Download Print this page

Moretti Design ERGONOMIC GLASS AQUA Dedicated Manual page 5

Advertisement

IT - PULIZIA DELLA CAMERA DI COMBUSTIONE E
SVUOTAMENTO DEL CASSETTO CENERE
Vuotare il cassetto cenere quando è pieno, accertandosi che le braci
siano ben spente (1, 2). Una volta al mese, rimuovere con un aspirace-
nere i residui depositati nel vano di raccolta ceneri situato nella parte
inferiore della stufa, sotto al cassetto cenere (3, 4). La frequenza di tali
operazioni può variare a seconda del tempo di utilizzo della stufa e della
qualità del pellet.
Avviso: Per un corretto funzionamento del prodotto, è molto importante
che il tappo d'ispezione sia posizionato in modo corretto (5, 6).
EN - CLEANING THE COMBUSTION CHAMBER AND
EMPTYING THE ASH DRAWER
Empty the ash drawer when it is full, making sure that the embers are off
(1, 2). Every monthly, vacuum the residues deposited in the ash collec-
tion compartment in the lower part of the stove, underneath the ash dra-
wer (3, 4). The frequency of this operation can vary depending on the
time of use of the stove and the quality of the pellets.
Warning: For a correct function of the product, it is very important that
the inspection tray is positioned correctly (5, 6).
ES - LA LIMPIEZA DE LA CÁMARA DE COMBUSTIÓN
Y VACIADO DEL CAJÓN DE CENIZA
Vacíe el cajón de cenizas cuando esté lleno, asegurándose de que las
brasas estén bien apagadas (1, 2). Una vez al mes, retire los residuos
depositados en el compartimiento de recolección de cenizas ubicado en
la parte inferior de la estufa, debajo del cenicero, con un aspirador (3, 4).
La frecuencia de estas operaciones puede variar a segunda del tiempo
de uso de la estufa y la calidad de las pastillas.
Advertencia: para un correcto funcionamiento del producto, es muy
importante que la bandeja de inspección esté colocada correctamente
(5, 6).
FR - NETTOYAGE DE LA CHAMBRE DE COMBU-
STION ET VIDAGE DU BAC À CENDRES
Videz le tiroir à cendres lorsqu'il est plein, en vous assurant que les brai-
ses sont éteintes (1, 2). Une fois par mois, avec l'aide d'un aspirateur de
cendres enlever les résidus déposés dans le compartiment de collecte
des cendres situé dans la partie inférieure du poêle, sous le cendrier (3,
4). La fréquence de ces opérations peut varier en fonction du temps
d'utilisation du poêle et de la qualité des pellets.
Avertissement: Pour un fonctionnement correct du produit, il est très
important que le plateau de contrôle soit correctement positionné (5, 6).
DE - REINIGUNG DER BRENNKAMMER UND ENTLEE-
RUNG DES ASCHEBEHÄLTERS
Leeren Sie die Aschelade, wenn sie voll ist, und stellen Sie sicher, dass
die Glut aus ist (1, 2). Einmal im Monat entfernen Sie die Rückstände,
die sich im Ascheraum im unteren Teil des Ofens unter dem Aschekas-
ten (3, 4) befinden, mit einem Aschensauger. Die Häufigkeit dieser Vor-
gänge kann je nach Nutzungsdauer des Ofens und der Qualität der Pel-
lets variieren.
Warnung: Für eine korrekte Funktion des Produktes ist es sehr wichtig,
dass das Inspektionsfach richtig positioniert ist (5, 6).
PT - A LIMPEZA DA CÂMARA DE COMBUSTÃO E
ESVAZIAR O CINZEIRO
Esvazie a gaveta de cinzas quando estiver cheia, certificando-se de que
as brasas estejam apagadas (1, 2). Uma vez por mês remova os
resíduos depositados no compartimento de recolha de cinzas localizado
na parte inferior da estufa, abaixo da gaveta das cinzas, usando um
aspirador de cinzas (3, 4). A frequência da limpeza pode variar depen-
dendo do tempo de uso da estufa e da qualidade dos pellets.
Aviso: Para uma função correta do produto, é muito importante que a
bandeja de inspeção esteja posicionada corretamente (5, 6).
DA - RENGØRING AF BRÆNDKAMMERET OG TØM-
NING AF ASKESKUFFEN
Tøm askeskuffen, når den er fuld, og du har sikret dig, at gløderne er
gået helt ud (1, 2). Hver måned støvsug askeresterne, der har samlet sig
i opsamlingsrummet i den nederste del af ovnen. For at åbne opsam-
lingsrummet skal to vingebolte under askeskuffen skrues af, og en me-
talplade skal fjernes (3, 4). Rengørings-frekvensen af opsamlingsrummet
kan variere afhængig af, hvor meget ovnen benyttes og kvaliteten af
træpillerne.
Advarsel: For korrekt funktion af produktet er det meget vigtigt, at in-
spektionsbakken er placeret korrekt (5, 6).
NL - REINIGEN VAN DE VERBRANDINGSKAMER EN
LEGEN VAN DE ASLADE
Maak de aslade leeg wanneer deze vol is en zorg ervoor dat de sintels
uit zijn (1, 2). Elke maand zuigt u de resten af die zijn opgeslagen in het
asverzamelcompartiment in het onderste deel van de kachel, onder de
aslade (3, 4). De frequentie van deze operatie kan variëren, afhankelijk
van het tijdstip van gebruik van de kachel en de kwaliteit van de pellets.
Waarschuwing: voor een juiste werking van het product is het erg
belangrijk dat de inspectieschaal correct is geplaatst (5, 6).
SK - ČISTENIE SPAĽOVACEJ KOMORY A
VYPRÁZDŇOVANIE ZÁSUVKY POPOLA
Popolník vyprázdňujte keď je plný a vždy sa ubezpečte, aby boli uhlíky
riadne vyhasnuté (1, 2). Raz mesačne vyčistite vysávačom na popol
zvyšky nahromadené v priestore pod popolníkom, v spodnej časti kachlí
(3, 4). Frekvencia týchto operácií sa môže meniť v závislosti od používa-
nia kachlí a kvality peliet.
Upozornenie: Pre správnu funkciu produktu je veľmi dôležité, aby bol
kontrolný zásobník správne umiestnený (5, 6).
RO - CURĂȚAREA CAMEREI DE ARDERE ȘI GOLIREA
TĂVII DE CENUȘĂ
Golirea sertarului de cenușă atunci când este plină, asigurându-vă că
jgheaburile sunt oprite (1, 2). Lunar, aspirați reziduurile depozitate în
compartimentul de colectare a cenușii, în partea inferioară a sobei, sub
sertarul de cenușă (3, 4). Frecvența acestei operațiuni poate varia în
funcție de timpul de utilizare a sobei și de calitatea peleților.
Avertisment: Pentru o funcție corectă a produsului, este foarte
important ca tava de inspecție să fie poziționată corect (5, 6).
3

Advertisement

loading