части ручки. Выньте аккумулятор и утилизируйте его соответствующим образом (не выбрасывайте вместе с бытовыми отходами) (Рис. 29). Гарантия и поддержка Для получения поддержки или информации посетите веб-сайт www.philips.com/support или ознакомьтесь с информацией на гарантийном талоне. Ограничения гарантии Условия международной гарантии не распространяются на: насадку AirFloss “Ультра”. Повреждения, вызванные неправильной эксплуатацией, использованием не по назначению, небрежностью, модификацией...
  • Page 119 РУССКИЙ Для бытовых нужд. По вопросам гарантийного обслуживания обратитесь по месту приобретения товара. Срок службы изделия 2 год с даты продажи. Всю дополнительную информацию Вы можете получить в Информационном центре по телефонам: Россия: +7 495 961-1111 или 8 800 200-0880 (бесплатный звонок на территории РФ, в т.ч. с мобильных...
  • Page 120: Slovensky

    SLOVENSKY Úvod Blahoželáme vám ku kúpe a vitajte medzi zákazníkmi spoločnosti Philips! Ak chcete využívať všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoje zariadenie na adrese www.philips.com/welcome. Zariadenie AirFloss Ultra používajte so svojou obľúbenou ústnou vodou v rámci pravidelnej starostlivosti o ústnu dutinu. Okrem čistenia zubov pomáha zariadenie AirFloss Ultra odstraňovať...
  • Page 121 SLOVENSKY - Toto zariadenie neobsahuje žiadne súčasti, ktoré by si vyžadovali údržbu. Ak je zariadenie poškodené, kontaktujte Stredisko starostlivosti o zákazníkov vo svojej krajine (pozrite si kapitolu „Záruka a podpora“). - Nabíjačku nepoužívajte vonku ani v blízkosti vyhrievaných povrchov. - Toto zariadenie môžu používať deti vo veku od 8 rokov a osoby, ktoré...
  • Page 122 - Zariadenie AirFloss Ultra je určené na osobnú starostlivosť a nie na používanie viacerými pacientmi v rámci zubnej ambulancie alebo liečebnej inštitúcie. Elektromagnetické polia (EMF) Tento spotrebič značky Philips vyhovuje všetkým príslušným normám a smerniciam týkajúcim sa vystavenia elektromagnetickým poliam.
  • Page 123 SLOVENSKY Opis zariadenia (Obr. 1) Špička trysky Tryska AirFloss Ultra Aktivačné tlačidlo Nádržka na vodu s krytom Rukoväť Indikátory nabíjania a režimu vstrekovania Jedno vstreknutie: 1 dióda LED Dvojité vstrekovanie: 2 diódy LED Trojité vstrekovanie: 3 diódy LED Tlačidlo hlavného vypínača/režimu Odnímateľný...
  • Page 124 SLOVENSKY Príprava na použitie Zarovnajte trysku a zatlačte ju smerom nadol tak, aby zapadla na rukovať (budete počuť kliknutie) (Obr. 4). Upozornenie: Odporúčame Vám, aby ste pri nasadzovaní držali špičku otočenú smerom k prednej časti rukoväti podľa zobrazenia. Špičku však môžete nasadiť oboma spôsobmi bez toho, aby to malo vplyv na jej správne fungovanie. Môžete vyskúšať oba spôsoby a používať ten, ktorý vám v rámci pravidelnej starostlivosti o ústnu dutinu najlepšie vyhovuje.
  • Page 125 SLOVENSKY Používanie zariadenia Skontrolujte, či je zariadenie AirFloss Ultra zapnuté. Ak je vypnuté, zapnite ho stlačením a uvoľnením tlačidla hlavného vypínača/ režimu. (Obr. 8) Režimy môžete meniť podľa želaného počtu vstreknutí stlačením aktivačného tlačidla. Ak chcete dosiahnuť optimálne výsledky, používajte režim trojitého vstrekovania (predvolené nastavenie) a aplikujte ho z vonkajšej aj vnútornej strany zubov. Stláčaním tlačidla hlavného vypínača/režimu prepínate medzi režimami, kým sa neaktivuje želaný režim. Zvolený režim signalizujú indikátory LED: Jedno vstreknutie: 1 dióda LED (Obr. 10) Dvojité vstrekovanie: 2 diódy LED (Obr. 11) Trojité vstrekovanie: 3 diódy LED (Obr. 12) Upozornenie: Zariadenie AirFloss Ultra si pamätá, ktorý režim bol zvolený ako posledný, a tento zostáva nastavený...
  • Page 126 SLOVENSKY Funkcia automatického vstrekovania Ak budete aktivačné tlačidlo držať stlačené, vstrekovanie sa bude neustále opakovať, a to s frekvenciou približne jedno vstreknutie za sekundu. Ak chcete zariadenie AirFloss Ultra vypnúť, stlačte a jednu sekundu podržte tlačidlo hlavného vypínača/režimu. Funkcia automatického vypínania Ak zariadenie AirFloss Ultra jednu minútu nepoužívate, automaticky sa vypne. Čistenie Ak sa zariadenie AirFloss Ultra zanesie nečistotami alebo ak chcete vyčistiť...
  • Page 127 SLOVENSKY Nabíjačka Pred začatím čistenia odpojte nabíjačku zo siete. Povrch nabíjačky utrite navlhčenou tkaninou (Obr. 19). Odkladanie Ak zariadenie AirFloss Ultra nebudete dlhšiu dobu používať, postupujte podľa nasledujúcich pokynov. Otvorte kryt nádržky a vyprázdnite ju. Držte stlačené aktivačné tlačidlo, kým z trysky už nebude vychádzať žiadny prúd. Odpojte nabíjačku zo siete. Vyčistite trysku, rukoväť a nabíjačku zariadenia AirFloss Ultra. Pozrite si kapitolu „Čistenie“. Zariadenie AirFloss Ultra odložte na chladné a suché miesto tak, aby nebolo vystavené priamemu slnečnému žiareniu. Recyklácia Tento symbol na výrobku znamená, že sa na daný výrobok vzťahuje Európska smernica 2012/19/EÚ (Obr. 20). Tento symbol znamená, že výrobok obsahuje vstavanú...
  • Page 128 (nie spolu s komunálnym odpadom) (Obr. 29). Záruka a podpora Ak potrebujete informácie alebo podporu, navštívte webovú stránku www.philips.com/support alebo si preštudujte informácie v priloženom celosvetovo platnom záručnom liste. Obmedzenia záruky Zmluvné podmienky medzinárodnej záruky sa nevzťahujú na nasledujúce: Tryska AirFloss Ultra.
  • Page 129: Slovenščina

    SLOVENŠČINA Uvod Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu. Če želite popolnoma izkoristiti podporo, ki jo nudi Philips, aparat registrirajte na spletni strani www.philips.com/welcome. AirFloss Ultra z najljubšo ustno vodo uporabljajte kot del ustne nege. AirFloss Ultra poleg ščetkanja pomaga odstranjevati zobne obloge med zobmi za bolj zdrave dlesni.
  • Page 130 SLOVENŠČINA - Aparat ne vsebuje delov, ki jih je mogoče servisirati. Če je aparat poškodovan, se obrnite na center za pomoč uporabnikom v vaši državi (glejte “Garancija in podpora”). - Polnilnika ne uporabljajte na prostem ali blizu ogrevanih površin. - Ta aparat lahko uporabljajo otroci nad 8. letom starosti in osebe z zmanjšanimi fizičnimi ali psihičnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so prejele navodila glede varne uporabe...
  • Page 131 SLOVENŠČINA - Ta aparat Philips ustreza varnostnim standardom za elektromagnetne naprave. Če imate srčni spodbujevalnik ali kateri drug vsadek, se pred uporabe aparata obrnite na zdravnika ali proizvajalca vsadka. - Ne uporabljajte nastavkov, ki jih proizvajalec ne priporoča. - Ne pritiskajte premočno na konico nastavka.
  • Page 132 SLOVENŠČINA Splošni opis (Sl. 1) Konica nastavka Nastavek AirFloss Ultra Gumb za vklop Posoda in pokrov posode Ročaj Indikatorji polnjenja in zaporednih curkov En curek: 1 indikator Dva curka: 2 indikatorja Trije curki: 3 indikatorji Gumb za vklop/izbiro načina Snemljiv nosilec nastavka (pri izbranih modelih) Polnilnik Opomba: Vsebina škatle se lahko razlikuje glede na kupljeni model.
  • Page 133 SLOVENŠČINA Priprava za uporabo Nastavek poravnajte in pritisnite na ročaj (“klik”) (Sl. 4). Opomba: Priporočamo vam, da konico usmerite proti sprednjemu delu ročaja, kot je prikazano na sliki, vendar ga lahko usmerite kamorkoli in to ne vpliva na delovanje. Preizkusite lahko obe možnosti, da ugotovite, katera vam pri ustni negi bolj ustreza.
  • Page 134 SLOVENŠČINA Uporaba aparata Poskrbite, da je AirFloss Ultra vklopljen. Če je izklopljen, pritisnite in sprostite gumb za vklop/izbiro načina, da vklopite aparat. (Sl. 8) Ko pritisnete gumb za vklop, lahko spremenite način in izberete želeno število curkov. Za optimalne rezultate uporabite način s tremi curki (privzeta nastavitev) z zunanje in notranje strani zob. Način spremenite tako, da pritisnete gumb za vklop/izbiro načina in se premikate po načinih, dokler ne izberete želenega. Indikatorji prikazujejo izbrani način: En curek: 1 indikator (Sl. 10) Dva curka: 2 indikatorja (Sl. 11) Trije curki: 3 indikatorji (Sl. 12) Opomba: AirFloss Ultra si zapomni zadnji izbrani način in je pripravljen na naslednjo uporabo.
  • Page 135 SLOVENŠČINA Čiščenje Če se AirFloss Ultra zamaši ali če želite očistiti notranjost aparata AirFloss, posodo napolnite s toplo vodo in pridržite gumb za vklop, dokler posoda ni prazna. Nastavka, ročaja ali polnilnika ne čistite v pomivalnem stroju. Aparata ne čistite s čistilnimi sredstvi. Nekatera sredstva so lahko premočna in zato poškodujejo aparat. Ročaj in nastavek Nastavek AirFloss Ultra snemite z ročaja. Nastavek sperite po vsaki uporabi, da odstranite morebitne ostanke (Sl. 16). Odprite posodo in jo sperite pod tekočo vodo, da odstranite ostanke (Sl.
  • Page 136 SLOVENŠČINA Očistite nastavek AirFloss Ultra, ročaj in polnilnik. Oglejte si poglavje “Čiščenje”. AirFloss Ultra hranite na hladnem in suhem mestu ter proč od neposredne sončne svetlobe. Recikliranje Ta simbol na izdelku pomeni, da zanj velja evropska direktiva 2012/19/EU (Sl. 20). Ta simbol pomeni, da izdelek vsebuje akumulatorsko baterijo, za katero velja evropska direktiva 2006/66/ES, ki določa, da je ni dovoljeno odlagati skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki. Pri odstranitvi baterije sledite navodilom v poglavju “Odstranjevanje akumulatorske baterije”...
  • Page 137 Notranjo komponento povsem odstranite z zgornjega dela ročaja (Sl. 28). Baterija je v zgornji polovici ročaja. Baterijo odstranite in pravilno zavrzite (ne z gospodinjskimi odpadki) (Sl. 29). Garancija in podpora Če potrebujete informacije ali podporo, obiščite www.philips.com/ support ali preberite ločeni mednarodni garancijski list. Garancijske omejitve Pogoji mednarodne garancije ne krijejo naslednjega: Nastavek AirFloss Ultra.
  • Page 138: Srpski

    SRPSKI Uvod Čestitamo vam na kupovini i dobro došli u Philips! Da biste imali sve pogodnosti podrške koju pruža Philips, registrujte aparat na www.philips.com/welcome. AirFloss Ultra koristite sa omiljenom tečnošću za ispiranje usta kao deo procesa održavanja oralne higijene. U kombinaciji sa pranjem zuba, AirFloss Ultra pomaže u smanjivanju naslaga kamenca između zuba i...
  • Page 139 SRPSKI - Ovaj aparat ne sadrži delove koje korisnik može da servisira. Ako je aparat oštećen, obratite se centru za korisničku podršku u svojoj zemlji (pogledajte poglavlje „Garancija i podrška“). - Punjač nemojte da koristite na otvorenom niti u blizini zagrejanih površina. - Ovaj aparat mogu da koriste deca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima, ili nedostatkom iskustva i znanja, pod...
  • Page 140 - AirFloss Ultra je aparat za ličnu higijenu i nije namenjen za upotrebu kod više pacijenata u zubarskoj ordinaciji ili ustanovi. Elektromagnetna polja (EMF) Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim primenjivim standardima i propisima u vezi sa elektromagnetnim poljima.
  • Page 141 SRPSKI Opšti opis (Sl. 1) Vrh mlaznice AirFloss Ultra mlaznica Dugme za aktiviranje Rezervoar i poklopac rezervoara Drška Indikatori punjenja i intenzivnog režima Jednostruki intenzitet: 1 LED indikator Dvostruki intenzitet: 2 LED indikatora Trostruki intenzitet: 3 LED indikatora Dugme za napajanje/režim Uklonjivi držač...
  • Page 142 SRPSKI Pre upotrebe Poravnajte mlaznicu, a zatim je pritisnite nadole na dršku („klik“) (Sl. 4). Napomena: Savetujemo vam da vrh postavite tako da bude okrenut ka prednjoj strani drške, kao što je prikazano na ilustraciji, a mlaznicu je moguće postaviti na dršku bilo kako bez uticaja na funkcionalnost. Možete da isprobate obe opcije i da odaberete onu koja se najbolje uklapa u vaš...
  • Page 143 SRPSKI Upotreba aparata Proverite da li je AirFloss Ultra uključen. Ako je isključen, pritisnite i otpustite dugme za napajanje/režim da biste uključili aparat. (Sl. 8) Možete da menjate režime u skladu sa željenim intenzitetom svaki put kada pritisnete dugme za aktiviranje. Da biste postigli optimalne rezultate, koristite režim trostrukog intenziteta (podrazumevana postavka) sa spoljne i unutrašnje strane zuba. Da biste promenili režim, pomoću dugmeta za napajanje/režim se krećite kroz režime dok ne budete stigli do željenog. LED indikatori ukazuju na izabrani režim: Jednostruki intenzitet: 1 LED indikator (Sl. 10) Dvostruki intenzitet: 2 LED indikatora (Sl. 11) Trostruki intenzitet: 3 LED indikatora (Sl. 12) Napomena: AirFloss Ultra pamti poslednji izabrani režim i spreman je za sledeću upotrebu.
  • Page 144 SRPSKI Funkcija automatskog mlaza Zadržite dugme za aktiviranje da biste uzastopno primenjivali mlazove, uz pauzu od približno jedan sekund između grupe mlazova. Da biste isključili AirFloss Ultra, pritisnite dugme za napajanje/režim i zadržite ga jedan sekund. Funkcija automatskog isključivanja AirFloss Ultra će se automatski isključiti ako ga ne budete koristili jedan minut. Čišćenje Ako se AirFloss Ultra zapuši ili ako želite da očistite unutrašnjost aparata AirFloss, napunite rezervoar toplom vodom i pritiskajte dugme za...
  • Page 145 SRPSKI Punjač Isključite punjač iz električne mreže pre čišćenja. Obrišite površinu punjača vlažnom krpom (Sl. 19). Odlaganje Ako AirFloss Ultra nećete koristiti tokom dužeg perioda, pratite sledeće korake. Otvorite poklopac rezervoara i ispraznite rezervoar. Pritiskajte dugme za aktiviranje dok iz mlaznice više ne bude izlazio mlaz. Isključite punjač iz električne mreže. Očistite AirFloss Ultra mlaznicu, dršku i punjač. Pogledajte poglavlje „Čišćenje“. Odložite AirFloss Ultra na hladno i suvo mesto, dalje od direktne sunčeve svetlosti. Recikliranje Ovaj simbol na proizvodu znači da se na taj proizvod odnosi Evropska direktiva 2012/19/EU (Sl.
  • Page 146 Makazama presecite svih 6 žica na unutrašnjoj komponenti (Sl. 27). Potpuno odvojite unutrašnju komponentu od gornjeg dela drške (Sl. 28). Baterija se nalazi unutar gornje polovine drške. Uklonite bateriju i pravilno je odložite (ne sa kućnim otpadom) (Sl. 29). Garancija i podrška Ako vam trebaju informacije ili podrška, posetite www.philips.com/ support ili pročitajte međunarodni garantni list. Ograničenja garancije Uslovi međunarodne garancije ne uključuju sledeće: AirFloss Ultra mlaznicu; oštećenja izazvana pogrešnom upotrebom, zloupotrebom, nemarom, prepravkama ili neovlašćenim servisiranjem;...
  • Page 147: Українська

    УКРАЇНСЬКА Вступ Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб у повній мірі скористатися підтримкою, яку пропонує компанія Philips, зареєструйте свій пристрій на веб-сайті www.philips.com/ welcome. Використовуйте AirFloss Ультра з улюбленим ополіскувачем ротової порожнини як засіб щоденного догляду. Крім чищення зубів, AirFloss Ультра...
  • Page 148 УКРАЇНСЬКА - Для заряджання батареї використовуйте лише зарядний пристрій типу HX6100, що надається з AirFloss Ультра. - Якщо пристрій (насадку AirFloss Ультра, ручку та/або зарядний пристрій) пошкоджено в будь- який спосіб, припиніть ним користуватися. - У цьому пристрої немає деталей, які можна ремонтувати.
  • Page 149 4 тижні, зверніться до свого стоматолога. - Якщо у Вас виникнуть запитання медичного характеру, перш ніж користуватися цим пристроєм, зверніться до лікаря. - Цей пристрій Philips відповідає стандартам безпеки для електромагнітних пристроїв. Якщо Вам встановлено кардіостимулятор або інший імплантат, перед використанням зверніться до свого лікаря...
  • Page 150 індивідуальної гігієни і не призначена для використання кількома пацієнтами у стоматологічній практиці чи клініці. Електромагнітні поля (ЕМП) Цей пристрій Philips відповідає усім чинним стандартам та правовим нормам, що стосуються впливу електромагнітних полів. Загальний опис (Мал. 1) Кінець насадки Насадка AirFloss Ультра...
  • Page 151 УКРАЇНСЬКА Заряджання Перед першим використанням заряджайте AirFloss Ультра протягом 24 годин. Увімкніть штепсель зарядного пристрою в розетку. Встановіть ручку на зарядний пристрій (Мал. 2). Процес заряджання: (Мал. 3) 1 зелений індикатор: 33% заряду. 2 зелені індикатори: 66% заряду. 3 зелені індикатори: 100% заряду. Примітка: Повністю зарядженим пристроєм AirFloss Ультра можна користуватися до 11 днів у разі застосування режиму потрійного струменя...
  • Page 152 УКРАЇНСЬКА Відкрийте кришку резервуара (чути клацання) (Мал. 5). Налийте в резервуар ополіскувач ротової порожнини чи воду (Мал. 6). Порада: Для найкращих результатів та свіжішого подиху радимо використовувати з AirFloss Ультра ополіскувач ротової порожнини. Примітка: Не використовуйте ополіскувач ротової порожнини, який містить ізопропілміристат (наприклад, Dentyl Active) або високу концентрацію ефірних олій, оскільки він може пошкодити пристрій. Це...
  • Page 153 УКРАЇНСЬКА Примітка: Зубна щітка AirFloss Ультра запам’ятовує останній вибраний режим і готова до наступного застосування. Якщо AirFloss Ультра повністю заряджена, вона повернеться до стандартного режиму потрійного струменя відразу після перезарядження. Вставте кінець насадки між двома зубами на лінії ясен. Для запобігання розбризкуванню трохи прикрийте насадку губами, коли вона буде на місці (Мал. 13). Натисніть кнопку активації, щоб подати між зубами 1-3 струмені (залежно від вибраного режиму) повітря та мікрокраплі ополіскувача ротової порожнини чи води. (Мал. 14) Проведіть кінцем насадки вздовж лінії ясен, поки не відчуєте, що він знаходиться між двома наступними зубами. Продовжуйте цю процедуру для усіх проміжків між зубами, зокрема за задніми зубами (Мал. 15). Примітка: Долийте...
  • Page 154 УКРАЇНСЬКА Чищення Якщо AirFloss Ультра заб’ється або щоб почистити AirFloss зсередини, налийте у резервуар теплої води і натисніть кнопку активації, поки резервуар не спорожниться. Не мийте насадку, ручку чи зарядний пристрій у посудомийній машині. Не чистіть пристрій засобами для чищення. Формула або концентрація засобів може пошкодити пристрій. Ручка та насадка Зніміть насадку AirFloss Ультра з ручки. Споліскуйте насадку після кожного використання для запобігання накопичення у ній залишків (Мал. 16). Відкрийте резервуар і сполосніть його під краном, щоб видалити залишки (Мал. 17). Порада: Резервуар можна також протерти ватним тампоном та видалити...
  • Page 155 УКРАЇНСЬКА Зберігання Якщо Ви не плануєте користуватися зубною щіткою AirFloss Ультра протягом тривалого часу, виконайте описані нижче дії. Відкрийте кришку резервуара та спорожніть його. Натисніть та утримуйте кнопку активації, поки спрей не перестане витікати з насадки. Від’єднайте зарядний пристрій від електромережі. Почистіть насадку, ручку та зарядний пристрій AirFloss Ультра. Детальніше див. у розділі “Чищення”. Покладіть AirFloss Ультра у сухе прохолодне місце, де не потрапляють прямі сонячні промені. Утилізація Цей символ на виробі означає, що цей виріб відповідає вимогам Директиви ЄС 2012/19/EU (Мал. 20). Цей...
  • Page 156 УКРАЇНСЬКА Виймання акумуляторної батареї Пам’ятайте, що цей процес є незворотнім. Щоб розрядити батарею, натискайте кнопку активації, поки AirFloss Ультра більше не подаватиме повітря (Мал. 22). Зніміть насадку з ручки. (Мал. 23) Міцно візьміться однією рукою за верхню частину ручки, а другою – за нижню (Мал. 24). Розламайте ручку на дві частини. (Мал. 25) Примітка: Цей крок потребує достатньої фізичної сили. Верхня і нижня частини ручки мають роз’єднатися після того, як ручку буде зламано. Зніміть нижню частину ручки (Мал. 26). Переріжте всі 6 дротів на внутрішньому компоненті ножицями (Мал. 27). Повністю відділіть внутрішній компонент від верхньої частини ручки (Мал. 28). Батареї знаходиться всередині верхньої частини ручки. Вийміть батарею та утилізуйте її належним чином (не разом із побутовими відходами) (Мал. 29).
  • Page 157 Насадка AirFloss Ультра. Пошкодження, що виникли внаслідок неправильного використання, зловживання, недбалого поводження, внесення змін чи проведення несанкціонованого ремонту. Природне зношування, в тому числі відколи, подряпини, потертості, знебарвлення або потьмяніння. Компанія Philips встановлює строк служби на даний виріб – не менше 3 років.
  • Page 160 ©2014 Koninklijke Philips N.V. (KPNV). All rights reserved. Philips and the Philips shield are trademarks of KPNV. AirFloss, Sonicare and the Sonicare logo are trademarks of Philips Oral Healthcare, Inc. and/or KPNV. 4235.020.9186.1...

This manual is also suitable for:

Sonicare airfloss ultra hx8381/01

Table of Contents