Philips GC3620/22 Manual
Philips GC3620/22 Manual

Philips GC3620/22 Manual

Gc3600 series energycare

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
GC3600 Series

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips GC3620/22

  • Page 1 GC3600 Series...
  • Page 5: Table Of Contents

    EnGliSh 6 DanSk 18 Ελληνικα 30 Suomi 44 SvEnSka 56 TürkçE 68 norSk 80...
  • Page 6: English

    If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 7 This appliance is intended for household use only. Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today.
  • Page 8: Filling The Water Tank

    EnGliSh General description (Fig. 1) a Spray nozzle B Filling opening C Cap of filling opening D Steam boost button (\) E Steam control CALC CLEAN = Calc-Clean function 0 = no steam l = minimum steam ; = maximum steam F Spray button ( 8) G Red auto-off light (GC3660 only) h Temperature dial...
  • Page 9: Setting The Temperature

    Use the filling cup to fill the water tank with tap water up to the maximum level. Tilt the iron backwards to check if the water level has reached the MAX indication (Fig. 4). Do not fill the water tank beyond the MAX indication. Close the cap of the filling opening (‘click’). Setting the temperature Temperature and steam settings Fabric type Linen Cotton Wool...
  • Page 10: Steam Ironing

    EnGliSh Put the mains plug in an earthed wall socket. The temperature light goes on (Fig. 6). When the temperature light goes out, wait a while before you start ironing. Note: The temperature light goes on from time to time during ironing. using the appliance Note: The iron may give off some smoke when you use it for the first time.
  • Page 11: Ironing Without Steam

    Ironing without steam Set the steam control to position 0 (= no steam) (Fig. 3). Set the recommended ironing temperature (see chapter ‘Preparing for use’, table ‘Temperature and steam settings’). Features Spray function You can use the spray function to remove stubborn creases at any temperature. Make sure that there is enough water in the water tank. Press the spray button several times to moisten the article to be ironed (Fig.
  • Page 12 EnGliSh Hold the iron in vertical position and press and release the steam boost button (Fig. 12). Never direct the steam at people. Drip stop This iron is equipped with a drip-stop function: the iron automatically stops producing steam when the temperature is too low, to prevent water from dripping out of the soleplate.
  • Page 13: Double-Active Calc System

    To keep the soleplate smooth, avoid hard contact with metal objects. Never use a scouring pad, vinegar or other chemicals to clean the soleplate. Clean the upper part of the iron with a damp cloth. Regularly rinse the water tank with water. Empty the water tank after you have rinsed it (Fig.
  • Page 14 Guarantee & service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in...
  • Page 15 Troubleshooting This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, contact the Consumer Care Centre in your country. Problem Possible cause The iron is There is a plugged in, connection...
  • Page 16 EnGliSh Problem Possible cause The steam You used the boost steam boost function function too often does not within a short work period. properly. The iron is not hot enough. Water You have not droplets closed the cap of drip onto the filling opening the fabric properly.
  • Page 17 Problem Possible cause You have set a too low temperature for steam ironing. Water drips You have put the from the iron in horizontal soleplate position with water after the still left in the water tank. iron has cooled down or has been stored.
  • Page 18: Dansk

    DanSk Introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips. com/welcome. Denne brugervejledning indeholder oplysninger om strygesystemets overraskende funktioner og nogle gode råd, der gør strygningen nemmere og mere behagelig.
  • Page 19 Dette apparat er kun beregnet til almindelig husholdningsbrug. Elektromagnetiske felter (EMF) Dette Philips-apparat overholder alle standarder for elektromagnetiske felter (EMF). Ved korrekt anvendelse i overensstemmelse med instruktionerne i denne brugsvejledning, er apparatet sikkert at anvende, ifølge den videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag.
  • Page 20 DanSk D Dampskuds-knap (\) E Dampkontrol CALC CLEAN = Calc-Clean-funktion 0 = ingen damp l = minimal dampmængde ; = maksimal dampmængde F Spray-knap ( 8) G Rød auto-sluk-indikator (kun GC3660) h Temperaturvælger Temperaturindikator med lys Netledning k Fleksibel gummidel på håndtaget l Anti-kalktablet m Vandtank n Hæl...
  • Page 21 Luk dækslet til vandtanken (“klik”). Temperaturindstilling Temperatur- og dampindstillinger Materialetype Temperaturindstilling Linned Bomuld Silke Syntetiske materialer (f.eks. akryl, nylon, polyamid, polyester) Se den rette strygetemperatur på tøjets vaskemærke. Er du i tvivl om, hvilket materiale et stykke tøj er fremstillet af, må du finde den rette strygetemperatur ved at stryge et sted, som ikke er synligt, når du har tøjet på.
  • Page 22 DanSk Når temperaturindikatoren slukker, skal du vente et øjeblik, inden strygningen påbegyndes. Bemærk: Temperaturindikatoren tænder fra tid til anden under strygningen. Sådan bruges apparatet Bemærk: Første gang strygejernet tages i brug, kan der komme lidt røgudvikling. Dette varer dog kun et øjeblik. Sensorstyret håndtag med energibesparende teknologi Mens du stryger, sikrer sensoren i håndtaget, at strygejernet producerer den optimale mængde damp.
  • Page 23 Tørstrygning (uden damp) Sæt dampvælgeren i stilling 0 (= ingen damp) (fig. 3). Vælg den anbefalede strygetemperatur (se afsnittet “Klargøring”, tabellen “Temperatur- og dampindstillinger”). Funktioner Sprayfunktion Du kan anvende spray-funktionen til at fjerne vanskelige folder ved alle temperaturer. Kontrollér, at der er tilstrækkeligt vand i vandtanken. Tryk et par gange på spray-knappen for at fugte strygetøjet (fig. 9). Steam boost Et effektivt dampskud hjælper med at fjerne meget genstridige folder.
  • Page 24 DanSk Ret aldrig dampstrålen mod personer. Drypstop-funktion Strygejernet er udstyret med en drypstop-funktion: Strygejernet afbryder automatisk dampproduktionen ved for lave temperaturer for at undgå, at der drypper vand fra strygesålen. Når dette sker, hører du muligvis en særlig lyd. Auto-sluk-funktion (kun bestemte typer) Auto-sluk-funktionen slukker automatisk for strygejernet, hvis det ikke har været i bevægelse et stykke tid.
  • Page 25 For at holde strygesålen glat og uden ridser skal du sørge for at undgå kontakt med metalgenstande. Anvend aldrig skuresvampe, eddike eller andre kemikalier til rengøring af strygesålen. Tør strygejernets overdel af med en fugtig klud. Skyl vandtanken regelmæssigt med vand. Tøm vandtanken, når du har skyllet den (fig. 14).
  • Page 26 For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til Philips hjemmeside på adressen www.philips.com eller det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre findes i vedlagte “Worldwide Guarantee”-folder). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du venligst kontakte din lokale Philips-forhandler.
  • Page 27 Fejlfinding Dette kapitel opsummerer de mest almindelige problemer, du kan støde på ved brug af apparatet. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjælp af nedenstående oplysninger, bedes du kontakte dit lokale Philips Kundecenter. Problem Strygejernet er tændt, men strygesålen forbliver kold.
  • Page 28 DanSk Problem Dampskudsfunktio- nen fungerer ikke optimalt. Der drypper vand på tøjet under strygning Mulig årsag Du har anvendt dampskudsfunktio- nen for ofte inden for en kort periode. Strygejernet er ikke varmt nok. Du har muligvis ikke lukket dækslet til vandtanken ordentligt.
  • Page 29 Problem Der drypper vand ud af strygesålen, efter at strygejernet er kølet af eller stillet væk. Der drysser små kalkpartikler og urenheder ud fra strygesålen. Den røde auto- sluk-indikator blinker (kun bestemte typer). Mulig årsag Den valgte temperatur er for lav til dampstryg- ning.
  • Page 30: Ελληνικα

    Ελληνικα Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.philips.com/ welcome. Το παρόν εγχειρίδιο χρήσης περιέχει πληροφορίες σχετικά με τα...
  • Page 31 Εάν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από ένα κέντρο σέρβις εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα προς αποφυγή κινδύνου. Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα. Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα...
  • Page 32 Ελληνικα ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF) Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνος με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση βάσει των...
  • Page 33 Προετοιμασία για χρήση Πλήρωση της δεξαμενής νερού Μην βάζετε άρωμα, ξύδι, κόλλα κολλαρίσματος, ουσίες αφαλάτωσης, υγρά σιδερώματος ή άλλα χημικά μέσα στη δεξαμενή νερού. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν είναι συνδεδεμένη στην πρίζα. Ρυθμίστε το διακόπτη ατμού στη θέση 0 (= χωρίς ατμό) (Εικ. 3). Ανοίξτε το καπάκι του στομίου πλήρωσης νερού. Χρησιμοποιήστε το δοσομετρητή για να γεμίσετε τη δεξαμενή νερού με νερό βρύσης μέχρι το μέγιστο επίπεδο. Γείρετε το σίδερο προς τα πίσω για να ελέγξετε εάν το επίπεδο του νερού έχει φτάσει στην ένδειξη MAX (Εικ. 4). Μην γεμίζετε τη δεξαμενή νερού πάνω από την ένδειξη ΜΑΧ. Κλείστε το καπάκι του στομίου πλήρωσης νερού (“κλικ”). Ρύθμιση θερμοκρασίας Ρυθμίσεις θερμοκρασίας και ατμού Τύπος υφάσματος Λινά Βαμβακερά Μάλλινα Μεταξωτά Συνθετικά (π.χ. ακρυλικά, νάιλον, πολυαμίδη, πολυέστερ)
  • Page 34 Ελληνικα Ελέγχετε την ετικέτα αυτού που πρόκειται να σιδερώσετε για την απαιτούμενη θερμοκρασία σιδερώματος. Εάν δεν γνωρίζετε από τι ύφασμα ή υφάσματα είναι κατασκευασμένο αυτό που πρόκειται να σιδερώσετε, καθορίστε τη σωστή θερμοκρασία σιδερώματος σιδερώνοντας ένα σημείο που δεν θα είναι ορατό όταν το...
  • Page 35 Καθώς το 90% της ενέργειας που καταναλώνει ένα σίδερο, χρησιμοποιείται για την παραγωγή ατμού, η κατανάλωση ενέργειας μειώνεται καθώς μειώνεται η παραγωγή ατμού. Όταν ενστικτωδώς ασκείτε περισσότερη πίεση στη λαβή για να αφαιρέσετε επίμονες τσακίσεις, το σίδερο αυτομάτως παράγει περισσότερο ατμό. Όταν...
  • Page 36 Ελληνικα Χαρακτηριστικά λειτουργία ψεκασμού Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία ψεκασμού σε οποιαδήποτε θερμοκρασία για να αφαιρέσετε επίμονες τσακίσεις. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετό νερό στη δεξαμενή νερού. Πιέστε το κουμπί ψεκασμού αρκετές φορές προκειμένου να υγράνετε το ύφασμα που θα σιδερώσετε (Εικ. 9). Βολή ατμού Μια ισχυρή βολή ατμού βοηθά στην αφαίρεση πολύ επίμονων τσακίσεων. Η λειτουργία βολής ατμού μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο σε ρυθμίσεις...
  • Page 37 Διακοπή σταξίματος Αυτό το σίδερο είναι εφοδιασμένο με λειτουργία διακοπής σταξίματος: το σίδερο διακόπτει αυτόματα την παραγωγή ατμού όταν η θερμοκρασία είναι πολύ χαμηλή προκειμένου να μην στάξει νερό από την πλάκα. Όταν συμβεί αυτό, ενδέχεται να ακούσετε έναν ήχο. αυτόματη...
  • Page 38 Ελληνικα Για να διατηρήσετε την πλάκα λεία, αποφύγετε την έντονη επαφή με μεταλλικά αντικείμενα. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ συρμάτινα σφουγγαράκια, ξύδι ή χημικές ουσίες για να καθαρίσετε την πλάκα. Καθαρίστε την επάνω πλευρά του σίδερου με ένα υγρό πανί. Ξεπλένετε τακτικά τη δεξαμενή νερού με νερό. Αδειάζετε τη δεξαμενή νερού αφού την ξεπλύνετε (Εικ. 14). Σύστημα διπλής δράσης κατά των αλάτων Το σύστημα διπλής δράσης κατά των αλάτων αποτελείται από μία ταμπλέτα κατά των αλάτων (Anti-Calc) στο εσωτερικό της δεξαμενής νερού και τη λειτουργία καθαρισμού αλάτων (Calc-Clean). Η ταμπλέτα κατά των αλάτων εμποδίζει τα άλατα από το να φράξουν...
  • Page 39 Κρατήστε το σίδερο πάνω από το νεροχύτη. Πιέστε το διακόπτη ατμού στη θέση CALC CLEAN και κρατήστε τον εκεί. Ανακινήστε απαλά το σίδερο εμπρός-πίσω (Εικ. 16). Ατμός και καυτό νερό θα βγουν από την πλάκα. Μαζί θα βγούν τυχόν ακαθαρσία και νιφάδες αλάτων. Αφήστε το διακόπτη ατμού όταν όλο το νερό της δεξαμενής αδειάσει. Επαναλάβετε τη διαδικασία καθαρισμού αλάτων εάν το σίδερο εξακολουθεί να περιέχει ακαθαρσία. Μετά τη διαδικασία καθαρισμού αλάτων Συνδέστε ξανά το φις στην πρίζα και αφήστε το σίδερο να ζεσταθεί έτσι ώστε να στεγνώσει η πλάκα. Αποσυνδέστε το σίδερο από την πρίζα μόλις σβήσει η λυχνία θερμοκρασίας . Περάστε το σίδερο απαλά πάνω από ένα κομμάτι υφάσματος για να αφαιρέσετε οποιουσδήποτε λεκέδες από νερό έχουν δημιουργηθεί στην πλάκα. Αφήστε το σίδερο να κρυώσει πριν το αποθηκεύσετε. αποθήκευση Ρυθμίστε το διακόπτη ατμού στη θέση 0, αποσυνδέστε το φις από την πρίζα και αφήστε το σίδερο να κρυώσει. Τυλίξτε το καλώδιο γύρω από το χώρο αποθήκευσης καλωδίου (Εικ. 17). Αποθηκεύετε το σίδερο όρθιο, σε ασφαλές και ξηρό χώρο. Περιβάλλον Στο τέλος της ζωής της συσκευής μην την πετάξετε μαζί με τα συνηθισμένα...
  • Page 40 πρόβλημα, παρακαλούμε επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο φυλλάδιο διεθνούς εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας, απευθυνθείτε στον...
  • Page 41 Πρόβλημα Πιθανή αιτία Ο διακόπτης ατμού έχει ρυθμιστεί στη θέση 0. Το σίδερο δεν είναι αρκετά ζεστό και/ή η λειτουργία διακοπής σταξίματος έχει ενεργοποιηθεί. Η λειτουργία Χρησιμοποιήσατε βολής ατμού τη λειτουργία δεν λειτουργεί βολής ατμού σωστά. πολλές φορές μέσα σε σύντομο χρονικό...
  • Page 42 Ελληνικα Πρόβλημα Σταγόνες νερού στάζουν πάνω στο ύφασμα κατά τη διάρκεια του σιδερώματος Νερό στάζει από την πλάκα αφού το σίδερο έχει κρυώσει ή έχει αποθηκευτεί. Πιθανή αιτία Δεν έχετε κλείσει καλά το καπάκι του στομίου πλήρωσης νερού. Έχετε βάλει κάποια πρόσθετη...
  • Page 43 Πρόβλημα Πιθανή αιτία Νιφάδες Το σκληρό νερό αλάτων και δημιουργεί νιφάδες ακαθαρσία αλάτων στο βγαίνουν από εσωτερικό της την πλάκα κατά πλάκας. τη διάρκεια του σιδερώματος. Η κόκκινη Η λυχνία αυτόματη διακοπή αυτόματης λειτουργίας έχει διακοπής απενεργοποιήσει λειτουργίας το σίδερο (δείτε το αναβοσβήνει...
  • Page 44: Suomi

    Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips. com/welcome. Käyttöohjeessa on tietoja höyrysilitysraudan ominaisuuksista ja vinkkejä, jotka helpottavat silittämistä sekä tekevät siitä mukavampaa. Höyrysilitysraudassa on kahva, jossa on erityinen ilmaisin, ja siinä käytetään automaattista energiansäästöteknologiaa.
  • Page 45 Älä pane vesisäiliöön hajusteita, etikkaa, kalkinpoistoaineita, silitysaineita tai muitakaan kemikaaleja. Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouksien käyttöön. Sähkömagneettiset kentät (EMF) Tämä Philips-laite vastaa kaikkia, sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista tämänhetkisten tieteellisten tutkimusten perusteella.
  • Page 46 Suomi 0 = ei höyryä l = vähän höyryä ; = paljon höyryä F Suihkutuspainike ( 8) G Punainen automaattikatkaisun merkkivalo (vain GC3660) h Lämpötilanvalitsin Lämpötilan merkkivalo Virtajohto k Kahvan joustava kumiosa l Anti-Calc-tabletti m Vesisäiliö n Kanta Ei kuvassa: täyttökuppi käyttöönotto Poista pohjassa mahdollisesti oleva tarra tai suojakalvo (Kuva 2).
  • Page 47 lämpötilan valinta Lämpötila- ja höyryasetukset Kangastyyppi Pellava Puuvilla Villa Silkki Tekokuidut (esimerkiksi akryyli, nailon, polyamidi, polyesteri) Tarkista oikea silityslämpötila pesuohjeesta. Jos et tiedä mitä materiaalia tekstiili on, kokeile silittämistä varovasti sellaisesta kohdasta, joka ei näy päällepäin. Silkki, villa ja tekokuidut: silittäminen nurjalta puolelta vähentää kiiltoa. Vältä suihkuttamista, ettei vaatteeseen tule läiskiä.
  • Page 48 Suomi Huomautus: Lämpötilan merkkivalo syttyy ajoittain uudelleen silityksen aikana. käyttö Huomautus: Silitysraudasta voi ensimmäisellä käyttökerralla tulla hieman käryä. Tämä loppuu kuitenkin nopeasti. Kahvassa ilmaisin sekä energiansäästöteknologia Silitettäessä kahvan ilmaisin varmistaa, että höyryrauta tuottaa sopivan määrän höyryä. Koska 90 % höyryraudan energiankululutusesta syntyy höyryn tuottamisesta, myös energiankulutus vähenee höyryn tuottoa säätämällä.
  • Page 49 Valitse suositeltu silityslämpötila (katso Käyttöönotto, taulukko Lämpötila- ja höyryasetukset). ominaisuudet Spray-toiminto Spray-toiminnon avulla voit poistaa itsepintaiset laskokset ja rypyt missä tahansa lämpötilassa. Varmista että vesisäiliössä on riittävästi vettä. Kostuta silitettävä vaate painamalla spray-painiketta useita kertoja (Kuva 9). Lisähöyrysuihkaus Voimakas höyrysuihkaus auttaa poistamaan erittäin itsepintaiset laskokset. Höyrysuihkaustoimintoa voi käyttää...
  • Page 50 Suomi Tippalukko Tässä höyrysilitysraudassa on tippalukko: höyrysilitysrauta lakkaa automaattisesti tuottamasta höyryä, kun lämpötila on liian matala, jotta pohjasta ei ala tippua vettä. Kun tämä tapahtuu, saatat kuulla äänen. Automaattinen virrankatkaisutoiminto (vain tietyissä malleissa) Automaattinen virrankatkaisutoiminto katkaisee höyryraudan virran automaattisesti, jos rautaa ei ole vähään aikaan liikuteltu. Punainen automaattikatkaisun merkkivalo alkaa vilkkua osoituksena siitä, että...
  • Page 51 Huuhtele vesisäiliö säännöllisesti vedellä. Tyhjennä vesisäiliö huuhtelun jälkeen (Kuva 14). Double Active -kalkinpoistojärjestelmä Double Active -kalkinpoistojärjestelmä on vesisäiliön sisällä oleva Anti- Calc-tabletti sekä Calc-Clean-kalkinpoistotoiminto. Anti-Calc-tabletti estää kalkin kertymisen höyryaukkoihin. Tabletti toimii jatkuvasti, eikä sitä tarvitse vaihtaa (Kuva 15). Calc-Clean-toiminto poistaa kalkkihiukkaset höyrysilitysraudasta. Calc-Clean-toiminto Käytä...
  • Page 52 Näin autat vähentämään ympäristölle aiheutuvia haittavaikutuksia (Kuva 18). Takuu & huolto Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu Philipsin verkkosivustoon osoitteessa www.philips.com tai kysy neuvoa Philipsin kuluttajapalvelukeskuksesta (puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteyttä Philipsin jälleenmyyjään.
  • Page 53 Ongelma Höyrysilitysrauta on liitetty pistorasiaan, mutta pohja on kylmä. Höyrysilitysraudasta ei tule höyryä. Mahdollinen syy Virtaa ei tule. Lämpötilavalitsin on asetettu asentoon MIN. Vesisäiliössä ei ole tarpeeksi vettä. Höyrynvalitsin on asennossa 0. Höyryrauta ei ole tarpeeksi kuuma ja/tai tippalukko on katkaissut höyryntulon.
  • Page 54 Suomi Ongelma Höyrysuihkaustoiminto ei toimi. Kankaalle tippuu vesipisaroita silityksen aikana Mahdollinen syy Olet käyttänyt höyrysuihkaustoimintoa liian usein lyhyen ajan kuluessa. Silitysrauta ei ole tarpeeksi kuuma. Täyttöaukon korkki ei ole kunnolla kiinni. Vesisäiliössä on muutakin kuin vettä. Olet käyttänyt höyrysuihkaustoimintoa lämpötilassa, joka on alle 3.
  • Page 55 Ongelma Vesipisaroita valuu pohjasta, kun höyryrauta on jäähtynyt tai siirretty säilytyspaikkaansa. Pohjasta tulee silityksen aikana kalkkihiutaleita ja muita epäpuhtauksia. Punainen automaattikatkaisun merkkivalo vilkkuu (vain tietyt mallit). Mahdollinen syy Lämpötila on liian alhainen höyrysilitykselle. Höyryrauta on laitettu vaaka-asentoon, kun vesisäiliössä on vielä vettä.
  • Page 56: Svenska

    SvEnSka Introduktion Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www. philips.com/welcome. Den här användarhandboken innehåller information om strykjärnets olika funktioner och några tips som gör det enklare och roligare att stryka.
  • Page 57 Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk. Elektromagnetiska fält (EMF) Den här apparaten från Philips uppfyller alla standarder för elektromagnetiska fält (EMF). Om apparaten hanteras på rätt sätt och enligt instruktionerna i den här användarhandboken är den säker att använda enligt de vetenskapliga belägg som finns i dagsläget.
  • Page 58 SvEnSka E Ångvred CALC CLEAN = Avkalkningsfunktion 0 = ingen ånga l = minimal ånga ; = maximal ånga F Sprayknapp ( 8) G Röd lampa för automatisk avstängning (endast GC3660) h Temperaturvred Temperaturlampa Nätsladd k Flexibel handtagsdel i gummi l Avkalkningsplatta m Vattentank n Häl...
  • Page 59 Ställa in temperaturen Temperatur- och ånginställningar Typ av Temperaturinställning material Linne Bomull Siden Syntetmaterial (t.ex. akryl, nylon, polyamid, polyester) Rätt stryktemperatur hittar du på tvättetiketterna. Om du inte vet vilket tyg ett plagg är tillverkat av avgör du rätt stryktemperatur genom att stryka en bit som inte syns när du använder plagget.
  • Page 60 SvEnSka Vänta en stund efter att temperaturlampan har slocknat innan du börjar stryka. Obs! Temperaturlampan tänds då och då under strykningen. använda apparaten Obs! Strykjärnet kan avge lite rök när du använder det första gången. Det upphör efter en kort stund. Sensorkontrollerat handtag med energisparteknik Medan du stryker ser sensorn i handtaget till att strykjärnet avger en optimal mängd ånga.
  • Page 61 Strykning utan ånga Ställ in ångvredet på läge 0 (=ingen ånga) (Bild 3). Välj rekommenderad stryktemperatur (se kapitlet Förberedelser inför användning, tabellen Temperatur- och ånginställning). Funktioner Sprayfunktion Du kan använda sprayfunktionen för att ta bort envisa skrynklor vid alla temperaturer. Se till att det finns tillräckligt med vatten i vattentanken.
  • Page 62 SvEnSka Håll strykjärnet vertikalt och tryck in och släpp ångpuffknappen (Bild 12). Rikta aldrig ångan mot människor. Droppstopp Det här strykjärnet är utrustat med droppstopp. Strykjärnet slutar automatiskt att producera ånga när temperaturen är för låg för att hindra vatten från att droppa från stryksulan. När detta sker kan du höra ett ljud. Automatisk avstängningsfunktion (endast vissa modeller) Med den automatiska avstängningsfunktionen stängs strykjärnet av automatiskt om det har stått stilla en stund.
  • Page 63 För att hålla stryksulan slät bör du se till att den inte utsätts för kontakt med metallföremål. Använd aldrig skursvamp, vinäger eller andra kemikalier när du rengör stryksulan. Rengör strykjärnets övre del med en fuktad trasa. Skölj vattentanken regelbundet med vatten. Töm vattentanken när du har sköljt den (Bild 14).
  • Page 64 Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du besöka Philips webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (du hittar telefonnumret i garantibroschyren). Om det inte finns någon kundtjänst i ditt land vänder...
  • Page 65 Felsökning I det här kapitlet finns en översikt över de vanligaste problemen som kan uppstå med apparaten. Om du inte kan lösa problemet med hjälp av nedanstående information kan du kontakta kundtjänst i ditt land. Problem Strykjärnet är anslutet till vägguttaget men stryksulan är kall.
  • Page 66 SvEnSka Problem Ångpuffsfunktionen fungerar inte som den ska. Det droppar vatten på tyget när jag stryker. Möjlig orsak Du har använt ångpuffsfunktionen för ofta under en kort period. Strykjärnet är inte tillräckligt varmt. Du har inte stängt locket till påfyllningsöppningen ordentligt.
  • Page 67 Problem Det droppar vatten från stryksulan när strykjärnet har svalnat eller ställts undan för förvaring. Det kommer flagor och smuts ur stryksulan vid strykning. Den röda automatiska avstängningslampan blinkar (endast vissa modeller). Möjlig orsak Du har ställt in för låg temperatur för ångstrykning.
  • Page 68: Türkçe

    Fiş, elektrik kablosu veya cihazın kendisinde gözle görülür bir hasar varsa, cihaz düşmüşse veya cihazda sızıntı varsa, cihazı kullanmayın. Cihazın elektrik kablosu hasarlıysa, bir tehlike oluşturmasını önlemek için mutlaka Philips’in yetki verdiği bir servis merkezi veya benzer şekilde yetkilendirilmiş kişiler tarafından değiştirilmesini sağlayın. Cihaz elektriğe bağlıyken asla gözetimsiz bırakmayın.
  • Page 69 ürünler ve diğer kimyasal maddeler koymayın. Bu cihaz sadece evde kullanım için tasarlanmıştır. Elektromanyetik alanlar (EMA) Bu Philips cihazı elektromanyetik alanlarla (EMF) ilgili tüm standartlara uygundur. Bu cihaz, gereği gibi ve bu kılavuzdaki talimatlara uygun şekilde kullanıldığında, bugünün bilimsel verilerine göre kullanımı güvenlidir.
  • Page 70 TürkçE G Kırmızı otomatik kapanma ışığı (sadece GC3660) h Sıcaklık kadranı Sıcaklık lambası Elektrik kablosu k Esnek kauçuk tutma yeri l Kireç önleme tableti m Su haznesi n Dayanak Gösterilmemektedir: doldurma kabı İlk kullanımdan önce Tabanın altında bulunan etiket, koruyucu folyo ya da plastiği çıkartın (Şek. 2). Cihazın kullanıma hazırlanması Su haznesinin doldurulması...
  • Page 71 Sıcaklığın ayarlanması Sıcaklık ve buhar ayarları Kumaş türü Keten Pamuklu Yünlü İpekli Sentetik kumaşlar (örn. akrilik, naylon, polyamid, polyester) Gereken ütüleme sıcaklığını öğrenmek için yıkama talimatları etiketini kontrol edin. Elbisenin ne tür kumaştan yapıldığını bilmiyorsanız, elbiseyi giydiğinizde görünmeyen bir bölümünü ütüleyerek doğru ütüleme sıcaklığını belirleyin. İpekli, yünlü...
  • Page 72 TürkçE Cihazın kullanımı Dikkat: Cihazı ilk kullanışınızda bir miktar duman çıkması normaldir. Bu durum, kısa bir süre sonra geçecektir. Enerji tasarrufu teknolojisine sahip sensör kontrollü tutma yeri Ütüleme sırasında tutma yerindeki sensör, ütünün optimum buhar miktarı üretmesini sağlar. Ütü enerji tüketiminin % 90’ı buhar üretmek için kullanıldığından, buhar çıkışı...
  • Page 73 Özellikler Püskürtme işlevi İnatçı kırışıklıkları gidermek için sprey özelliğini tüm sıcaklıklarda kullanabilirsiniz. Su haznesinde yeterince su olduğundan emin olun. Ütülenecek ürünü nemli hale getirmek için birkaç kez sprey düğmesine basın. (Şek. 9) Buhar püskürtme Güçlü buhar püskürtme, en inatçı kırışıklıkların bile giderilmesini sağlar. Buhar püskürtme fonksiyonu sadece 3 - MAX arasındaki sıcaklık ayarlarında kullanılabilir.
  • Page 74 TürkçE Damla tıpası Bu ütü damlama durdurucu bir özelliğe sahiptir: sıcaklık suyun tabandan damlamasını engelleyemeyecek kadar düşük olduğunda, ütü buhar üretmeyi otomatik olarak durdurur. Bu durum oluştuğunda, bir ses duyabilirsiniz. Otomatik kapanma fonksiyonu (belirli modellerde bulunmaktadır) Otomatik kapanma özelliği, ütü bir süre boyunca hareketsiz kaldığında cihazı...
  • Page 75 Ütünün üst kısmını nemli kumaşla silin. Su haznesini düzenli olarak su ile durulayın. Duruladıktan sonra su haznesini boşaltın (Şek. 14). İki Kat Etkin Kireç Koruma Sistemi Çift Etkili Kireç Sistemi, su haznesinin içindeki bir Kireç Önleyici tablet ve Kireç Temizleme fonksiyonundan oluşur. Kireç önleyici tablet, buhar deliklerinin kireç nedeniyle tıkanmasını önler. Kireç önleyici tablet, sürekli aktiftir ve değiştirilmesi gerekmez (Şek.
  • Page 76 Servise ya da daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.philips.com.tr adresindeki Philips Internet sitesini ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Merkezi ile iletişim kurun (telefon numarasını dünya çapında geçerli garanti belgesinde bulabilirsiniz). Ülkenizde bir Müşteri Merkezi yoksa, yerel Philips bayiine...
  • Page 77 Sorun giderme Bu bölümde, cihazda en sık karşılaşabileceğiniz sorunlar özetlenmektedir. Sorunu aşağıdaki bilgilerle çözemiyorsanız, bulunduğunuz ülkedeki Müşteri Hizmetleri Merkezi ile iletişim kurun. Sorun Nedeni Ütünün fişi Bağlantı sorunu prize bağlı, var. ancak ütü tabanı ısınmıyor. Sıcaklık kadranı MIN olarak ayarlanmış. Ütü...
  • Page 78 TürkçE Sorun Nedeni Ütü yeterince sıcak değil. Ütüleme Doldurma sırasında deliğinin kapağı kumaş uygun şekilde üzerine su kapatılmamış. damlıyor Su haznesine katkı maddesi konmuş. Buhar püskürtme fonksiyonu 3 değerinden daha düşük bir sıcaklıkta kullanılmış. Buharlı ütüleme için çok düşük bir sıcaklık ayarlamışsınız.
  • Page 79 Sorun Nedeni Ütü Ütünüzü dik soğuduktan olarak oturtarak sonra veya su haznesinde su kullanılmadığı olup olmadığını halde kontrol edin. tabanından su akıtıyor. Ütünün Suyun sertliği tabanından tabanda tortular tortular ve oluşturur. kireç zerrecikleri çıkıyor. Kırmızı Otomatik otomatik kapanma özelliği kapanma ışığı ütüyü...
  • Page 80: Norsk

    Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på www. philips.com/welcome. Denne brukerhåndboken inneholder informasjon om de overraskende funksjonene til dette strykejernet og noen tips som gjør strykingen enklere og bedre.
  • Page 81 Dette apparatet skal kun brukes i husholdningen. Elektromagnetiske felt (EMF) Dette Philips-apparatet overholder alle standarder som gjelder for elektromagnetiske felt (EMF). Hvis det håndteres riktig og i samsvar med instruksjonene i denne brukerveiledningen, er det trygt å bruke det ut fra den kunnskapen vi har per dags dato.
  • Page 82 norSk E Dampbryter CALC CLEAN = kalkrensfunksjon 0 = ingen damp l = minimal damp ; = maksimal damp F Sprayknapp ( 8) G Rød lampe for automatisk avslåing (bare GC3660) h Temperaturbryter Temperaturlampe Ledning k Del av fleksibelt gummihåndtak l Antikalktablett m Vannbeholder n Hæl...
  • Page 83 Stille inn temperaturen Temperatur- og dampinnstillinger Stofftype Temperaturinnstilling Bomull Silke Syntetiske stoffer (f.eks. akryl, nylon, polyamid, polyester) Se vaskeanvisningen hvis du trenger informasjon om riktig stryketemperatur. Hvis du ikke vet hva slags stoff et plagg består av, kan du finne riktig stryketemperatur ved å...
  • Page 84 norSk Når temperaturlampen slukkes, må du vente litt før du begynner strykingen. Merk: Temperaturlampen tennes med jevne mellomrom under strykingen. Bruke apparatet Merk: Strykejernet kan ryke litt ved første gangs bruk. Dette vil avta etter en liten stund. Sensorkontrollert håndtak med energisparingsteknologi Mens du stryker, sørger sensoren i håndtaket for at strykejernet produserer en perfekt mengde damp.
  • Page 85 Stryking uten damp Sett dampbryteren til 0 (= ingen damp) (fig. 3). Still inn anbefalt stryketemperatur (se tabellen for Temperatur- og dampinnstillinger under avsnittet Før bruk). Funksjoner Sprayfunksjon Sprayfunksjonen kan brukes til å fjerne vanskelige skrukker ved alle temperaturer. Kontroller at det er nok vann i vannbeholderen. Trykk flere ganger på sprayknappen for å fukte plagget som skal strykes (fig. 9).
  • Page 86 norSk Du må aldri rette dampen mot mennesker. Dryppstopp Dette strykejernet er utstyrt med en dryppstoppfunksjon. Strykejernet slutter automatisk å produsere damp når temperaturen er for lav. Dette hindrer at vann drypper fra strykesålen. Når dette skjer, kan det høres en lyd.
  • Page 87 Hvis du vil at strykesålen skal holde seg glatt, bør du unngå hard kontakt med metallgjenstander. Bruk aldri skuresvamper, eddik eller andre kjemikalier til å rengjøre strykesålen. Rengjør overdelen av strykejernet med en fuktig klut. Skyll vannbeholderen regelmessig med vann. Tøm vannbeholderen etter at du har skylt den (fig. 14).
  • Page 88 Garanti og service Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til nettsidene til Philips på www.philips.com. Du kan også ta kontakt med Philips’ forbrukertjeneste der du bor (du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke finnes noen forbrukertjeneste i nærheten, kan du kontakte din lokale Philips-...
  • Page 89 Feilsøking Dette avsnittet oppsummerer de vanligste problemene som kan oppstå med apparatet. Hvis du ikke klarer å løse problemet med informasjonen nedenfor, kan du ta kontakt med Philips’ forbrukertjeneste der du bor. Problem Strykejernet er koblet til, men strykesålen forblir kald.
  • Page 90 norSk Problem Dampstøtfunksjonen fungerer ikke skikkelig. Mulig årsak Strykejernet er ikke varmt nok, og/eller dryppstoppfunksjonen er aktivert. Du brukte dampstøtfunksjonen for ofte i løpet av kort tid. Strykejernet er ikke varmt nok. Løsning Velg en stryketemperatur som er egnet for dampstryking (2 til MAX).
  • Page 91 Problem Det kommer vanndråper på stoffet under stryking Det drypper vann fra strykesålen etter at strykejernet er blitt avkjølt eller er blitt satt bort for oppbevaring. Mulig årsak Du har ikke lukket hetten på påfyllingsåpningen ordentlig. Du har hatt tilsetningsstoff i vannbeholderen.
  • Page 92 norSk Problem Kalk og urenheter kommer ut av strykesålen under stryking. Den røde lampen for automatisk avslåing blinker (kun bestemte modeller). Mulig årsak Hardt vann danner kalk inne i strykesålen. Funksjonen for automatisk avslåing har slått av strykejernet (se avsnittet Funksjoner). Løsning Bruk kalkrensfunksjonen...
  • Page 96 4239.000.7181.1...

Table of Contents