Download Print this page

Berger & Schroter 32188 Operating Instructions Manual

8x42 with laser rangefinder up to 1200 m

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

(D) Bedienungsanleitung
Fernglas 8x42 mit Laserentfernungsmesser
Achtung! Lesen Sie diese Anleitung komplett vor Benutzung des
Fernglases mit Laserentfernungsmesser und bei Weitergabe ist diese
mitzugeben.
- Den Laserstrahl nicht auf Personen richten (auch Laser der
Klasse 1 dürfen nicht auf Personen gerichtet werden, da es durch
Blendung zu Unfällen kommen kann).
- Nicht in den direkten oder reflektierten Strahl blicken.
- Bei der Verwendung von Lasereinrichtungen der Klassen 1M und
2M dürfen keine optischen Instrumente zur Betrachtung der
Strahlungsquelle verwendet werden. Dies kann zu einer Über-
schreitung der Expositionsgrenzwerte führen.
bis 1200 m, Art.-Nr. 32188
1

Advertisement

loading

Summary of Contents for Berger & Schroter 32188

  • Page 1 (D) Bedienungsanleitung Fernglas 8x42 mit Laserentfernungsmesser bis 1200 m, Art.-Nr. 32188 Achtung! Lesen Sie diese Anleitung komplett vor Benutzung des Fernglases mit Laserentfernungsmesser und bei Weitergabe ist diese mitzugeben. - Den Laserstrahl nicht auf Personen richten (auch Laser der Klasse 1 dürfen nicht auf Personen gerichtet werden, da es durch Blendung zu Unfällen kommen kann).
  • Page 2 Batteriefachdeckel Drehbare Augenmuschel Dioptrien Einstellung Riemenbefestigung Zentrierter Fokus Objektivlinse Stativadapter-Buchse Reichweite: 5-1.200 Meter (Baum) Vergrößerung: Genauigkeit: ±1 M(Y) Effektiver Ø der Objektivlinse: 21 mm Wellenlänge: 905nm Dioptrieneinstellbereich: ±5 Grad Anzeige: PCLD Austrittspupillendurchmesser: 3,3 mm Material des Gehäuses: ABS-Kunststoff und Gummi Augenabstand: 16 mm Größe:...
  • Page 3 Einstellung der Fernglasoptik Einstellen der Augenmuscheln Die Augenmuscheln lassen sich nach oben und unten drehen, so dass jeder Betrachter das gesamte Sehfeld sehen und bequem mit oder ohne Brille sehen kann. Sie haben die Wahl zwischen 2 Optionen. Wenn Sie keine Brille tragen, drehen Sie die Augenmuscheln nach oben oder lassen Sie die Augenmuscheln ganz ausgefahren.
  • Page 4 Richtiges Fokussieren des Fernglases Die beste Sicht erhalten Sie, wenn Sie in zwei Schritten den Mittelfokus und die Dioptrien richtig einstellen. Wählen Sie ein Objekt, das etwa 20 Meter von Ihnen entfernt ist, und bleiben Sie an derselben Stelle, bis Sie das Fernglas auf Ihre Augen eingestellt haben.
  • Page 5 Entfernungsmessung Nachdem das Fernglas gut eingestellt ist, drücken Sie die Einschalt- taste, um das Gerät einzuschalten. Umschaltung von Meter und Yards, M/Y Schalter der Entfernungs- einheit Drücken Sie nach dem Einschalten des Fernglases die Einschalttaste und richten Sie das Fernglas in einem Winkel von 90 Grad zum Boden aus, um die Entfernungseinheit zwischen Meter (M) und Yard (Y) umzu- schalten.
  • Page 6 Zubehör Tragetasche, Objektivabdeckungen und Umhängeband Umhängegurt Befestigen Sie den gepolsterten Trageriemen in 3 Schritten, wie unten abgebildet. 1. Schieben Sie ein paar Zentimeter des Riemens durch die Riemenbe- festigung. 2. Halten Sie die Schnalle und fädeln Sie das Ende des Gurtes durch die Schnalle.
  • Page 7 Sicherheitshinweise Entsorgen Sie nicht benötigtes Verpackungsmaterial oder lagern Sie es an einem sicheren Ort. Setzen Sie das Gerät keinen hohen Temperaturen oder starken Vibra- tionen aus und vermeiden Sie eine starke mechanische Beanspruchung. Zerlegen Sie das Gerät nicht, es enthält keine durch Sie instand zu set- zenden Teile.
  • Page 8 Garantie: Wir gewähren auf dieses Produkt eine Garantie von 24 Monaten gemäß den einschlägigen, gesetzlichen Bestimmungen, ab dem Datum des Kaufs durch den Erstbenutzer. Diese Garantie deckt alle Material- oder Herstellungsmängel ab, sie schließt aber Folgendes nicht ein: Fehler und Mängel aus normaler Ab- nutzung sowie an Verschleißteilen;...
  • Page 9 (GB) Operating instructions Binoculars 8x42 with laser rangefinder up to 1200 m, Art.-Nr. 32188 Attention! Read these instructions completely before using the bi- noculars with laser rangefinder and include them when passing them on. - Do not point the laser beam at people (also class 1 lasers should not be aimed at people, as glare can cause accidents).
  • Page 10 Battery cap Twist-up eyecup Diopter Strap attachement Center focus Objective lens Tripod Adapter Socket Range: 5-1,200 meters (tree) Magnification: Accuracy: ±1 M(Y) Objective lens effective Ø: 21 mm Wavelength: 905nm Diopter adjustable range: ±5 degree Display: PCLD Exit-pupil Diameter: 3.3 mm Body material: ABS plastic and rubber Eye Relief:...
  • Page 11 Binocular optics setting/adjustment Adjust the eyecups The eyecups twist up and down so that any viewer can see the full field and enjoy comfortable viewing with or without eyeglasses. There are 2 options for your choice. When not using eyeglasses, please twist the eyecups up or keep the eyecups fully extended.
  • Page 12 Properly focus the binocular For the best views, follow the two-step process to properly adjust the center focus and diopter. Choose an object that is about 20 yards away from you and stay in the same spot until you have adjusted the binocu- lar for your eyes.
  • Page 13 Ranging Operation After the binocular is set well, press power button to power on the de- vice. Switching between metres and yards, M/Y switch of the distance unit After the binocular is powered on, facing binocular 90 degree towards ground, press power button to switch ranging unit of Meter (M) and Yard (Y).
  • Page 14: Lens Care

    Accessories Carry case, lens covers & neckstrap Neckstrap Attach the padded neckstrap in 3 steps as pictures illustrated below. 1. Push a few inches of the strap through the strap attachment. 2. Hold the buckle and thread the end of the strap through the buckle 3.
  • Page 15 Safety instructions Dispose of packaging material or keep it out of reach of children. Do not expose the unit to excessive temperatures, strong vibrations or high levels of humidity and avoid strong mechanical stresses. Do not disassemble the unit; it does not contain parts serviceable by you.
  • Page 16 Guarantee: We grant on this product a guarantee of 24 months, accor- ding to the pertinent statutory regulations, from the date of the purchase by the initial user. This guarantee covers all material or production defects; however, it does not cover the following: Faults and defects resulting from normal wear, in- cluding wearing parts, seals etc.;...
  • Page 17 (F) Notice d'utilisation Jumelles 8x42 avec télémètre laser jusqu'à 1200 m, N° d'art. 32188 Attention ! Lisez entièrement ce mode d'emploi avant d'utiliser les jumelles avec télémètre laser et remettez-le en cas de cession. - Ne pointez pas le faisceau laser sur les personnes (les lasers de classe 1 ne doivent pas non plus être dirigés vers des personnes,...
  • Page 18 Capuchon de batterie Oeilleton twist-up Dioptrie Attache de la courroie Foyer central Objectif Prise pour adaptateur de trépied Portée : 5-1,200 mètres (arbre) Grossissement : Précision : ±1 M(Y) Ø effectif de l'objectif : 21 mm Longueur d'onde : 905nm Plage de réglage de la dioptrie : ±5 degrés Affichage :...
  • Page 19 Réglage de l'optique des jumelles Réglage des œilletons Les œilletons peuvent être tournés vers le haut et vers le bas, de sorte que chaque observateur puisse voir l'ensemble du champ de vision et voir confortablement avec ou sans lunettes. Vous avez le choix entre deux options.
  • Page 20 Mise au point correcte des jumelles Vous obtiendrez la meilleure vision si vous réglez correctement la mise au point centrale et les dioptries en deux étapes. Choisissez un objet situé à environ 20 mètres de vous et restez au même endroit jusqu'à ce que vous ayez réglé...
  • Page 21 Mesure de la distance Une fois que les jumelles sont bien réglées, appuyez sur le bouton de mise en marche pour allumer l'appareil. Commutation des mètres et des yards, commutateur M/Y de l'unité de distance Après avoir allumé les jumelles, appuyez sur le bouton de mise en mar- che et orientez les jumelles à...
  • Page 22 Accessoires Sac de transport, caches-objectifs et bandoulière Courroie d'épaule Fixez la courroie de transport rembourrée en 3 étapes, comme illustré ci-dessous. 1. faites glisser quelques centimètres de la courroie dans la fixation de la courroie. 2. tenez la boucle et enfilez l'extrémité de la sangle dans la boucle. 3.
  • Page 23 Consignes de sécurité Eliminer les matériaux d'emballage mis au rebut, ou de le stocker dans un endroit sûr. Ne pas exposer l'appareil à des températures élevées ou à des vibra- tions excessives et éviter un stress sévère mécanique. Ne pas démonter l'appareil ne prend pas, elle ne comprend pas les piè- ces de rechange qui sera fixée par vous.
  • Page 24 Garantie Nous accordons une garantie de 24 mois sur ce produit au premier utilisateur à partir de la date d’achat, conformément aux dispositions légales applica- bles. Cette garantie couvre tous les défauts de matériel ou de fabrication, elle n’in- clut cependant pas : les défauts venant d’une usure normale ainsi que les dé- fauts sur des pièces d’usure comme les joints, etc., les dommages ou défauts du fait d’une utilisation non à...
  • Page 25: Nl Gebruiksaanwijzing

    (NL) Gebruiksaanwijzing Verrekijker 8x42 met laserafstandsmeter tot 1200 m, Art.-Nr. 32188 Attentie! Lees deze instructies volledig door voordat u de verre- kijker met laserafstandsmeter gebruikt en vermeld ze ook als u ze doorgeeft. - Richt de laserstraal niet op mensen (ook klasse 1-lasers mogen niet op mensen gericht zijn, want verblinding kan ongelukken veroorzaken).
  • Page 26 Batterijdeksel Twist-up oogschelp Dioptrie Riembevestiging Center focus Objectief Statiefadapteraansluiting Bereik: 5-1.200 meter (boom) Vergroting: Nauwkeurigheid: ±1 M(Y) Objectief lens effectieve Ø 21 mm Golflengte: 905nm Dioptrie regelbare waaier: ±5 graad Vertoning: PCLD Exit-pupil Diameter: 3.3 mm Lichaamsmateriaal: ABS kunststof en rubber Oogafstand: 16 mm Afmetingen:...
  • Page 27 Afstellen van de verrekijkeroptiek Instellen van de oogschelpen De oogschelpen kunnen op en neer worden gedraaid, zodat elke kijker het hele gezichtsveld kan zien en comfortabel kan zien met of zonder bril. Je hebt de keuze uit 2 opties. Als u geen bril draagt, draait u de oogdoppen naar boven of laat u de oogdoppen volledig uitgetrokken.
  • Page 28 De verrekijker correct scherpstellen U krijgt het beste zicht als u de centrale focus en dioptrieën in twee stappen correct instelt. Kies een object op ongeveer 20 meter afstand van u en blijf op dezelfde plaats staan totdat u de verrekijker aan uw ogen hebt aangepast.
  • Page 29 Afstandsmeting Nadat de verrekijker goed is afgesteld, drukt u op de aan/uit-knop om het apparaat in te schakelen. Omschakelen tussen meters en yards, M/Y schakelaar van de af- standseenheid Nadat u de verrekijker hebt ingeschakeld, drukt u op de aan/uit-knop en richt u de verrekijker in een hoek van 90 graden ten opzichte van de grond om de afstandseenheid om te schakelen tussen meter (M) en yards (Y).
  • Page 30 Accessoires Draagtas, lenscovers en nekriem Schouderriem Bevestig de gewatteerde schouderriem in 3 stappen, zoals hieronder aangegeven. 1. schuif enkele centimeters van de riem door de riembevestiging. 2. houd de gesp vast en rijg de riem door de gesp. 2. Houd de gesp vast en haal het uiteinde van de riem door de gesp. 3.
  • Page 31 Veiligheid Gooi onnodig verpakkingsmateriaal weg of bewaar het op een veilige plaats. Stel het apparaat niet bloot aan hoge temperaturen of sterke trillingen en vermijd overmatige mechanische belasting. Demonteer het apparaat niet, het bevat geen onderdelen die door u kunnen worden gerepareerd. Neem bij vragen of problemen contact op met onze klantenservice en probeer deze niet zelf te repareren.
  • Page 32 Garantie: Wij verlenen een garantie van 24 maanden op dit product con- form de relevante, wettelijke bepalingen, vanaf de datum van aankoop door de eerste gebruiker. De garantie dekt alle materiaal- of fabricagefouten, maar sluit het volgende uit: fouten en mankementen die voortvloeien uit normaal gebruik alsook aan aan slijtage onderhevige onderdelen etc.;...
  • Page 33: (Es) Instrucciones De Uso

    (ES) Instrucciones de uso Prismáticos 8x42 con telémetro láser hasta 1200 m, art. nº 32188 Atención! Lea completamente estas instrucciones antes de utilizar los prismáticos con telémetro láser e inclúyalas cuando las trans- mita. - No apunte el rayo láser hacia las personas (incluso los láseres de clase 1 no deben apuntarse hacia las personas, ya que pueden producirse accidentes debido al deslumbramiento).
  • Page 34 Tapa del comparti- mento de las pilas Copa ocular giratoria Ajuste de la dioptría Fijación de la correa Enfoque centrado Lente objetiva Toma de adaptador para trípode Alcance: 5-1.200 metros (árbol) Aumento: Precisión: ±1 M(Y) Ø efectivo de la lente objetivo: 21 mm Longitud de onda: 905 nm...
  • Page 35 Ajuste de la óptica de los binoculares Ajuste de los oculares Los oculares se pueden girar hacia arriba y hacia abajo para que cada espectador pueda ver todo el campo de visión y ver cómodamente con o sin gafas. Puede elegir entre dos opciones. Si no lleva gafas, gire las copas de los ojos hacia arriba o deje las copas de los ojos totalmente extendidas.
  • Page 36 Enfocar correctamente los prismáticos Obtendrá la mejor visión si ajusta correctamente el enfoque central y las dioptrías en dos pasos. Elige un objeto que esté a unos 20 metros de ti y permanece en el mismo lugar hasta que hayas ajustado los prismáti- cos a tus ojos.
  • Page 37 Medición de la distancia Una vez que los prismáticos estén bien ajustados, pulse el botón de en- cendido para encender la unidad. Cambio entre metros y yardas, cambio M/Y de la unidad de distan- cia. Después de encender los prismáticos, pulse el botón de encendido y apunte los prismáticos a 90 grados del suelo para cambiar la unidad de distancia entre metros (M) y yardas (Y).
  • Page 38 Accesorios Maletín de transporte, fundas para el objetivo y correa para el cuello Correa para el hombro Coloque la correa de hombro acolchada en 3 pasos como se muestra a continuación. 1. Deslice unos centímetros de la correa a través de la fijación de la cor- rea.
  • Page 39 Instrucciones de seguridad Deseche el material de embalaje no utilizado o guárdelo en un lugar se- guro. No exponga el aparato a altas temperaturas ni a fuertes vibraciones y evite los esfuerzos mecánicos fuertes. No desmonte la unidad, no contiene ninguna pieza que deba ser repa- rada por usted.
  • Page 40 Garantía: Este producto tiene una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra por parte del usuario original, de acuerdo con las dis- posiciones legales pertinentes. Esta garantía cubre todos los defectos de material o de fabricación, pero no incluye los siguientes: Los defectos y fallos debidos al desgaste normal y a las piezas de desgaste;...