Download Print this page

Olympia K987 Instruction Manual page 3

Advertisement

Operation
Pull plunger from pot.
1.
Add 1 rounded tablespoon of
2.
grinds will clog the filters.
Pour hot (not boiling) water into pot. ALWAYS leave a minimum of
3.
25mm space at the top of the pot.
Replace the plunger and turn the spout opening away from the
4.
spout (if applicable).
Allow to brew for at least four minutes. DO NOT plunge.
5.
When the coffee has brewed use the weight of your hand to gently
6.
push the plunger down.
If the filters become clogged, remove the plunger, stir the coffeee
7.
and plunge again.
Align the spout opening to the spout and pour the coffee.
8.
Bediening
Haal de filterstaaf uit de pot.
1.
Doe 1 afgestreken eetlepel grof gemalen koffie per kopje in de pot.
2.
Fijn gemalen koffie verstopt de filter.
Schenk heet (niet kokend) water in de pot. Laat ALTIJD een
3.
minimale ruimte van 25 mm tot de bovenrand van de kan vrij.
Plaats de filterstaaf en draai de schenkopening weg van de
4.
schenktuit (indien nodig).
Laat de koffie gedurende vier minuten trekken. Filterstaaf NIET naar
5.
beneden drukken.
Nadat de koffie vier minuten heeft getrokken, gebruikt u het gewicht
6.
van uw hand om het filter langzaam naar beneden te drukken.
Wanneer het filter verstopt raakt, verwijder de filterstaaf, roer de
7.
koffie, plaats de filterstaaf opnieuw en druk deze langzaam naar
beneden.
Plaats de schenkopening gelijk met de schenktuit en schenk de
8.
koffie in.
Functionnement
Retirez le piston du pichet.
1.
Ajoutez une grosse cuillère à soupe de café moulu gros par tasse. Le
2.
café trop fin bouche les filtres.
Versez de l'eau chaude (non bouillante) dans le pichet. Laissez
3.
TOUJOURS au moins 25 mm d'espace dans la partie supérieure du
pichet.
Réinsérez le piston et éloignez l'ouverture du bec verseur du bec
4.
verseur (le cas échéant).
Laissez infuser pendant au moins quatre minutes. N'enfoncez PAS le
5.
piston.
Une fois le café infusé, placez la main sur le piston et enfoncez-le
6.
doucement.
Si les filtres se bouchent, retirez le piston, agitez le café et enfoncez
7.
le piston.
Alignez l'ouverture du bec verseur sur le bec verseur et versez le
8.
café.
Betrieb
Plunger aus dem Behälter ziehen.
1.
Pro Tasse 1 leicht gehäuften Esslöffel groben gemahlenen Kaffee
2.
zugeben. Fein gemahlener Kaffee verstopft die Filter.
Den Behälter mit heißem (nicht kochendem) Wasser füllen. Es muss
3.
IMMER mindestens 25 mm Abstand vom oberen Behälterrand
bleiben.
Den Plunger wieder einsetzen und die Ausgussöffnung vom Ausguss
4.
wegdrehen (sofern zutreffend).
Den Kaffee mindestens vier Minuten ziehen lassen. Den Plunger
5.
NICHT hineindrücken.
Sobald der Kaffee gebraut ist, den Plunger mit dem Gewicht der
6.
Hand sanft nach unten drücken.
Falls die Filter verstopft werden, den Plunger entfernen, den Kaffee
7.
umrühren und den Plunger erneut herabdrücken.
Die Ausgussöffnung zum Ausguss drehen und den Kaffee ausgießen.
8.
Funzionamento
Estrarre lo stantuffo dalla caraffa.
1.
Aggiungere 1 cucchiaio di caffè macinato grosso per tazza. Il caffè
2.
macinato fine ostruisce i filtri.
Versare acqua calda (non bollente) nella caraffa. Lasciare SEMPRE
3.
uno spazio minimo di 25 mm nella parte superiore della caraffa.
Riposizionare lo stantuffo e ruotare l'apertura allontanandola
4.
dall'erogatore (se pertinente).
Lasciare in infusione per almeno quattro minuti. NON azionare lo
5.
stantuffo.
Quando il caffè è pronto utilizzare il peso della propria mano per
6.
spingere delicatamente verso il basso lo stantuffo.
Se i filtri si ostruiscono, rimuovere lo stantuffo, mescolare il caffè e
7.
premere di nuovo lo stantuffo.
Allineare l'apertura all'erogatore e versare il caffè.
8.
Funcionamiento
Retire el émbolo de la jarra.
1.
Añada una cucharada colmada de café molido Grueso por taza. El
2.
café molido muy fino atascará los filtros.
Coarse
ground coffee per cup. Fine
Vierta agua caliente (no hirviendo) en la jarra. SIEMPRE debe dejarse
3.
un espacio mínimo de 25 mm en la parte superior de la jarra.
Vuelva a poner el émbolo y gire la abertura de la salida hacia el lado
4.
opuesto (si es aplicable).
Deje la preparación al menos cuatro minutos. NO mueva el émbolo.
5.
Cuando el café esté hecho, utilice el peso de su mano para empujar
6.
suavemente el émbolo hacia abajo.
Si los filtros se atascan, quite el émbolo, remueva el café y vuelva a
7.
ponerlo.
Alinee la abertura de la salida y sirva el café.
8.
Funcionamento
Puxe a vara de filtragem da cuba.
1.
Adicione 1 colher de sopa de café de moagem grossa por chávena.
2.
A moagem fina irá entupir os filtros.
Encha a cuba com água quente (não a ferver). Deixe SEMPRE um
3.
espaço mínimo de 25mm no topo da cuba.
Volte a colocar a vara de filtragem e rode a abertura do bocal para
4.
não ficar alinhada com o bocal (caso aplicável).
Deixe ferver pelo menos durante quatro minutos. NÃO empurre o
5.
filtro.
Depois do café ferver, use o peso da sua mão para empurrar
6.
suavemente a vara de filtragem para baixo.
Se os filtros ficarem entupidos, retire a vara de filtragem, mexa o
7.
café e volte a empurrar o filtro.
Alinhe a abertura do bocal com o bocal e sirva o café.
8.
Drift
Dra ut pressen ur kannan.
1.
Fyll på 1 rågad matsked grovmalet kaffe per kopp. Finmalet kaffe
2.
täpper till filtren.
Häll hett (ej kokande) vatten i kannan. Lämna ALLTID minst 25 mm
3.
fritt utrymme överst i kannan.
Sätt tillbaka pressen och vrid pipöppningen bort från pipen. (om
4.
tillämpligt).
Låt kaffet bryggas i minst fyra minuter. Tryck INTE ned pressen.
5.
När kaffet har bryggts ska du försiktigt trycka ned pressen med
6.
handen.
Om filtren täpps till ska du ta bort pressen, röra om i kaffet och
7.
sedan trycka ned pressen igen.
Rikta in pipöppningen med pipen och häll upp kaffet.
8.
Drift
Træk stemplet ud af kanden.
1.
Tilsæt en rund spiseskefuld grovmalet kaffe pr. kop. Finmalet kaffe
2.
vil tilstoppe filtrene.
Hæld varmt (ikke kogende) vand på kanden. De skal ALTID stoppe
3.
25mm fra kandens overkant.
Sæt stemplet i, og drej hældetudsåbningen væk fra hældetuden
4.
(om nødvendigt).
Lad kaffen brygge i mindst fire minutter. De MÅ IKKE trykke
5.
stemplet ned.
Når kaffen har brygget, skal De bruge vægten af Deres hånd til
6.
forsigtigt at trykke stemplet i bund.
Hvis filtrene bliver tilstoppet, skal De tage stemplet ud, røre rundt i
7.
kaffen og trykke stemplet ned igen.
Ret hældetudsåbningen op med hældetuden, og skænk kaffen.
8.
Bruk
Trekk plungeren ut av kannen.
1.
Ha 1 toppet spiseskje grovmalt kaffe i kannen per kopp. Finmalt
2.
kaffe vil tette filtrene.
Ha varmt vann (ikke kokende) i kannen. La vannet ALLTD være
3.
minst 25 mm nedenfor kanten på toppen av kannen.
Sett plungeren på plass i kannen drei åpningen for tuten bort fra
4.
tuten (hvis hensiktsmessig).
La kaffen trekke i minst fire minutter. IKKE trykk plungeren ned.
5.
Når kaffen er ferdig trukket, skyv plungeren forsiktig ned med
6.
håndkraft.
Hvis filtrene går tette, fjern plungeren, rør kaffen og skyv plungeren
7.
ned på nytt.
Innrett åpningen for tuten med tuten og skjenk kaffen.
8.
Käyttö
Vedä mäntä ulos kannusta.
1.
Lisää kannuun 1 runsas ruokalusikallinen karkeaksi jauhettua kahvia
2.
jokaista kuppia kohti. Hienoksi jauhettu kahvi tukkii suodattimet.
Kaada kuumaa (ei kiehuvaa) vettä kannuun. Jätä AINA vähintään
3.
25mm korkuinen tila kannun yläosaan.
Aseta mäntä takaisin kannuun ja kierrä nokalle tarkoitettu aukko
4.
pois nokan kohdalta (mikäli oleellista).
Anna kahvin hautua vähintään neljä minuuttia. ALÄ työnnä mäntää
5.
alas.
Kun kahvi on hautunut, käytetään käden painoa männän
6.
työntämiseksi varoen alas kannun pohjaan.
Jos suodattimet menevät tukkoon, ota mäntä ulos kannusta,
7.
hämmennä kahvia ja työnnä mäntä uudelleen alas.
Aseta nokalle tarkoitettu aukko nokan kohdalla ja kaada kahvi
8.
kuppiin.

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

K988K989K890U067U068U072 ... Show all