Download Print this page

Specific Instructions - FALL SAFE STD2018 Instruction Manual

Advertisement

s g
(EN)
Before using the Personal Protection Equipment (PPE) you must read carefully and understand the safety information described on general instruction and the specific equipment instructions.
ATTENTION!!! If you have any doubt about the product, if you need others language version of the instructions for use, declarations of conformity or any question about the PPE, please contact us: www.fallsafe-online.com.
WARNING: The manufacturer and the seller decline any responsibility in case of incorrect use, improper application or modifications/ reparations by persons not authorized by FALL SAFE®.
Connect the karabiner (EN 362) to be held in the major axis positioning and protects the end of the lanyard from wear; clip a locking karabiner (auto locking preferred) through the attachment point; make sure that the line is
taut; attach the anchor line to a secure anchor point EN795; attach the rope grab with the integrated energy absorber to your harness (EN361) dorsal or front D-ring "A"; make sure that the rope grab is at the user shoulders
level and not under it.
WARNING: Verify that this product is compatible with other elements of the system in your application (compatible = good functional interaction).
"Edge Tested" on the energy absorbing unit has also been successfully tested for horizontal use and a fall over the edge simulated from this.
In this case, an edge radius of r=0.5mm/ Type A (according to European specification sheet 11.060) was used for fall arresting devices with wire rope lanyards.
On the basis of this, the fall arrester is suitable for use over similar edges, such as rolled steel profiles, wooden beams or a covered, round parapet wall.
WARNING! Other types of edges are not allowed and use is prohibited.
To be used in horizontal condition, the anchorage point must be located at the same level as the edge, where the risk of fall exists. In order to avoid pendulum e ects, the working area must not exceed a 30° angle limit, from
each side of the vertical of the anchorage point.
IMPORTANT! The maximum user weight is limited to 100kg in this application.
Despite this test, the following must be observed for all cases during horizontal or sloping use where there is a risk of falling over an edge:
1. If the hazard evaluation performed before commencing work reveals that the fall edge involves particularly "sharp cutting" and / or "burred" edge (e.g. uncovered parapet walls or sharp concrete edge and if devices with
fasteners made from webbings are to be used:
- Corresponding precautions must be taken so that a fall over the edge is precluded, or
- An edge protection must be mounted before commencing work, or
- The manufacturer must be contacted
2. The suspension point of the fall arrester must not be below the standing area (e.g. platform, flat roof) of the user. (picture 3)
3. The deflection at the edge (measured between the two flanges of the joints and fastenings) must be at least 90°.
4. The required headroom below the edge is depicted in picture 5.
5. In order to prevent a swinging fall, the work area or side movements from the centre axis must be restricted to max. 1.50m. In other cases, no individual anchorage points, but instead e.g. stopping devices of class C (only
if approved for joint use) or D as per EN795 must be used.
6. Note: When using the fall arrester on a stopping device of class C corresponding to EN795 with a horizontally moving guide, the deflection of the stopping device must also be taken into consideration when ascertaining
the required clearance height below the user. The information in the instructions for use must be observed for this.
7. Note: In the case of fall over an edge, there is a risk of injury during the catching process as a result of the falling person hitting building parts or structural parts.
8. Special measures for rescuing must be specified and practiced for the event of a fall over the edge.
9. Note: Fall arrest devices identified with picture "A", "B", "C" and "D" are not suited for fall impacts over unprotected edges (e.g. retractable Dyneema or Stainless steel rope lanyards).
(CZ)
Před použitím osobních ochranných prostředků (OOP) si pečlivě přečtěte bezpečnostní informace uvedené v obecných pokynech a v pokynech specifických pro příslušné vybavení, ujistěte se, že těmto pokynům rozumíte.
POZOR!!! V případě jakýchkoliv pochybností o produktu či dotazů týkajících se OOP, nebo pokud potřebujete pokyny a prohlášení o shodě v jiném jazyce, obraťte se na nás prostřednictvím stránek: www.fallsafe-online.com.
UPOZORNĚNÍ: Výrobce a prodejce nenesou žádnou odpovědnost za nesprávné či nevhodné použití ani za úpravy a opravy provedené osobami, které k tomu nejsou autorizovány společností FALL SAFE®.
Připojte karabinu (odpovídající požadavkům normy EN 362) ve směru hlavní (nejsilnější) osy tak, aby chránila konec spojovacího prostředku před opotřebením; zajistěte západku karabiny (upřednostňuje se automatické
zamykání) přes upevňovací prvek; ujistěte se, že lano je napnuté; připevněte kotevní lano k bezpečnému kotevnímu bodu dle požadavků normy EN795 (!); připevněte blokant s integrovaným tlumičem pádové energie k
vašemu postroji (dle normy EN361) prostřednictvím zádového nebo předního D-kroužku označeného písmenem A; ujistěte se, že blokant je na úrovni ramen uživatele a nikoli pod nimi.
UPOZORNĚNÍ: Ujistěte se, že je tento výrobek kompatibilní s dalšími prvky vašeho systému (kompatibilní = dobrá funkční interakce).
Tlumič pádové energie byl rovněž úspěšně testován pro horizontální použití přes ostré hrany, přičemž byl simulován pád přes hranu.
K testování všech zachycovačů pádu s ocelovými spojovacími prostředky byla použita hrana o poloměru r=0,5 mm / typ A (podle evropského specifikačního listu 11.060).
Na základě tohoto testu lze říci, že je zachycovač pádu vhodný k použití na hranách, jako jsou válcované ocelové profily, dřevěné trámy nebo kryté, oblé parapetní stěny.
UPOZORNĚNÍ! Je zakázáno používání na jakémkoliv jiném typu hran.
Při použití v horizontálním směru musí být kotevní bod umístěn na stejné úrovni jako hrana, u níž existuje riziko pádu. Aby se předešlo kyvadlovému efektu, nesmí být pracovní prostor větší než 30° na každou stranu od svislice
kotevního bodu.
DŮLEŽITÉ! Maximální povolená hmotnost uživatele při tomto typu použití je 100 kg.
U všech zařízení bez ohledu na to, zda byla testována, je třeba v případě horizontálního nebo šikmého použití, při němž hrozí pád přes hranu, dodržet následující pokyny:
1. pokud posouzení rizik provedené před zahájením prací odhalí, že je okraj hrany obzvlášť ostrý nebo drsný (např. nekrytá parapetní stěna nebo ostrý betonový okraj) a má být použito vybavení se spojovacími prvky z popruhů:
- musí být přijata odpovídající opatření předcházející pádu přes hranu, nebo
- musí být před započetím prací instalována ochrana hran, nebo
- je třeba obrátit se na výrobce
2. Zachycovač pádu nesmí být zavěšen v bodě, který je pod úrovní, na níž uživatel stojí (např. zatahovací zachycovač pádu se spojovacím prvkem z Dyneema a nebo nerezové oceli).
3. Úhel ohybu přes okraj (měřený mezi dvěma přírubami spojů a upevňovacích prvků) musí být nejméně 90°
4. Požadovaná pádová hloubka pod hranou je znázorněna na obrázcích 5.
5. Aby se předešlo kyvadlovému pádu, nesmí být pracovní prostor a možnost pohybu do boku od středové osy vybavení větší než 1,50 m. V ostatních případech nelze použít samostatné kotevní body, místo nichž musí být
použity kotvicí zařízení typu C (pokud byly schváleny pro společné použití více než jednou osobou) nebo typu D dle normy EN795.
6. Poznámka: Při použití zachycovače pádu na kotvicím zařízení typu C dle normy EN795 s vodorovně se pohybujícím vedením musí být při stanovení požadované světlé výšky pod uživatelem brán v úvahu rovněž ohyb
kotvicího zařízení. V takovém případě je třeba dodržovat pokyny uvedené v návodu k obsluze.
7. Poznámka: V případě pádu přes hranu hrozí nebezpečí poranění při zastavení pádu v důsledku kolize s částí budovy nebo konstrukce.
8. Pro takové situace je třeba vypracovat a nacvičit specifické postupy při záchraně osob.
9. Poznámka: Zachycovače pádu uvedené na obrázku "A", "B", "C", "D" nejsou vhodné pro pády přes nechráněnou hranu (např. zatahovací Dyneema lanyard nebo lanyard z nerezové oceli).
(HU)
Az egyéni védőfelszerelés (PPE) használata előtt gondosan olvassa el, és értelmezze az általános útmutatóban és a berendezésre vonatkozó specifikus útmutatóban közölt biztonsági tudnivalókat.
FIGYELMEZTETÉS: A gyártó és az eladó helytelen használat, nem megfelelo alkalmazás, illetve a FALL SAFE® engedélyével nem rendelkezo személyek által végzett módosítások/javítások esetén nem vállal felelosséget.
Csatlakoztassa a karabinert (EN 362), melyet a nagy tengelypozícióban kell tartani, és amely a rögzítőkötelet védi a kopástól; csatoljon egy zárókarabinert (automatikusan záródó javasolt) a rögzítőponton keresztül; győződjön
meg róla, hogy a vezeték feszes; rögzítse a rögzítővezetéket egy biztonsági EN795 (!) rögzítőponthoz; rögzítse a kötélbilincset a beépített energiaelnyelővel együtt a heveder (EN361) háti pontjához vagy az elülső „A"
D-gyűrűhöz; győződjön meg róla, hogy a kötélbilincs a felhasználó vállának szintjében, és nem az alatt van.
FIGYELMEZTETÉS: A gyártó és az eladó helytelen használat, nem megfelelo alkalmazás, illetve a FALL SAFE® engedélyével nem rendelkezo személyek által végzett módosítások/javítások esetén nem vállal felelosséget
FIGYELMEZTETÉS: Ellenőrizze, hogy a termék kompatibilis-e a munkaterületen lévő rendszer többi részével (a kompatibilisság azt jelenti, hogy az elemek funkcionálisan jól összeférnek egymással).
„Élekre tesztelt" jelzéssel van ellátva az energiaelnyelő egységen, az eszköz sikeres teszten esett át vízszintes használatra, valamint az abból eredő, él fölött történő zuhanásra vonatkozóan.
Ebben az esetben r=0,5mm/A-típus (a 11.060 sz. európai műszaki adatlap szerint) mértékű élsugarat alkalmaztak a rögzítő drótköteles zuhanásgátló eszközöknél.
Ennek alapján a zuhanásgátló megfelel hasonló él fölött történő használatra, pl. hengerelt acélprofilok, fagerendák vagy fedett, kerek parapetek fölött.
FIGYELMEZTETÉS! Más típusú élek nem engedélyezettek, használatuk tilos.
Ha a terméket vízszintes állapotban szeretné használni, a rögzítőpontot a zuhanási kockázat fennállásánál lévő élhez képest ugyanolyan szintre kell helyezni. Az ingahatás elkerülése érdekében a munkaterület nem
haladhatja meg a 30°-os határértéket a rögzítőpont függőleges oldalaitól számítva.
FONTOS! A felhasználó súlya ennél a berendezésnél maximum 100 kg lehet.
A teszt ellenére amennyiben a terméket vízszintes vagy lejtős területen használják, és zuhanásveszély áll fenn egy él fölött, az alábbi tényezőket minden esetben ellenőrizni kell:
1. Amennyiben a munkavégzés kezdete előtt elvégzett kockázatértékelés során kiderült, hogy a zuhanási élben kifejezetten „éles vágások" és/vagy „érdes" élek vannak (pl. burkolat nélküli parapetek vagy éles betonél),
valamint ha zsinórból készült rögzítőelemekkel szeretnék használni az eszközt:
- Megfelelő óvintézkedéseket kell tenni az él fölötti zuhanás lehetőségének kizárására, vagy
- A munkavégzés kezdete előtt élvédőt kell felszerelni, vagy
- Fel kell venni a kapcsolatot a gyártóval
2. A zuhanásgátló felfüggesztési pontja nem lehet a felhasználó állóhelye (pl. emelvény, lapos tető) alatt. (3. kép)
3. Az él behajlásának (a kötések és rögzítőelemek két pereme között mérve) legalább 90°-osnak kell lennie.
4. Az él alatt a fej felett szükséges magasságot a 5. képen ábrázoljuk.
5. Zuhanás esetén a kilengés elkerülése érdekében a munkaterületet, illetve a középső tengelytől számított oldalirányú mozgást legfeljebb 1,5 méterre kell korlátozni. Más esetben nem egyéni rögzítőpontokat, hanem pl. az
EN795 szerinti C-kategóriás (kizárólag, ha közös használat engedélyezett) vagy D-kategóriás megállítóeszközt kell alkalmazni.
6. Megjegyzés: Amennyiben a zuhanásgátlót egy EN795 szerinti C-kategóriás megállítóeszközön vízszintesen mozgó vezetősínnel használja, a felhasználó alatti szükséges szabad terület meghatározásánál a megállítóeszkö-
zzel is számolni kell. Ezzel kapcsolatosan olvassa el a használati útmutatóban lévő tudnivalókat.
7. Megjegyzés: Egy él fölött történő zuhanás esetén sérülésveszély áll fenn a megfogás folyamata során, mivel a zuhanó személy nekiütközhet az építőelemeknek vagy a szerkezeti elemeknek.
8. Egy él fölött történő zuhanás esetén speciális mentési intézkedéseket kell meghatározni és végrehajtani.
9. Megjegyzés: A "A", "B", "C", "D". képen meghatározott zuhanásgátló eszközök nem alkalmasak a burkolat nélküli élek fölötti zuhanások visszafogására (pl. visszahúzható Dyneema-kötél vagy rozsdamentes acél
rögzítőkötél).
(PL)
Przed użyciem środków ochrony indywidualnej (ŚOI) należy uważnie przeczytać i zrozumieć informacje dotyczące bezpieczeństwa opisane we wskazówkach ogólnych i w instrukcjach sprzętu.
UWAGA!!! W razie jakichkolwiek wątpliwości co do produktu, jeśli potrzebujesz instrukcji użytkowania lub deklaracji zgodności w innej wersji językowej, lub w przypadku jakichkolwiek pytań dotyczących środków ochrony
indywidualnej, skontaktuj się z nami: www.fallsafe-online.com.
OSTRZEŻENIE: Producent i sprzedawca nie ponoszą żadnej odpowiedzialności w przypadku niewłaściwego użycia, nieprawidłowego stosowania lub modyfikacji/naprawy przez osoby nieupoważnione przez FALL SAFE®.
Podłącz karabinek (EN 362) i utrzymuj go w pozycji osi głównej. Ochronisz w ten sposób koniec smyczy przed zużyciem; przypnij karabinek blokujący (preferowana automatyczna blokada) do punktu mocowania; upewnij się,
że lina jest napięta; przymocuj linę kotwiczącą do bezpiecznego punktu kotwiczenia EN 795 (!); przypnij chwytak liny ze zintegrowanym pochłaniaczem energii do uprzęży (EN361), grzbietowo lub przednio do pierścienia D
„A"; upewnij się, że chwytak liny znajduje się na poziomie ramion użytkownika a nie poniżej.
OSTRZEŻENIE: Upewnij się, że niniejszy produkt jest kompatybilny z innymi elementami systemu, który stosujesz (kompatybilność należy tutaj rozumieć jako dobrą interakcją funkcjonalną).
„Edge tested" na krawędzi jednostki pochłaniającej energię i został on również pomyślnie przetestowany pod kątem zastosowań poziomych – przeprowadzono symulację upadku z krawędzi.
W takim przypadku w rozwiązaniach chroniących przed upadkiem z linami stalowymi zastosowano promień krawędzi r = 0,5 mm / Typ A (zgodnie z normą europejską 11.060).
W oparciu o powyższe blokada samohamująca (ogranicznik upadku) nadaje się do stosowania na podobnych krawędziach, takich jak profile stalowe walcowane, belki drewniane lub zadaszona, okrągła ściana parapetowa.
OSTRZEŻENIE! Nie są dozwolone inne rodzaje krawędzi, a używanie urządzenia jest w tym przypadku zabronione.
W celu zastosowania w warunkach poziomych punkt kotwiczący musi znajdować się na tym samym poziomie co krawędź, z której istnieje ryzyko upadku. W celu uniknięcia efektu wahadła obszar roboczy nie może
przekraczać 30° kąta po każdej stronie pionu punktu kotwiczącego.
WAŻNE! W tym przypadku maksymalna waga użytkownika nie może przekraczać 100 kg.
Pomimo powyższego badania należy we wszystkich przypadkach przestrzegać poniższych zasad w trakcie poziomego lub pochyłego użytkowania, jeżeli tylko istnieje ryzyko upadku z krawędzi:
1. Jeżeli przeprowadzona przed rozpoczęciem prac ocena zagrożenia wykaże, że krawędź upadku jest szczególnie „ostra" i/lub „zagłębiona" (np. odsłonięte ściany parapetowe lub ostra krawędź betonowa) i jeżeli ma dojść
do użycia urządzenia z łącznikami wykonanymi z taśm:
- Należy podjąć odpowiednie środki ostrożności uniemożliwiające upadek z krawędzi, lub
- Przed rozpoczęciem pracy należy zamontować zabezpieczenie krawędziowe, lub
- Należy skontaktować się z producentem
2. Punkt podwieszenia urządzenia samohamującego nie może znajdować się poniżej powierzchni, na której stoi użytkownik (np. pomostu, powierzchni płaskiego dachu). (Ilustracja 3)
3. Odchylenie na krawędzi (mierzone między dwoma kołnierzami połączeń i mocowaniami) musi wynosić co najmniej 90°.
4. Wymagana wysokość prześwitu pod krawędzią została pokazana na rysunkach 5.
5. W celu zapobiegnięcia upadkowi wahadłowemu, strefa robocza lub ruchy boczne od osi środkowej muszą być ograniczone maksymalnie do 1,50 m. W innych przypadkach nie wolno stosować pojedynczych punktów
kotwiczących, lecz np. urządzenia hamujące klasy C (tylko w przypadku dopuszczenia do wspólnego użytku) lub D, zgodnie z normą EN 795.
6. Uwaga: W przypadku stosowania urządzenia samohamującego na urządzeniu zatrzymującym klasy C zgodnie z normą EN 795 z poziomo poruszającą się prowadnicą należy przy ustalaniu wymaganej wysokości prześwitu
poniżej użytkownika uwzględnić również odchylenie urządzenia zatrzymującego. Należy przy tym przestrzegać informacji zawartych w instrukcji obsługi.
7. Uwaga: W przypadku upadku z krawędzi istnieje ryzyko odniesienia obrażeń w trakcie chwytania w wyniku uderzenia osoby spadającej o elementy budowlane lub konstrukcyjne budynku.
8. Należy określić i stosować specjalne środki ratunkowe na wypadek upadku z krawędzi.
9. Uwaga: Pokazane na rysunku "A", "B", "C", "D" urządzenia samohamujące nie zostały zaprojektowane do uderzeń będących efektem spadku z niezabezpieczonych krawędzi (np. wciągane liny z włókiem dyneema lub liny
ze stali nierdzewnej).

SPECIFIC INSTRUCTIONS

ZVLÁŠTNÍ POKYNY | KÜLÖNLEGES UTASÍTÁSOK | SZCZEGÓŁOWE INSTRUKCJE
INSTRUCȚIUNI SPECIFICE | ŠPECIFICKÉ POKYNY
(RO)
Înainte de a utiliza Echipamentul de Protecţie Personală (PPE) trebuie să citiţi cu atenţie și să înţelegeţi informaţiile de siguranţă descrise în instrucţiunile generale și în instrucţiunile specifice ale echipamentului.
ATENŢIE!!! Dacă aveţi îndoieli privind produsul, dacă aveţi nevoie de o versiune în altă limbă a instrucţiunilor de utilizare, declaraţiilor de conformitate sau orice întrebări despre PPE, contactaţi-ne la: www.fallsafe-online.com.
AVERTISMENT: Producătorul și vânzătorul nu-și asumă nici o responsabilitate în caz de utilizare incorectă, aplicare necorespunzătoare sau modificări/reparaţii de către persoane neautorizate de FALL SAFE®.
Legaţi carabiniera (EN 362) care va fi ţinută în poziţionarea axei principale și care protejează capătul șnurului împotriva uzurii; fixaţi o carabinieră de blocare (de preferat cu auto-blocare) prin punctul de atașament; asiguraţi-vă că linia este strânsă; atașaţi linia de ancorare pentru a securiza punctul de ancorare EN795 (!); atașaţi dispozitivul de prindere a frânghiei cu amortizorul de energie integrat la harnașamentul dvs (EN361)
dorsal sau la inelul D frontal "A"; asiguraţi-vă că dispozitivul de prindere al frânghiei se află la nivelul umerilor și sub aceștia.
AVERTISMENT: Verificaţi dacă acest produs este compatibil cu alte elemente ale sistemului în aplicaţia dvs (compatibil = interacţiune funcţională bună).
"Testat pentru margini" de la unitatea de amortizare a energiei a fost de asemenea testat cu succes pentru utilizarea orizontală iar o cădere deasupra unei margini a fost simulată în cadrul testului.
În acest caz, o rază de margine de r=0.5mm/ Tip A (conform cu foaia de specificaţii europeană 11.060) s-a utilizat pentru dispozitivele de oprire a căderilor cu șnururi de frânghie din sârmă.
În baza acestui lucru, opritorul de cădere este potrivit pentru a fi utilizat pentru margini similar cum ar fi profile din oţel laminat, grinzi de lemn sau pereţi acoperiţi rotunzi tip parapet.
AVERTISMENT! Nu sunt permise alte tipuri de margini iar utilizarea este interzisă.
Pentru a fi utilizat în condiţie orizontală, punctul de ancorare trebuie să fie localizat la același nivel cu marginea atunci când există riscul de cădere. Pentru a evita efectele de pendul, zona de lucru nu trebuie să depășească limita de unghi de 30° din fiecare parte a verticalei punctului de ancorare.
IMPORTANT! Greutatea maximă a utilizatorului este limitată la 100 kg în această aplicaţie.
În ciuda acestui test, următoarele condiţii trebuie respectate pentru toate cazurile în timpul utilizării orizontale sau înclinate atunci când există riscul de a cădea peste o margine:
1. Dacă evaluarea pericolului efectuată înainte de a începe lucrul relevă că marginea de cădere implică o margine "ascuţită" și/sau "cu excrescenţe" (de exemplu, pereţi de parapet neacoperiţi sau margini ascuţite de beton) și dacă se folosesc dispozitive cu cleme de fixare făcute din cordoane:
- Trebuie luate precauţii adecvate astfel încât să se excludă posibilitatea unei căderi peste margine, sau
- Trebuie montată o protecţie contra marginii înainte de a începe lucrul, sau
- Contactaţi producătorul
2. Punctul de suspendare al opritorului de cădere nu trebuie să fie mai jos de zona de stat în picioare (de exemplu, platformă, acoperiș plat) a utilizatorului (Figura 3)
3. Deflecţia la margine (măsurată între cele două flanșe ale îmbinărilor și dispozitivelor de fixare) trebuie să fie de cel puţin 90°
4. Spaţiul liber necesar sub margine este ilustrat în figura 5.
5. Pentru a preveni o cădere oscilantă, mișcările laterale sau din zona de lucru faţă de axa centrală trebuie restricţionate la max. 1.50 m. În alte cazuri, nu trebuie să se utilizeze puncte de ancorare individuale ci mai degrabă, de exemplu, dispozitive de oprire din clasa C (numai dacă sunt aprobate pentru utilizare la îmbinări) sau din clasa D în conformitate cu EN795.
6. Notă: Atunci când folosiţi opritorul de cădere la un dispozitiv de oprire din clasa C conform cu EN795 cu un ghidaj de deplasare orizontală, deflecţia dispozitivului de oprire de asemenea trebuie luată în considerare atunci când stabiliţi înălţimea de toleranţă necesară de sub utilizator. Trebuie să se respecte informaţiile din instrucţiunile de utilizare pentru acest lucru
7. În cazul unei căderi peste o margine, există riscul de vătămare în timpul procesului de prindere atunci când persoana care cade lovește părţi structurale sau ale clădirii
8. Trebuie specificate și puse în practică măsuri speciale de salvare în cazul unei căderi peste o margine
9. Notă: Dispozitivele de oprire a căderii identificate în figura "A", "B", "C", "D" nu sunt adecvate pentru impacturi de cădere peste margini neprotejate (de exemplu, șnururi din frânghie de oţel inox sau Dyneema retractabil).
(SK)
Pred použitím osobných ochranných pomôcok (OOP) si pozorne prečítajte bezpečnostné informácie uvedené vo všeobecných pokynoch a v pokynoch špecifických pre príslušné vybavenie; uistite sa, že týmto pokynom rozumiete.
POZOR!!! V prípade akýchkoľvek pochybností o produkte či otázok týkajúcich sa OOP, alebo pokiaľ potrebujete pokyny a vyhlásenie o zhode v inom jazyku, obráťte sa na nás prostredníctvom stránok: www.fallsafe-online.com.
UPOZORNENIE: Výrobca a predajca nenesú žiadnu zodpovednosť za nesprávne či nevhodné použitie ani za úpravy a opravy vykonané osobami, ktoré na to nie sú autorizované spoločnosťou FALL SAFE®.
Pripojte karabínu (zodpovedajúcu požiadavkám normy EN 362) v smere hlavnej (najhrubšej) osi tak, aby chránila koniec lanyardu pred opotrebovaním; zaistite západku karabíny (uprednostňuje sa automatické zamykanie) cez upevňovací prvok; uistite sa, že je lano napnuté; pripevnite kotviace lano k bezpečnému kotviacemu bodu podľa požiadaviek normy EN795 (!); pripevnite blokant s integrovaným tlmičom pádovej
energie k vášmu postroju (podľa normy EN361) prostredníctvom chrbtového alebo predného D-krúžku označeného písmenom A; uistite sa, že blokant je na úrovni ramien používateľa a nie pod ňou.
UPOZORNENIE: Uistite sa, že je tento výrobok kompatibilný s ďalšími prvkami vášho systému (kompatibilný = dobrá funkčná interakcia).
Tlmič pádovej energie sa tiež úspešne testoval na horizontálne použitie cez ostré hrany, pričom bol simulovaný pád cez hranu.
Na testovanie všetkých zachytávačov pádu s oceľovými lanyardmi sa použila hrana s polomerom r = 0,5 mm/typ A (podľa európskeho špecifikačného listu 11.060).
Na základe tohto testu je možné povedať, že je zachytávač pádu vhodný na použitie na hranách, ako sú valcované oceľové profily, drevené trámy alebo kryté, oblé parapetné steny.
UPOZORNENIE! Je zakázané používanie na akomkoľvek inom type hrán.
Pri použití v horizontálnom smere musí byť kotviaci bod umiestnený na rovnakej úrovni ako hrana, pri ktorej existuje riziko pádu. Aby sa predišlo kyvadlovému efektu, nesmie byť pracovný priestor väčší ako 30° na každú stranu od zvislice kotviaceho bodu.
DÔLEŽITÉ! Maximálna povolená hmotnosť používateľa pri tomto type použitia je 100 kg.
Pri všetkých zariadeniach bez ohľadu na to, či boli testované, je potrebné v prípade horizontálneho alebo šikmého použitia, pri ktorom hrozí pád cez hranu, dodržať nasledujúce pokyny:
1. pokiaľ posúdenie rizík vykonané pred začatím prác odhalí, že je okraj hrany obzvlášť ostrý alebo drsný (napr. nekrytá parapetná stena alebo ostrý betónový okraj) a má sa použiť vybavenie so spojovacími prvkami z popruhov:
- musia sa prijať zodpovedajúce opatrenia na predchádzanie pádu cez hranu, alebo
- musí sa pred začatím prác inštalovať ochrana hrán, alebo
- je potrebné sa obrátiť na výrobcu.
2. Zachytávač pádu nesmie byť zavesený v bode, ktorý je pod úrovňou, na ktorej používateľ stojí (napr. plošina, plochá strecha) (obrázok 3)
3. Uhol ohybu cez okraj (meraný medzi dvoma prírubami spojov a upevňovacích prvkov) musí byť najmenej 90°
4. Požadovaná podchodná výška pod hranou je znázornená na obrázkoch 5.
5. Aby sa predišlo kyvadlovému pádu, nesmie byť pracovný priestor a možnosť pohybu do boku od stredovej osi vybavenia väčšia ako 1,50 m. V ostatných prípadoch nie je možné použiť samostatné kotviace body, miesto ktorých sa musí použiť kotviace zariadenie typu C (pokiaľ boli schválené na spoločné použitie viac ako jednou osobou) alebo typu D podľa normy EN795.
6. Poznámka: Pri použití zachytávača pádu na kotviacom zariadení typu C podľa normy EN795 s vodorovne sa pohybujúcim vedením musí sa pri stanovení požadovanej svetlej výšky pod používateľom brať do úvahy tiež ohyb kotviaceho zariadenia. V takom prípade je potrebné dodržiavať pokyny uvedené v návode na obsluhu.
7. Poznámka: V prípade pádu cez hranu hrozí nebezpečenstvo poranenia pri zastavení pádu v dôsledku kolízie s časťou budovy alebo konštrukcie.
8. Pre také situácie je potrebné vypracovať a nacvičiť špecifické postupy pri záchrane osôb.
9. Poznámka: Zachytávače pádu uvedené na obrázku "A", "B", "C", "D" nie sú vhodné pre pády cez nechránenú hranu (napr. zaťahovací Dyneema lanyard alebo lanyard z nehrdzavejúcej ocele).
EN795
EN795
1
2
EN361
DONNING AND SETUP
INSTALACE A NASTAVENÍ | HÁM FELVTELE ÉS BEÁLLÍTÁSA | ZAKŁADANIE I MOCOWANIE UPRZĘŻY I INSTALACJI
INSTALAREA ȘI REGLAREA | INŠTALÁCIA A NASTAVENIE
EN795
3
EN362
EN355
EN361
5
3
EN795
4
Diameter
Length/Elongation (E)
5m-0.125m | 10m-0.250m | 15m-0.375m | 20m-0.500m
FS600
11mm
25m-0.625m | 30m-0.750m | 50m-1.250m | 100m-2.500m
5m-0.100m | 10m-0.200m | 15m-0.300m | 20m-0.400m
FS602
12mm
25m-.500m | 30m-0.600m | 50m-1.000m | 100m-2.000m
FS630
11mm
5m-0.125m | 10m-0.250m | 15m-0.375m | 20m-0.500m
25m-0.625m | 30m-0.750m | 50m-1.250m | 100m-2.500m
FS650
14mm
FS670
11mm
5m-0.125m | 10m-0.250m | 15m-0.375m | 20m-0.500m
25m-0.625m | 30m-0.750m | 50m-1.250m | 100m-2.500m
FS735
12mm
5m-0.100m | 10m-0.200m | 15m-0.300m | 20m-0.400m
25m-.500m | 30m-0.600m | 50m-1.000m | 100m-2.000m

Advertisement

loading