ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE BESCHÄDIGUNGS- UND UNFALLGEFAHR! • Beachten Sie die im Land geltenden Gesetze und Vorschriften (z.B. in Deutsch- land StVZO und StVO). Informieren Sie sich über die aktuellen gesetztlichen Be- GEFAHR! stimmungen des Landes oder der Region, in dem Sie mit dem Kinderfahrradan- hänger fahren möchten.
Page 4
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE • Fahren Sie immer mit eingestecktem Sicherheitswimpel, da der Anhänger sonst leicht im Straßenverkehr übersehen werden kann. • Der Kinderfahrradanhänger ist für maximal 2 Kinder zugelassen. Das maximal GEFAHR! zulässige Gesamtgewicht und die maximale Zuladung darf die im Kapitel „Tech- nische Daten“...
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG • Führen Sie Reparatur-, Wartungs- und Einstellarbeiten nur dann selber durch, wenn Sie über ausreichendes Fachwissen und entsprechendes Werkzeug verfü- gen. GEFAHR! • Führen Sie keine technischen Veränderungen am Anhänger und an der Kupplung durch. Für fremde Zubehör- oder Ersatzteile kann keine Haftung übernommen werden.
TECHNISCHE DATEN • LIEFERUMFANG | BAUTEILBENENNUNG TECHNISCHE DATEN max. Körpergröße des Kindes 111 cm Mindestalter des Kindes 12 Monate Kabinenmaße (B/H) 78 cm / 76 cm Gewicht Anhänger 14 kg max. Zuladung 45 kg | 2 x 18 kg (Kinder) + 5 kg (Gepäckfach) max.
LIEFERUMFANG | BAUTEILBENENNUNG NR. BAUTEIL MENGE ABBILDUNG Anhänger Schiebegriffbügel mit Fangband Rad mit Reflexstreifen Radschutz mit Reflektor Deichsel mit Universal-Anhängerkupplung und Sicherungsband 360°- Buggyrad Joggerrad Sicherheitswimpel (steckbar) Griffschraube für Joggerrad 10 Innensechskantschraube Innensechskantschlüssel Bedienungsanleitung DE 7...
MONTAGE MONTAGE Dieser Anhänger wurde im zusammengeklappten Zustand verpackt. Entfernen Sie vor der Montage alle Verpackungsmaterialien und Kabelbinder von den Komponenten. Stellen Sie den Anhänger zum Montieren auf eine ebene Fläche und legen Sie sich die benötigten Komponenten in griffreichweite bereit.
Page 9
MONTAGE MONTAGE DER RÄDER & RADSCHUTZ 1. Führen Sie das Rad in die Achsaufnahme des Anhängers ein und drücken Sie dabei auf die Radnabe bis das Rad hörbar einrastet. 2. Schieben Sie auf beiden Anhängerseiten den Radschutz auf die Radschutzhalterung bis zum Ende der Schiene.
Page 10
MONTAGEMÖGLICHKEIT EINER RÜCKLEUCHTE* Handelsübliche Batterie-Rückleuchten, welche für die Montage an einer Fahrradsattelstütze geeignet sind, können am Schiebebügel montiert werden. Beachten Sie bei der Montage unbedingt die Anbauanleitung der Rückleuchte. (* = Passende Rückleuchten sind z.B. im Prophete-Shop oder Fahrrad-Zubehörhandel erhältlich.)
BEDIENUNG BEDIENUNG Lesen Sie vor der ersten Fahrt unbedingt die Allgemeinen Sicherheitshinweise dieser Bedienungsanleitung und beachten Sie diese stets. ANHÄNGER ANKUPPELN 1. Verbinden Sie die Deichsel des Anhängers mit der Kupplung vom Fahrrad und sichern Sie diese mit dem Sicherungsstift 2.
Page 12
BEDIENUNG FESTSTELLBREMSE BETÄTIGEN Die Feststellbremse verhindert das Wegrollen des Anhängers im Stand. Sie ist jedoch nicht zum Abbremsen während der Fahrt geeignet. Ziehen Sie die Feststellbremse immer an, wenn Sie den Anhänger abstellen bzw. parken. 1. Zum Feststellen der Räder drücken Sie den Fusshebel nach unten.
Page 13
BEDIENUNG Vergewissern Sie sich zunächst, dass der Anhänger vollständig angekuppelt ist und die Feststellbremse zum Einsetzen und Anschnallen des Kindes angezogen ist. Öffnen Sie die vorderen Abdeckungen, um das Kind in den Anhänger zu setzen. GURT ÖFFNEN 1. Halten Sie den Knopf des Gurtverschlusses gedrückt und drücken Sie gleichzeitig den linken und rechten Gurtstecker ( ) zusammen.
Page 14
BEDIENUNG 5. Ist der Sicherheitswimpel angebracht? 6. Ist die max. Zuladung nicht überschritten und wird die Stützlast eingehalten? 7. Sitzen nicht mehr als 2 Kinder im Anhänger? 8. Sind die Kinder angeschnallt? 9. Tragen die Kinder einen Helm und angemessene Kleidung (Wärme/Kälte)? 10.
BEDIENUNG • AUFBEWAHRUNG den Schiebekopf nach ganz nach oben drücken. Zum Lösen schieben Sie den Knopf komplett herunter. 3. Um das Buggyrad wieder zu entfernen, drücken Sie auf den Kopf der Buggyradaufnahme. Nutzen Sie für Gefällstrecken zusätzlich das Fangband am Schiebebügel, um den Anhänger gegen unbeabsichtiges Weggrollen zu sichern.
WARTUNG | PFLEGE WARTUNG | PFLEGE PFLEGEHINWEISE Reinigen Sie den Anhänger mit einem feuchten Tuch und trocknen Sie ihn anschließend mit einem fusselfreien Tuch ab. Die Textilteile sollten mit einem Feinwaschmittel und kaltem Wasser gereinigt werden. Verwenden Sie zur Reinigung keinesfalls einen Hochdruck- oder Dampfstrahler, da dies zu Schäden am Anhänger führen kann.
GEWÄHRLEISTUNG | GARANTIE GEWÄHRLEISTUNG | GARANTIE 1. Gewährleistungsansprüche können Sie nur innerhalb eines Zeitraumes von max. 3 Jahren, gerechnet ab Kaufdatum, erheben. Unsere Gewährleistung ist auf die Behebung von Material- und Fabrikationsfehlern bzw. Austausch des Artikels beschränkt. Die Erfüllung erfolgt nach unserer Wahl. Unsere Gewährleistung ist für Sie kostenlos.
8. Ersatz eines mittelbaren oder unmittelbaren Schadens wird nicht gewährt. 9. Gewährleistungsansprüche werden nur dann berücksichtigt, wenn sie unverzüglich nach Feststellung des Mangels gegenüber der Prophete GmbH u. Co. KG erhoben werden. 10. Durch eine ausgeführte Gewährleistung wird die Gewährleistungsdauer weder erneuert noch verlängert.
Page 19
OPERATING INSTRUCTIONS CHILDREN'S TRAILER | 7041 Operating Instructions ......EN1 Gebruiksaanwijzing ........NL1 Notice d’utilisation ........FR1 Manuale d’uso ...........IT1 Návod k obsluze ........CS1 Instrukcja obsługi ........PL1 Navodila za uporabo ........SI1 EN 1...
Page 20
TABLE OF CONTENTS - LABELING IMPORTANT INFORMATION - NOTES ON THESE OPERATING INSTRUCTIONS TABLE OF CONTENTS LABELLING IMPORTANT INFORMATION ..................NOTES ON THESE OPERATING INSTRUCTIONS ................GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS ....................INTENDED USE ............................TECHNICAL DATA ..........................SCOPE OF DELIVERY | COMPONENT DESIGNATION ..............INSTALLATION ............................
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS RISK OF DAMAGE AND ACCIDENT! • Observe the laws and regulations applicable in the country (e.g. in Germany StVZO and StVO). Find out about the current legal regulations in the country or DANGER region in which you want to ride with the child bicycle trailer. In particular, this concerns the rules on transporting children and the equipment of the bicycle trailer.
Page 22
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS bar, as these can drastically affect steering behaviour and stability. Only pack luggage in the luggage compartments provided for this purpose. Never transport luggage or animals with the child in the passenger compartment. The DANGER child trailer is not designed for transporting animals. •...
INTENDED USE INTENDED USE Due to its design and equipment, this product is intended to be used as a bicycle trailer and as a stroller for walking and hiking for a maximum of 2 children for private use during the day on paved roads. The trailer may only be towed by bicycles/pedelecs, but not by motor vehicles (such as mopeds or e-bikes that can travel faster than 25 km/h).
TECHNICAL DATA • SCOPE OF DELIVERY | COMPONENT DESIGNATION TECHNICAL DATA Max. body height of the child 111 cm Minimum age of the child 12 months Cabin dimensions (W/H) 78 cm / 76 cm Weight of trailer 14 kg Max. payload 45 kg | 2 x 18 kg (children) + 5 kg (luggage compartment) Max.
SCOPE OF DELIVERY | COMPONENT DESIGNATION NO. COMPONENT QUANTITY FIGURE Trailer Push handle bar with catch strap Wheel with reflector stripes Wheel guard with reflector Drawbar with universal trailer coupling and safety strap 360° buggy wheel Jogger wheel Safety flag (insertable) Handle screw for jogger wheel 10 Allen screw Allen key...
INSTALLATION INSTALLATION This trailer was packed in a folded state. Remove all packing materials and cable ties from the compo- nents before assembly. Place the trailer on a flat surface for assembly and have the required compo- nents within easy reach. FITTING THE PUSH BAR AND ADJUSTING THE HEIGHT 1.
Page 27
INSTALLATION MOUNTING THE WHEELS & WHEEL GUARDS 1. Insert the wheel into the axle mount of the trailer and press on the wheel hub until the wheel audibly engages. 2. On both trailer sides, slide the wheel guard onto the wheel guard bracket until the end of the rail.
Page 28
Commercially available battery rear lights which are suitable for fitting on a bicycle seat post can be fit- ted on the push bar . When fitting, be sure to follow the fitting instructions for the rear light. (* = Matching rear lights are available e.g. in the Prophete shop or bicycle accessory shops)
OPERATION OPERATION Before riding for the first time, be sure to read the general safety information in the operating instruc- tions and follow them at all times. COUPLING THE TRAILER 1. Connect the drawbar of the trailer to the bicycle coupling and secure it with the locking pin 2.
Page 30
OPERATION APPLYING THE PARKING BRAKE The parking brake prevents the trailer from rolling away when stationary. However, it is not suitable for braking while riding. Always apply the parking brake when parking the trailer. 1. To lock the wheels, press the foot lever down.
Page 31
OPERATION OPENING THE BELT 1. Hold down the button of the belt buckle and press the left and right belt connectors ( together at the same time. The belts can now be removed from the belt buckle. BUCKLING THE CHILD 1.
Page 32
OPERATION TAKING LUGGAGE Use the luggage compartment located at the rear of the trailer to transport smaller items of luggage. To access the luggage compartment, open the rear cover and the insect screen Make sure that the load is well secured so that it cannot fall on the child's back during transport. You can insert the buggy wheel into the slots provided for this purpose on the side of the trailer.
OPERATION • STORAGE USING THE TRAILER WITH THE JOGGER WHEEL Before inserting the jogger wheel, either remove the drawbar or push it in as far as the second hole. Then fix the drawbar as described in the chapter "Fitting / inserting the drawbar". 1.
MAINTENANCE | CARE MAINTENANCE | CARE CARE INSTRUCTIONS Clean the trailer with a damp cloth and then dry it with a lint-free cloth. The textile parts should be cleaned with a mild detergent and cold water. Never use a high-pressure or steam cleaner for cleaning, as this may cause damage to the trailer.
WARRANTY | GUARANTEE WARRANTY | GUARANTEE 1. Warranty claims can only be made within a period of max. 3 years, calculated from the date of pur- chase. Our warranty is limited to the repair of material and manufacturing defects or replacement of the item.
WARRANTY | GUARANTEE • DISPOSAL 8. Compensation for direct or indirect damage shall not be granted. 9. Warranty claims shall only be considered if filed with Prophete GmbH u. Co. KG immediately upon discovery of the defect. 10. The warranty period is neither renewed nor extended by a warranty claim being made. The assertion of warranty claims after the expiry of the warranty period is excluded.
Page 37
GEBRUIKSAANWIJZING KINDERFIETSKAR | 7041 Operating Instructions ......EN1 Gebruiksaanwijzing ........NL1 Notice d’utilisation ........FR1 Manuale d’uso ...........IT1 Návod k obsluze ........CS1 Instrukcja obsługi ........PL1 Navodila za uporabo ........SI1 NL 1...
Page 38
INHOUDSOPGAVE • AANDUIDING BELANGRIJKE AANWIJZINGEN • AANWIJZINGEN OVER DEZE GEBRUIKSAANWIJZING INHOUDSOPGAVE AANDUIDING BELANGRIJKE AANWIJZINGEN ................2 AANWIJZINGEN OVER DEZE GEBRUIKSAANWIJZING ..............2 ALGEMENE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN ..................3 BEDOELD GEBRUIK ..........................5 TECHNISCHE GEGEVENS ........................6 LEVEROMVANG - AANDUIDING VAN DE ONDERDELEN .............6 BEVESTIGING ............................8 BEDIENING ............................11 OPSLAG ..............................
ALGEMENE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN ALGEMENE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN GEVAAR VOOR BESCHADIGING EN ONGEVALLEN! • Neem de in het land geldende wetten en voorschriften in acht (bijv. in Duitsland StVZO en StVO). Lees meer over de actuele wettelijke voorschriften van het land WAARSCHUWING of de regio waarin u met de kinderfietskar wilt rijden. Dit geldt in het bijzonder voor de voorschriften voor het vervoer van kinderen en de uitrusting van de fietskar.
Page 40
ALGEMENE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN totaalgewicht en het maximale laadvermogen mogen de gespecificeerde waar- den in het hoofdstuk "Technische gegevens" niet overschrijden. Er mogen geen extra ladingen (zoals b.v. zakken) aan de aanhanger of de dissel WAARSCHUWING worden bevestigd, omdat die het stuurgedrag en de stabiliteit sterk kunnen ver- minderen.
BEDOELD GEBRUIK BEDOELD GEBRUIK Op basis van het concept en de uitrusting is dit product voor privégebruik bedoeld om overdag dienst te doen als fietsaanhanger om maximaal 2 kinderen op verharde paden te vervoeren en als kinderwagen om te wandelen en hiken. De aanhanger mag alleen worden getrokken door fietsen/pedelecs, maar niet door motorvoertuigen (zoals bromfietsen, brommers of e-bikes die sneller dan 25 km/u kunnen rijden).
TECHNISCHE GEGEVENS • LEVERINGSOMVANG | AANDUIDING VAN DE ONDERDELEN TECHNISCHE GEGEVENS max. lengte van het kind 111 cm Minimum leeftijd van het kind 12 maanden Afmeting cabine (B/H) 78 cm / 76 cm Gewicht aanhanger 14 kg max. laadvermogen 45 kg | 2 x 18 kg (kinderen) + 5 kg (bagagevak) max.
Page 43
LEVERINGSOMVANG | AANDUIDING VAN DE ONDERDELEN NR. COMPONENT HOEVEELHEID AFBEELDING aanhanger Duwstang met vangband Wiel met reflecterende strepen Wielkast met reflector Dissel met universele aanhangerkoppeling en veiligheidsriem 360° buggywiel Joggerwiel Veiligheidsvlag (insteekbaar) Handvatschroef voor joggerwiel 10 Binnenzeskantschroef Binnenzeskantsleutel Gebruiksaanwijzing NL 7...
BEVESTIGING BEVESTIGING Deze aanhanger wordt in samengevouwen toestand geleverd. Verwijder voor montage alle verpakkings- materialen en kabelbinders van de componenten. Om de aanhanger te monteren, plaatst u deze op een vlakke ondergrond zodat u de benodigde onderdelen binnen handbereik hebt. MONTEER DE DUWSTANG EN STEL DE HOOGTE IN 1.
Page 45
BEVESTIGING MONTAGE VAN DE WIELEN & WIELKAST 1. Plaats het wiel in de asklem van de aanhanger en druk daarbij u op de wielnaaf totdat het wiel hoorbaar vastklikt. 2. Schuif aan beide zijden van de aanhanger de wielkast op de wielkastbeugel tot aan het einde van de rail.
Page 46
Op het stuur kunnen in de handel verkrijgbare achterlichten op batterijen, die geschikt zijn voor monta- ge op een fietszadelpen, op een duwstang worden gemonteerd. Volg bij de montage precies de in- structies voor het achterlicht op. (* = Bijpassende achterlichten zijn bijvoorbeeld verkrijgbaar in de Prophete-winkel of een winkel voor fietsaccessoires.)
BEDIENING BEDIENING Voordat u voor de eerste keer gaat rijden, dient u de algemene veiligheidsinstructies in deze gebruiks- aanwijzing te lezen en altijd in op te volgen. AANHANGER VASTKOPPELEN 1. Sluit de dissel van de aanhanger aan op de koppeling van de fiets en zet deze vast met de borgpen 2.
Page 48
BEDIENING GEBRUIK VAN DE PARKEERREM De parkeerrem voorkomt dat de aanhanger wegrolt als hij stilstaat. Hij is echter niet geschikt om tijdens het rijden mee te remmen. Trek altijd de parkeerrem aan als u de aanhanger wegzet of parkeert. 1. Druk het voetpedaal in om de wielen te blokkeren.
Page 49
BEDIENING GORDEL OPENEN 1. Houd de knop van het gordelslot ingedrukt en druk tegelijkertijd de linker en rechter gordelgesp ) samen. De gordel kan nu uit het gordelslot worden gehaald. KIND VASTGESPEN 1. Open de gordel en zet het kind in de stoel. 2.
Page 50
BEDIENING 12. Is er een verlichtingssysteem geïnstalleerd en heeft deze voldoende energie? BAGAGE MEENEMEN Gebruik de bagageruimte aan de achterzijde van de aanhanger om kleinere bagagestukken te vervoeren. Open de achterkap en de hor om bij de bagageruimte te komen. Zorg ervoor dat de lading goed vastzit, zodat deze tijdens het transport niet op de rug van het kind kan vallen.
BEDIENING • OPSLAG GEBRUIK DE AANHANGER MET DE JOGGERFIETS Verwijder voordat u het joggerwiel plaatst de disselstang of duw deze tot aan het tweede gat erin. Be- vestig vervolgens de dissel zoals beschreven in het hoofdstuk "Monteren / inschuiven". 1. Plaats het joggerwiel in de joggerwielhouder aan de voorkant van de aanhanger.
ONDERHOUD|VERZORGING ONDERHOUD|VERZORGING AANWIJZINGEN VOOR DE VERZORGING Reinig de aanhanger met een vochtige doek en droog vervolgens met een pluisvrije doek af. De textiel- delen moeten worden gereinigd met een mild reinigingsmiddel en koud water. Gebruik voor het reinigen nooit een hogedruk- of stoomstraal, omdat hierdoor de aanhanger beschadigd kan raken. AANWIJZINGEN VOOR ONDERHOUD Controleer regelmatig, maar minstens elke 3 maanden, of schroeven, moeren en borgmiddelen goed vastzitten en of er schade aan de aanhanger is ontstaan (met name koppeling, banden, dissel, frame,...
WAARBORG |GARANTIE WAARBORG |GARANTIE 1. Aanspraak op garantie kan gemaakt worden binnen een periode van maximaal 3 jaar, te rekenen van- af de aankoopdatum. Onze garantiedekking blijft beperkt tot het opheffen van materiaal- en fabrica- gefouten resp. de vervanging van het artikel. De nakoming geschiedt naar ons goeddunken. Onze ga- rantie is voor u gratis.
8. Vergoeding van directe of indirecte schade wordt niet toegekend. 9. Garantieclaims worden alleen in behandeling genomen indien ze onmiddellijk na ontdekking van het gebrek bij Prophete GmbH u. Co. KG worden ingediend. 10. De garantieperiode wordt niet verlengd of vernieuwd door uitgevoerd garantiewerk. Het geldend ma- ken van garantie claims na het verstrijken van de garantietermijn is uit gesloten.
Page 55
NOTICE D'UTILISATION REMORQUE POUR ENFANTS | 7041 Operating Instructions ......EN1 Gebruiksaanwijzing ........NL1 Notice d’utilisation ........FR1 Manuale d’uso ...........IT1 Návod k obsluze ........CS1 Instrukcja obsługi ........PL1 Navodila za uporabo ........SI1 FR 1...
Page 56
TABLE DES MATIÈRES • SIGNALISATION DES NOTES IMPORTANTES • REMARQUES CONCERNANT CETTE NOTICE D'UTILISATION TABLE DES MATIÈRES SIGNALISATION DES NOTES IMPORTANTES ................. REMARQUES CONCERNANT CETTE NOTICE D'UTILISATION ............CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ................... UTILISATION PRÉVUE ......................... DONNÉES TECHNIQUES ........................CONTENU DE LA LIVRAISON • DÉSIGNATION DES COMPOSANTS ..........MONTAGE ...............................
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ RISQUE DE DOMMAGES ET D'ACCIDENT ! • Veuillez respecter les lois et réglementations en vigueur (par exemple le code de la route). Tenez-vous informé des dispositions légales actuelles du pays ou DANGER de la région où...
Page 58
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ bilité de la remorque dans la circulation. • La remorque à vélo pour enfants peut transporter maximum 2 enfants. Le poids maximal autorisé et la charge utile maximale ne doivent pas dépasser les va- leurs indiquées dans la section « Données techniques ». DANGER Il est interdit de placer des charges supplémentaires (sacs ou autre) sur la re- morque ou sur la barre d'attelage.
UTILISATION PRÉVUE • N'effectuez vous-même les réparations, l'entretien et le réglage de la remorque que si vous disposez de connaissances suffisantes et des outils appropriés. • N'apportez aucune modification technique à la remorque ni à l'attelage. Nous n'assumons aucune responsabilité pour les accessoires ou les pièces de rechange DANGER de tiers.
DONNÉES TECHNIQUES • CONTENU DE LA LIVRAISON | DÉSIGNATION DES COMPOSANTS DONNÉES TECHNIQUES taille max. de l'enfant 111 cm âge minimum de l'enfant 12 mois dimensions de la cabine (l/L) 78 cm / 76 cm poids de la remorque 14 kg charge utile maximale 45 kg | 2 x 18 kg (enfants) + 5 kg (bagages) poids total autorisé...
CONTENU DE LA LIVRAISON | DÉSIGNATION DES COMPOSANTS N° COMPOSANT QUANTITÉ ILLUSTRATION Remorque Poignée avec sangle de sûreté Roue avec bande réfléchissante Garde-boue avec réflecteur Barre d'attelage avec accouplement univer- sel pour remorque et sangle de sûreté Roue buggy à 360° Roue de jogging Fanion de sécurité...
MONTAGE MONTAGE Cette remorque a été emballée à l'état replié. Avant le montage, séparez tous les matériaux d'emballage et les serre-câbles des composants. Placez la remorque sur une surface plane pour le montage et ayez les composants nécessaires à portée de main. MONTEZ LA POIGNÉE ET RÉGLEZ SA HAUTEUR 1.
Page 63
MONTAGE MONTAGE DES ROUES ET DU GARDE-BOUE 1. Insérez la roue dans le support de l'essieu de la remorque et appuyez sur le moyeu de la roue jusqu'à ce que la roue s'enclenche avec un clic. 2. Des deux côtés de la remorque, faites glisser le garde-boue sur le support prévu à...
Page 64
Les feux arrière à piles disponibles dans le commerce à monter à la selle du vélo peuvent être montés sur la poignée. Respectez scrupuleusement les instructions d'installation du feu arrière lors du mon- tage. (* = Vous trouverez des feux arrière adaptés par exemple dans la boutique Prophete ou dans des maga- sins d'accessoires de vélo.)
UTILISATION UTILISATION Avant d'utiliser la remorque pour la première fois, lisez soigneusement les consignes de sécurité géné- rales de cette notice d'utilisation et respectez-les en toutes circonstances. ATTELER LA REMORQUE 1. Accrochez la barre d'attelage de la remorque à la fixation du vélo et attachez-la de manière sécuri- sée avec la goupille de verrouillage 2.
Page 66
UTILISATION UTILISER LE FREIN DE STATIONNEMENT Le frein de stationnement empêche la remorque de rouler lorsqu'elle est à l'arrêt. Cependant, il ne convient pas pour freiner pendant la conduite. Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous garez la remorque. 1.
Page 67
UTILISATION OUVRIR LA CEINTURE 1. Maintenez enfoncé le bouton de la boucle de ceinture de sécurité et appuyez en même temps sur les accroches de verrouillage gauche et droite ( ). Les sangles se détachent du point d'at- tache. ATTACHER L'ENFANT 1.
Page 68
UTILISATION 7. N'y a-t-il pas plus de 2 enfants dans la remorque ? 8. Les enfants sont-ils attachés ? 9. Les enfants portent-ils un casque et des vêtements adaptés (chaud/froid) ? 10. La moustiquaire est-elle fermée ? 11. Les pneus sont-ils suffisamment gonflés ? 12. Un dispositif d'éclairage est-il monté ? Avez-vous assez d'énergie ? PRENDRE DES BAGAGES Utilisez le compartiment à...
UTILISATION • STOCKAGE roule toute seule. Glissez votre main dans la sangle de sûreté et attrapez la poignée pour manœuvrer la remorque. Utilisez toujours le frein de stationnement lorsque la remorque est garée. UTILISER LA REMORQUE AVEC LA ROUE DE JOGGING Retirez la barre d'attelage ou enfoncez-la jusqu'au deuxième trou avant d'installer la roue de jogging.
MAINTENANCE | ENTRETIEN MAINTENANCE|ENTRETIEN CONSEILS D'ENTRETIEN Nettoyez la remorque à l'aide d'un chiffon humide et séchez-la avec un chiffon non pelucheux. Les par- ties textiles doivent être nettoyées à l'eau froide et avec une lessive pour linge délicat. N'utilisez jamais un nettoyeur à...
GARANTIE LÉGALE | GARANTIE FABRICANT GARANTIE LÉGALE | GARANTIE FABRICANT 1. Les recours en garantie légale ne sont possibles que dans un délai de 3 ans maximum, à compter de la date d'achat. Notre garantie légale est limitée à la réparation des défauts matériels et de fabrica- tion ou au remplacement de l'article.
9. Aucune indemnisation d'un dommage direct ou indirect n'est accordée. 10. Les demandes de garantie ne seront prises en compte que si elles sont déposées auprès de Prophete GmbH u. Co. KG immédiatement après la découverte du défaut.
Page 73
MANUALE D'USO RIMORCHIO PER BAMBINI | 7041 Operating Instructions ......EN1 Gebruiksaanwijzing ........NL1 Notice d’utilisation ........FR1 Manuale d’uso ...........IT1 Návod k obsluze ........CS1 Instrukcja obsługi ........PL1 Navodila za uporabo ........SI1 IT 1...
Page 74
INDICE - ETICHETTATURA NOTE IMPORTANTI - NOTE SUL MANUALE D'USO INDICE SEGNALAZIONE DELLE INDICAZIONI IMPORTANTI ..............NOTE SUL MANUALE D'USO ......................ISTRUZIONI DI SICUREZZA GENERALI .................... USO CORRETTO ............................ DATI TECNICI ............................AMBITO DI FORNITURA - DESIGNAZIONE DEI COMPONENTI ............ MONTAGGIO ............................
INDICAZIONI DI SICUREZZA GENERALI ISTRUZIONI DI SICUREZZA GENERALI RISCHIO DI DANNI E INCIDENTI! • Rispettare le norme e le leggi in vigore nel proprio paese (ad es. in Germania il re- golamento tedesco sulle licenze per il traffico stradale). Informarsi sulle norme di legge in vigore nel paese o nella regione in cui si intende condurre il rimorchio PERICOLO per bici per bambini.
Page 76
ISTRUZIONI DI SICUREZZA GENERALI capitolo "Dati tecnici". Non appoggiare carichi aggiuntivi (ad es. borse) nel rimorchio o sul timone, per evitare di compromettere la reazione alle sterzate e la stabilità. Mettere i bagagli esclusivamente negli appositi portapacchi. Non trasportare mai bagagli o animali insieme al bambino nell'abitacolo.
USO CORRETTO USO CORRETTO Per com'è concepito e strutturato, il prodotto è destinato all'uso privato di giorno su strade asfaltate come rimorchio per bici e come passeggino per passeggiate ed escursionismo per due bambini al mas- simo. Il rimorchio può essere trainato esclusivamente da biciclette e biciclette a pedalata assistita, ma non da veicoli a motore (moto, motorini o e-bike in grado di superare i 25 km/h).
DATI TECNICI - AMBITO DI FORNITURA - DESIGNAZIONE DEI COMPONENTI DATI TECNICI Altezza massima del bambino 111 cm Età minima del bambino 12 mesi Dimensioni abitacolo (LxH) 78 cm / 76 cm Peso del rimorchio 14 kg Carico massimo 45 kg | 2 x 18 kg (bambini) + 5 kg (portabagagli) Peso totale massimo consentito 60 kg Carico min/max consentito sul punto di aggancio...
Page 79
AMBITO DI FORNITURA - DESIGNAZIONE DEI COMPONENTI COMPONENTE QUANTITÀ FIGURA Rimorchio Maniglia di spinta con cinturino di bloccaggio Ruota con strisce riflettenti Parafanghi con catarifrangente Timone con gancio di traino universale e cinghia di fissaggio 360°- Ruota del passeggino Ruota per jogging Bandierina di sicurezza (infilabile) Vite della maniglia per la ruota per jogging 10 Viti a brugola...
MONTAGGIO MONTAGGIO Il rimorchio viene imballato ripiegato. Prima di montarlo, rimuovere dai componenti tutti i materiali di imballaggio e le fascette fermacavi. Appoggiare il rimorchio da montare su una superficie piana e tenere i componenti necessari a portata di mano. MONTARE LA BARRA DI SPINTA E REGOLARLA IN ALTEZZA 1.
Page 81
MONTAGGIO MONTAGGIO DI RUOTE E PARAFANGHI 1. Inserire la ruota nel supporto dell'asse del rimorchio e premere il mozzo della ruota fino a senti- re lo scatto della ruota. 2. Fare scorrere su entrambi i lati del rimorchio la protezione della ruota sul relativo sostegno fino alla fine della guida.
Page 82
è possibile montare luci posteriori a batteria disponibili in commercio adatte al montaggio sul reggisella di una bicicletta. Durante il montaggio, seguire le istruzioni per l'installazione delle luci posteriori. (* = Le luci posteriori adatte sono disponibili nel negozio di Prophete oppure dai rivenditori di accessori per biciclette.)
UTILIZZO UTILIZZO Prima del primo utilizzo, leggere assolutamente le istruzioni generali per la sicurezza del presente ma- nuale d'uso e osservarle scrupolosamente. ATTACCO DEL RIMORCHIO 1. Collegare il timone del rimorchio all'attacco della bicicletta e fissarlo con il perno di bloccaggio 2.
Page 84
UTILIZZO AZIONAMENTO DEL FRENO DI STAZIONAMENTO Il freno di stazionamento serve a evitare che il rimorchio scivoli da fermo. Non è adatto però per frenare mentre si pedala. Azionare sempre il freno di stazionamento quando si staziona o si parcheggia il rimor- chio.
Page 85
UTILIZZO SLACCIARE LA CINTURA 1. Tenere premuto il pulsante della fibbia e contemporaneamente premere i connettori della cintu- ra a sinistra e a destra ( ). Ora è possibile staccare la cintura dalla fibbia. ALLACCIARE LA CINTURA DI SICUREZZA DEL BAMBINO 1.
Page 86
UTILIZZO 10. La zanzariera è chiusa? 11. Le ruote sono abbastanza gonfie? 12. È presente un sistema di illuminazione con energia sufficiente? TRASPORTO DI BAGAGLI Per trasportare piccoli bagagli, utilizzare il bagagliaio presente sulla parte posteriore del rimorchio. Per accedere al bagagliaio, aprire la copertura e la zanzariera Controllare che il carico sia ben fissato affinché...
UTILIZZO - CONSERVAZIONE UTILIZZO DEL RIMORCHIO CON LA RUOTA PER JOGGING Prima di inserire la ruota per jogging, togliere l'asta di collegamento o farla scorrere fino al secondo foro. Fissare quindi il timone come spiegato nel capitolo "Montaggio/Inserimento del timone". 1.
MANUTENZIONE | CURA MANUTENZIONE | CURA ISTRUZIONI PER LA CURA Pulire il rimorchio con un panno umido e asciugarlo con un panno senza pelucchi. Le parti in tessuto vanno lavato con un detergente per delicati e acqua fredda. Per pulire non utilizzare mai un getto ad alta pressione o di vapore, perché...
GARANZIA GARANZIA 1. I reclami in garanzia possono essere effettuati solo entro un periodo massimo di 3 anni, calcolato a partire dalla data di acquisto. La nostra garanzia è limitata alla riparazione dei difetti di materiale e di fabbricazione o alla sostituzione dell'articolo. L'adempimento sarà a nostra discrezione. La nostra garanzia è...
8. Il risarcimento dei danni diretti o indiretti non è concesso. 9. I diritti di garanzia saranno considerati solo se presentati a Prophete GmbH u. Co. KG immediatamente dopo la scoperta del difetto. 10. Il periodo di garanzia non viene né rinnovato né esteso da un intervento effettuato in garanzia. La ri- vendicazione di diritti di garanzia dopo la decorrenza del periodo di garanzia è...
Page 91
NÁVOD K OBSLUZE DĚTSKÝ VOZÍK ZA KOLO | 7041 Operating Instructions ......EN1 Gebruiksaanwijzing ........NL1 Notice d’utilisation ........FR1 Manuale d’uso ...........IT1 Návod k obsluze ........CS1 Instrukcja obsługi ........PL1 Navodila za uporabo ........SI1 CS 1...
Page 92
OBSAH • OZNAČENÍ DŮLEŽITÝCH POKYNŮ • POKYNY K TOMUTO NÁVODU K OBSLUZE OBSAH OZNAČENÍ DŮLEŽITÝCH POKYNŮ ..................... POKYNY K TOMUTO NÁVODU K OBSLUZE ..................VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY .................... POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM ...................... TECHNICKÉ ÚDAJE ..........................OBJEM DODÁVKY | NÁZVY SOUČÁSTÍ ..................... MONTÁŽ...
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ A NEHODY! • Dodržujte zákony a předpisy platné v dané zemi (např. v Německu StVZO a StVO). Informujte se o platných právních předpisech země nebo regionu, ve kterém Nebezpečí chcete s dětským vozíkem za jízdní kolo jezdit. To se týká zejména předpisů o přepravě...
Page 94
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Na přívěsu ani na tažné tyči nesmí být připevněna žádná další břemena (např. tašky), protože mohou výrazně ovlivnit řízení a stabilitu. Nebezpečí Zavazadla ukládejte pouze do přihrádek, které jsou k tomu určené. Nikdy nepře- pravujte uvnitř vozíku spolu s dítětem zavazadla nebo zvířata. Dětský vozík není určen k přepravě...
POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM Vzhledem ke své konstrukci a výbavě je tento výrobek určen k soukromému použití během dne na zpev- něných cestách jako přívěsný vozík za jízdní kolo a jako kočárek při chůzi a pěší turistice pro přepravu maximálně...
TECHNICKÉ ÚDAJE • OBJEM DODÁVKY | NÁZVY SOUČÁSTÍ TECHNICKÉ ÚDAJE Max. výška dítěte 111 cm Minimální věk dítěte 12 měsíců Rozměry kabiny (š/v) 78 cm / 76 cm Hmotnost vozíku 14 kg Max. zatížení 45 kg | 2 x 18 kg (děti) + 5 kg (úložný prostor) Max.
OBJEM DODÁVKY | NÁZVY SOUČÁSTÍ Č. SOUČÁST MNOŽSTVÍ OBRÁZEK Vozík Madlo se záchytným popruhem Kolo s reflexním pruhem Chránič kola s odrazkou Tažná tyč s univerzální spojkou a jistícím popruhem 360° kočárkové kolečko Kolečko pro jogging Bezpečnostní praporek (zastrčitelný) Upínací šroub kolečka pro jogging 10 Šroub s vnitřním šestihranem Imbusový...
MONTÁŽ MONTÁŽ Tento vozík byl zabalen ve složeném stavu. Před montáží odstraňte ze součástí všechny obalové materiá- ly a stahovací pásky. Chcete-li vozík sestavit, postavte jej na rovný povrch a mějte na dosah potřebné součásti. MONTÁŽ MADLA A NASTAVENÍ VÝŠKY 1.
Page 99
MONTÁŽ MONTÁŽ KOL A CHRÁNIČŮ KOL 1. Nasaďte kolo na nápravu vozíku a tlačte přitom na náboj kola , dokud kolo slyšitelně nezapadne. 2. Na obou stranách vozíku nasuňte chránič kola na držák chrániče kola až ke konci kolejničky. DEMONTÁŽ KOL 1.
Page 100
Při montáži se řiďte pokyny pro montáž zadního světla. (* = Vhodná zadní světla jsou k dostání např. v obchodě Prophete nebo v obchodech s cyklistickým pří- slušenstvím).
OBSLUHA OBSLUHA Před první jízdou si nezapomeňte přečíst Všeobecné bezpečnostní pokyny v tomto návodu k obsluze a vždy se jimi řiďte. PŘIPOJENÍ VOZÍKU 1. Připojte tažnou tyč vozíku ke spojce na jízdním kole a zajistěte ji zajišťovacím kolíkem 2. Poté přes zajišťovací kolík umístěte svorku 3.
Page 102
OBSLUHA ZATÁHNUTÍ PARKOVACÍ BRZDY Parkovací brzda zabraňuje rozjetí přívěsu při stání. Není však vhodná pro brzdění za jízdy. Při parkování vozíku vždy zatáhněte parkovací brzdu. 1. Chcete-li zablokovat kola, stiskněte nožní páčku směrem dolů. Chcete-li je uvolnit, zatlačte ji zno- vu nahoru.
Page 103
OBSLUHA OTEVŘENÍ PÁSU 1. Stiskněte a podržte tlačítko na sponě pásu a současně stiskněte levou a pravou přezku ( ). Pásy lze nyní vyjmout ze spony. PŘIPOUTÁNÍ DÍTĚTE 1. Posaďte dítě do sedačky s rozepnutým bezpečnostním pásem. 2. Sponu pásu spolu se středovým popruhem protáhněte mezi nohama dítěte směrem nahoru k horní...
Page 104
OBSLUHA PŘEPRAVA ZAVAZADEL K přepravě menších zavazadel používejte úložný prostor umístěný v zadní části vozíku. Pro přístup do úložného prostoru otevřete zadní kryt a síť proti hmyzu Ujistěte se, že je náklad dobře zajištěn, aby nemohl během přepravy spadnout na záda dítěte. Kočárkové...
OBSLUHA • SKLADOVÁNÍ POUŽITÍ VOZÍKU S KOLEM PRO JOGGING Před vložením kola pro jogging sundejte tažnou tyč nebo ji zasuňte až k druhému otvoru. Poté tažnou tyč zafixujte dle popisu v kapitole „Montáž / nasazení tažné tyče“. 1. Vložte kolo pro jogging do držáku kola pro jogging v přední...
ÚDRŽBA | PÉČE ÚDRŽBA | PÉČE POKYNY PRO PÉČI Vyčistěte vozík vlhkým hadříkem a poté jej osušte hadříkem, který nepouští vlákna. Textilní části by se měly čistit jemným čisticím prostředkem a studenou vodou. K čištění nikdy nepoužívejte vysokotlaký nebo parní čistič, protože by mohlo dojít k poškození vozíku. POKYNY PRO ÚDRŽBU Pravidelně, nejméně...
ODPOVĚDNOST ZA VADY | ZÁRUKA ODPOVĚDNOST ZA VADY | ZÁRUKA 1. Nároky ze záruky můžete uplatnit maximálně do 3 let od data nákupu. Naše odpovědnost za vady je omezena na odstranění materiálových a výrobních vad nebo výměnu výrobku. Plnění je na našem uvážení.
ODPOVĚDNOST ZA VADY | ZÁRUKA • LIKVIDACE 9. Záruční nároky budou zohledněny jen tehdy, pokud budou vůči společnosti Prophete GmbH u. Co. KG uplatněny bezprostředně po zjištění závady. 10. Provedenou zárukou se neobnovuje ani neprodlužuje záruční doba. Uplatnění nároků ze záruky po uplynutí...
Page 109
INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZYCZEPKA ROWEROWA DLA DZIECI | 7041 Operating Instructions ......EN1 Gebruiksaanwijzing ........NL1 Notice d’utilisation ........FR1 Manuale d’uso ...........IT1 Návod k obsluze ........CS1 Instrukcja obsługi ........PL1 Navodila za uporabo ........SI1 PL 1...
Page 110
SPIS TREŚCI • OZNACZENIE WAŻNYCH UWAG • UWAGI DOTYCZĄCE NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI SPIS TREŚCI OZNACZENIE WAŻNYCH UWAG ......................UWAGI DOTYCZĄCE NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI ..............OGÓLNE UWAGI DOT. BEZPIECZEŃSTWA ..................UŻYTKOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM ................DANE TECHNICZNE ..........................ZAKRES DOSTAWY • OZNACZENIE ELEMENTÓW ................MONTAŻ...
OGÓLNE UWAGI DOT. BEZPIECZEŃSTWA OGÓLNE UWAGI DOT. BEZPIECZEŃSTWA NIEBEZPIECZEŃSTWO USZKODZENIA I WYPADKU! • Przestrzegać ustaw i przepisów obowiązujących w danym kraju (np. w Niemczech Zagrożenie StVZO i StVO). Zapoznać się z przepisami prawnymi obowiązującymi w kraju lub regionie, w którym zamierzają Państwo jeździć z przyczepką rowerową dla dzieci. W szczególności dotyczy to przepisów w zakresie przewożenia dzieci i wyposaże- nia przyczepki rowerowej dla dzieci.
Page 112
OGÓLNE UWAGI DOT. BEZPIECZEŃSTWA rowów ani niebezpiecznych dróg. • Zawsze jeździć z zamocowaną chorągiewką bezpieczeństwa, w przeciwnym razie Zagrożenie przyczepki można łatwo nie zauważyć w ruchu drogowym. • Przyczepka rowerowa dla dzieci jest przeznaczona maksymalnie dla 2 dzieci. Mak- symalna dopuszczalna masa całkowita i maksymalna ładowność nie mogą prze- kraczać...
UŻYTKOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM w przypadku posiadania wystarczającej wiedzy i odpowiednich narzędzi. • Nie przeprowadzać modyfikacji technicznych przyczepki rowerowej ani mocowa- nia. Nie ponosimy odpowiedzialności za akcesoria ani części zamienne innych Zagrożenie producentów. Przy wymianie elementów stosować wyłącznie oryginalne części zamienne.
DANE TECHNICZNE • ZAKRES DOSTAWY| OZNACZENIE ELEMENTÓW DANE TECHNICZNE Maks. wzrost dziecka 111 cm Minimalny wiek dziecka 12 miesięcy Wymiaty kabiny (szer./wys.) 78 cm / 76 cm Masa przyczepki 14 kg Maks. obciążenie 45 kg | 2 x 18 kg (dzieci) + 5 kg (bagaż) Maks.
ZAKRES DOSTAWY | OZNACZENIE ELEMENTÓW NR PODZESPÓŁ LICZBA SZTUK RYSUNEK Przyczepka Pałąk z uchwytem do ciągnięcia i taśmą zabezpieczającą Koło z paskiem odblaskowym Błotnik z odblaskiem Drążek z uniwersalnym mocowaniem przyczepki i taśmą zabezpieczającą Kółko spacerowe 360° Kółko biegowe Chorągiewka bezpieczeństwa (wkładana) Śruba mocująca kółka biegowego 10 Śruba z gniazdem sześciokątnym Klucz do śrub z gniazdem sześciokątnym...
MONTAŻ MONTAŻ Niniejsza przyczepka rowerowa została spakowana w stanie złożonym. Przed przystąpieniem do montażu usunąć wszystkie materiały opakowania i opaski zaciskowe z elementów. W celu montażu ustawić przy- czepkę rowerową na równej powierzchni i przygotować wymagane elementy w taki sposób, aby znajdo- wały się...
Page 117
MONTAŻ MONTAŻ KÓŁ I BŁOTNIKA 1. Wprowadzić koło w mocowanie osi przyczepki, dociskając do piasty , aż będzie słychać odgłos za- trzaśnięcia. 2. Z obu stron przyczepki rowerowej wsunąć błotnik w odpowiedni uchwyt do samego końca szyny. DEMONTAŻ KÓŁ 1. Nacisnąć piastę , zdejmując koło z osi.
Page 118
Podczas mocowania koniecznie przestrzegać instrukcji mocowania lampki tylnej. (* = Pasujące lampki tylne są dostępne np. w sklepie Prophete lub w sklepach z częściami rowerowymi.)
OBSŁUGA OBSŁUGA Przed pierwszą jazdą koniecznie przeczytać ogólne uwagi dot. bezpieczeństwa zawarte w niniejszej in- strukcji i stale się do nich stosować. PRZYCZEPIANIE PRZYCZEPKI 1. Połączyć drążek przyczepki z mocowaniem zamontowanym na rowerze i zabezpieczyć sworzniem za- bezpieczającym 2. Następnie przełożyć klamrę wokół...
Page 120
OBSŁUGA URUCHAMIANIE HAMULCA POSTOJOWEGO Hamulec postojowy zapobiega stoczeniu się przyczepki podczas postoju. Nie nadaje się jednak do hamo- wania podczas jazdy. Hamulec postojowy zawsze zaciągać po odstawieniu lub zaparkowaniu przyczepki. 1. Aby unieruchomić koła, przesunąć dźwignię nożną w dół. Aby zwolnić, pociągnąć dźwignię z po- wrotem do góry.
Page 121
OBSŁUGA przyczepce. ODPINANIE PASA 1. Nacisnąć i przytrzymać przycisk zapięcia pasa , dociskając jednocześnie do siebie lewą i prawą część zapięcia pasa ( ). Następnie pasy można wyjąć z zapięcia pasa. ZAPINANIE DZIECKA 1. Posadzić dziecko na siedzisko przy odpiętym pasie. 2.
Page 122
OBSŁUGA 8. Czy dzieci mają zapięte pasy? 9. Czy dzieci mają założony kask i odpowiednią odzież (na ciepły/chłodny dzień)? 10. Czy moskitiera jest zapięta? 11. Czy opony są odpowiednio napompowane? 12. Czy jest zamontowane oświetlenie i czy jest odpowiednio naładowane? BAGAŻ...
OBSŁUGA • PRZECHOWYWANIE parkowania przyczepki rowerowej zawsze używać hamulca postojowego. KORZYSTANIE Z PRZYCZEPKI Z KÓŁKIEM BIEGOWYM Przed podłączeniem kółka biegowego wyjąć pręt drążka lub wsunąć go w drugi otwór. Następnie zamoco- wać drążek zgodnie z opisem w rozdziale „Montaż / wsuwanie drążka”. 1.
KONSERWACJA| PIELĘGNACJA KONSERWACJA | PIELĘGNACJA UWAGI DOT. PIELĘGNACJI Wyczyścić ściereczkę wilgotną ściereczką, a następnie wysuszyć niestrzępiącą się ściereczką. Części tek- stylne należy czyścić zimną wodą z dodatkiem łagodnego płynu do czyszczenia. Do czyszczenia pod żad- nym pozorem nie stosować myjki wysokociśnieniowej ani parowej, ponieważ mogłoby to doprowadzić do uszkodzenia przyczepki.
RĘKOJMIA | GWARANCJA RĘKOJMIA | GWARANCJA 1. Roszczenia z tytułu rękojmi można zgłaszać wyłącznie w okresie maks. 3 lat od daty zakupu. Nasza rękojmia ogranicza się do naprawy wad materiałowych i produkcyjnych lub wymiany produktu. Realizacja odbywa się według naszego uznania. Nasza rękojmia jest dla Państwa bezpłatna. Gwarancja obejmuje tylko wady materiałowe i produkcyjne i jest ważna tylko przez rok po okazaniu dowodu zakupu, na którym jest widoczna data zakupu.
8. W związku z uszkodzeniem bezpośrednim lub pośrednim nie przysługuje wymiana. 9. Roszczenia z tytułu rękojmi są uwzględniane tylko wtedy, gdy zostaną zgłoszone firmie Prophete GmbH u. Co. KG niezwłocznie po stwierdzeniu wady. 10. Okres gwarancji nie ulega przedłużeniu ani odnowieniu w związku z wykonaniem usługi gwarancyjnej.
Page 127
NAVODILA ZA UPORABO OTROŠKI OBEŠALNIK | 7041 Operating Instructions ......EN1 Gebruiksaanwijzing ........NL1 Notice d’utilisation ........FR1 Manuale d’uso ...........IT1 Návod k obsluze ........CS1 Instrukcja obsługi ........PL1 Navodila za uporabo ........SI1 SL 1...
Page 128
KAZALO • OZNAKA POMEMBNIH INFORMACIJ • INFORMACIJE ZA TA NAVODILA ZA UPORABO KAZALO OZNAKA POMEMBNIH INFORMACIJ ....................INFORMACIJE ZA TA NAVODILA ZA UPORABO ................SPLOŠNE INFORMACIJE O VARNOSTI ..................... NAMENSKA UPORABA ........................TEHNIČNI PODATKI ..........................OBSEG DOBAVE • IMENA KOMPONENT ..................MONTAŽA ..............................
SPLOŠNE INFORMACIJE O VARNOSTI SPLOŠNE INFORMACIJE O VARNOSTI NEVARNOST ŠKODE IN NESREČE! • Upoštevajte zakone in predpise, ki veljajo v državi (npr. v Nemčiji StVZO in StVO). Pozanimajte se o veljavnih zakonskih predpisih države ali regije, v kateri TVEGANJE bi radi vozili otroško prikolico za kolesa. To velja zlasti za predpise za prevoz otrok in opremo kolesarske prikolice.
Page 130
SPLOŠNE INFORMACIJE O VARNOSTI Prtljago spakirajte samo v za to predvidene prtljažne prostore. Nikoli ne prevažajte prtljage ali živali v notranjosti z otrokom. Otroška prikolica ni na- menjena za prevoz živali. TVEGANJE • Neuravnotežena porazdelitev teže in prekoračitev ali znižanje podporne obre- menitve lahko škodljivo vpliva na vozne lastnosti.
NAMENSKA UPORABA NAMENSKA UPORABA Zaradi svoje zasnove in opreme je ta izdelek namenjen za prevoz največ 2 otrok čez dan po tlakovanih stezah kot kolesarska prikolica in kot voziček pri hoji in pohodništvu. Prikolico lahko vlečejo samo kole- sa, poganjalci, ne pa tudi motorna vozila (kot so motorji, mopedi ali e-kolesa, ki lahko vozijo hitreje od 25 km/h).
TEHNIČNI PODATKI• OBSEG DOBAVE • IMENA KOMPONENT TEHNIČNI PODATKI največja velikost otroka 111 cm Najnižja starost otroka 12 mesecev Dimenzije kabine (Š/V) 78 cm / 76 cm Teža prikolice 14 kg največja teža tovora 45 kg | 2 x 18 kg (otroka) + 5 kg (prtljaga) največja dovoljena skupna teža 60 kg min./max.
Page 133
OBSEG DOBAVE | IMENA KOMPONENT ŠT. KOMPONENTA KOLIČINA ILUSTRACIJA Prikolica Potisna ročica z vrvico Kolo z odsevnimi črtami Zaščita kolesa z reflektorjem Vlečni drog z univerzalno vlečno sklopko in varnostnim pasom 360°- voziček Kolo primerno za tek Varnostna zastavica (vtična) Vijak za ročaj za kolo primerno za tek 10 Imbus vijak Imbus ključ...
MONTAŽA MONTAŽA Ta prikolica je zapakirana v zloženem stanju. Pred montažo odstranite vse embalažne materiale in kabel- ske vezi s komponent. Če želite sestaviti prikolico, jo postavite na ravno površino in imejte ustrezne kom- ponente na dosegu roke. NAMESTITE KRMILO IN NASTAVITE VIŠINO 1.
Page 135
MONTAŽA MONTAŽA KOLES IN ZAŠČITA KOLESA 1. Kolo vstavite v nosilec osi prikolice, medtem ko pritiskate osrednji del kolesa , dokler se kolo sli- šno ne zaskoči. 2. Na obeh straneh priklopnika potisnite zaščito kolesa na nosilec zaščite kolesa do konca tirnice. DEMONTAŽA KOLES 1.
Page 136
Med montažo je treba upoštevati navodila za namestitev zadnje luči. (* = Ustrezne zadnje luči so na voljo na primer v trgovini Prophete ali trgovini s kolesarsko opremo.
UPORABA UPORABA Pred prvo vožnjo morate nujno prebrati splošna varnostna navodila v teh navodilih za uporabo in jih ved- no upoštevati. PRIKLOPITE PRIKOLICO 1. Vlečno oje prikolice priključite na sklopko kolesa in ga pritrdite z zaklepom 2. Nato namestite nosilec okoli zapiralnega zatiča 3.
Page 138
UPORABA PRITISNITE PARKIRNO ZAVORO Parkirna zavora preprečuje, da bi se prikolica v mirujočem položaju začela premikati. Ni pa primerna za zaviranje med vožnjo. Ko prikolico ustavite ali parkirate, vedno zategnite ročno zavoro. 1. Če želite zakleniti kolesa, pritisnite nožni pedal navzdol.
Page 139
UPORABA IZTAKNITE PAS 1. Pridržite gumb zaponke pasu in hkrati pritisnite levi in desni konektor jermena ( ). Zatem lahko pasove iztaknete s sponke pasu. PRIPENJANJE OTROKA 1. Pri odpetem pasu otroka posadite v sedež. 2. Zapenjalec pasu speljite z mednožnim pasom med otrokovimi nogami do zgornjega dela telesa. 3.
Page 140
UPORABA PRTLJAGA Za prevoz manjših kosov prtljage uporabite prtljažni prostor na zadnji strani prikolice. Če želite priti do prtljažnika, odprite zadnji pokrov in zaščito pred insekti Pazite, da je tovor dobro zavarovan, da med prevozom ne more pasti na otrokov hrbet. Voziček za vstavljanje lahko vstavite v reže , ki so predvidene za to na strani prikolice.
DELOVANJE • SHRANJEVANJE UPORABITE PRIKOLICO Z VOZIČKOM Pred vstavitvijo vozička v ta namen odstranite potisno vlečno palico ali jo potisnite do druge luknje. Vlečno palico pritrdite, kot je opisano v poglavju "Sestavljanje / vstavljanje palice": 1. Vstavite kolesce vozička v nosilec kolesca vozička na sprednji strani prikolice.
VZDRŽEVANJE | NEGA VZDRŽEVANJE | NEGA NAPOTKI ZA NEGO Prikolico očistite z vlažno krpo in jo posušite s krpo, ki ne pušča vlaken. Dele iz blaga je treba očistiti z blagim detergentom in hladno vodo. Za čiščenje nikoli ne uporabljajte visokotlačnega ali parnega curka, saj lahko poškodujete prikolico.
7. Proizvajalec / distributer je odgovoren za preverjanje in odločanje o garancijskem zahtevku. 8. Odškodnina za neposredno ali posredno škodo ni dodeljena. 9. Garancijski zahtevki bodo upoštevani le, če bodo predloženi podjetju Prophete GmbH u. Co. KG takoj SL 17...
11. Določila, ki niso zgoraj navedena, so veljavna le, če jih distributer / prodajalec pisno potrdi. 12. Če imate tehnične težave s kupljenim izdelkom, so vam na voljo predstavniki naših služb za pomoč strankam: Prophete GmbH u. Co. KG Sedež: Nemčija Lindenstraße 50 www.prophete.de...
Page 145
Hergestellt für: Prophete GmbH u. Co. KG Postfach 2124 • 33349 Rheda-Wiedenbrück Lindenstraße 50 • 33378 Rheda-Wiedenbrück www.prophete.de Druckfehler, Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten. Nachdruck verboten. Stand 08/2021 Misprints, errors and technical changes reserved. Reproduction prohibited. Status 08/2021 Drukfouten, vergissingen en technische wijzigingen voorbehouden.
Need help?
Do you have a question about the 7041 and is the answer not in the manual?
Questions and answers