Bosch EMS plus MM100 Installation Instructions Manual

Bosch EMS plus MM100 Installation Instructions Manual

Skilled labour
Table of Contents
  • Čeština

    • Spis TreśCI
      • Table of Contents
    • Použité Symboly
    • Všeobecné Bezpečnostní Pokyny
    • Vysvětlení Symbolů a Bezpečnostní Pokyny
    • Údaje O Výrobku
    • Důležité Informace K PoužíVání
    • Rozsah Dodávky
    • Technické Údaje
    • Elektrické Připojení
    • 1Připojení Sběrnicového Spojení a Čidla Teploty
    • (Strana Malého Napětí)
    • Instalace
    • Doplňkové Příslušenství
    • ČIštění a Ošetřování
    • 2Připojení Napájení El. Proudem, Čerpadla a Směšovače (Strana Síťového Napájení)
    • 3Schémata Připojení S Příklady SystéMů
    • Uvedení Do Provozu
    • Nastavení Kódovacího Spínače
    • Uvedení Systému a Modulu Do Provozu
    • 1Nastavení Pro Směšovaný Nebo Nesměšovaný
    • Otopný Okruh Nebo Pro jeden Konstantní Otopný
    • Okruh
    • 2Nastavení Pro Nabíjecí Okruh Zásobníku
    • Odstraňování Poruch
    • Ochrana Životního Prostředí a Likvidace Odpadu
  • Dansk

    • Oplysninger Om Produktet
    • Leveringsomfang
    • Tekniske Data
    • Vigtige Anvisninger Til Anvendelsen
    • 1Tilslutning BUS-Forbindelse Og Føler (Lavspændingsledning)
    • Eltilslutning
    • Installation
    • Rengøring Og Vedligeholdelse
    • Supplerende Tilbehør
    • 2Tilslutning Spændingsforsyning, Pumpe Og Blandeventil (Netspændingsledning)
    • 3Tilslutningsskemaer Med Anlægseksempler
    • Indstilling Af Kodekontakten
    • Opstart
    • 1Indstillinger for Blandet Eller Ublandet Varmekreds Eller for en Konstant Varmekreds
    • 2Indstillinger Til Ladekreds
    • Afhjælpning Af Fejl
    • Opstart Af Anlægget Og Modulet
    • Miljøbeskyttelse/Bortskaffelse
  • Ελληνικά

    • Eπεξήγηση Συμβόλων
    • Γενικές Υποδείξεις Ασφαλείας
    • Επεξήγηση Συμβόλων Και Υποδείξεις Ασφαλείας
    • Στοιχεία Για Το Προϊόν
    • Σημαντικές Υποδείξεις Για Τη Χρήση
    • Συσκευασία
    • Τεχνικά Χαρακτηριστικά
    • (Κύκλωμα Χαμηλής Τάσης)
    • Εγκατάσταση
    • Ηλεκτρική Σύνδεση
    • Καθαρισμός Και Φροντίδα
    • Πρόσθετος Εξοπλισμός
    • Τρίοδης Βάνας Μείξης (Κύκλωμα Τάσης Δικτύου)
    • Εκκίνηση
    • Ρύθμιση Διακόπτη Κωδικοποίησης
    • 2Ρυθμίσεις Για Κύκλωμα Μπόιλερ
    • Έναρξη Λειτουργίας Της Εγκατάστασης Και Της Πλακέτας
    • Ανάμειξη Ή Για Κύκλωμα Σταθερής Θέρμανσης
    • Αποκατάσταση Βλαβών
    • Προστασία Του Περιβάλλοντος/Ανακύκλωση
  • Suomi

    • Symbolien Selitykset
    • Symbolien Selitykset Ja Turvallisuusohjeet
    • Yleiset Turvallisuusohjeet
    • Tuotteen Tiedot
    • Käytölle Tärkeitä Ohjeita
    • Tekniset Tiedot
    • Toimituslaajuus
    • (Pienjännitepuoli)
    • Asennus
    • Puhdistus Ja Hoito
    • Sähköliitännät
    • TäydentäVät Lisätarvikkeet
    • 3Liitäntäsuunnitelmat Laite-Esimerkeillä
    • Sekoitusventtiili (Verkkojännitepuoli)
    • Koodauskytkimen Asetus
    • Käyttöönotto
    • 2Varaajan Syöttöpiirin Asetukset
    • Häiriöiden Korjaaminen
    • Laitteen Ja Moduulin Käyttöönotto
    • Vakiolämpöpiirin Asetukset
    • Ympäristönsuojelu
  • Norsk

    • Opplysninger Om Produktet
    • Leveringsomfang
    • Tekniske Data
    • Viktig Informasjon Til Bruk
    • 1Tilkobling Av BUS-Forbindelse Og Temperaturføler (Lavspenningsside)
    • Eltilkobling
    • Installasjon
    • Rengjøring Og Vedlikehold
    • Supplerende Tilbehør
    • 2Tilkobling Spenningsforsyning, Pumpe Og Blander (Nettspenningsside)
    • 3Koblingsskjemaer Med Eksempler På Anlegg
    • Innstill Kodebryter
    • Oppstart
    • 1Innstillinger for Blandet Eller Ublandet Varmekrets Eller for en Konstant Varmekrets
    • 2Innstillinger for Berederkrets
    • Idriftssettelse Av Anlegget Og Modulen
    • Retting Av Feil
    • Vern Av Miljøet/Avfallsbehandling
  • Polski

    • Bezpieczeństwa
    • Objaśnienie Symboli
    • Ogólne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa
    • Dane Produktu
    • Dane Techniczne
    • Ważne Wskazówki Dot. Zastosowania
    • Zakres Dostawy
    • Czujnika Temperatury (Strona Napięcia Małego)
    • Czyszczenie I Konserwacja
    • Dodatkowy Osprzęt
    • Instalacja
    • Montaż
    • Przyłącze Elektryczne
    • 3Schematy Połączeń Z Przykładami Instalacji
    • Mieszającego (Strona Napięcia Sieciowego)
    • Uruchomienie
    • Ustawienie Przełącznika Kodującego
    • 2Ustawienia Obiegu Ładowania Zasobnika
    • I Bez Zmieszania Lub Stałego Obiegu Grzewczego
    • Uruchomienie Instalacji I Modułu
    • Usuwanie Usterek
    • Ochrona Środowiska/Utylizacja
  • Slovenčina

    • Vysvetlivky Symbolov
    • Všeobecné Bezpečnostné Pokyny
    • Údaje O Zariadení
    • Dôležité Upozornenia Ohľadom Použitia
    • Rozsah Dodávky
    • Technické Údaje
    • (Na Strane Malého Napätia)
    • Doplnkové Príslušenstvo
    • Elektrická Prípojka
    • Inštalácia
    • Čistenie a Údržba
    • Zmiešavací Ventil (Strana Sieťového Napätia)
    • Nastavenie Kódovacieho Prepínača
    • Uvedenie Do Prevádzky
    • 2Nastavenia Plniaceho Okruhu Zásobníka
    • Konštantného Vykurovacieho Okruhu
    • Odstraňovanie Porúch
    • Uvedenie Zariadenia a Modulu Do Prevádzky
    • Ochrana Životného Prostredia/Likvidácia Odpadu
  • Slovenščina

    • Pomen Uporabljenih Znakov Za Nevarnost
    • Splošna Varnostna Opozorila
    • Varnostna Navodila in Znaki Za Nevarnost
    • Podatki O Proizvodu
    • Opis Dobavljene Opreme
    • Pomembna Opozorila Za Uporabo
    • Tehnični Podatki
    • 1Priklop BUS-Povezave in Tipala Temperature (Stran Z Nizko Napetostjo)
    • Dopolnilna Dodatna Oprema
    • Električni Priklop
    • Namestitev
    • ČIščenje in Nega
    • 3Načrti Priklopa S Primeri Naprav
    • Mešalnega Ventila (Stran Omrežnega Napajanja)
    • Nastavitev Kodirnega Stikala
    • Zagon
    • 1Nastavitve Za Mešalni in Direktni Ogrevalni Krog Ali Za Konstanti Ogrevalni Krog
    • 2Nastavitve Za Bojlerski Krog
    • Odpravljanje Motenj
    • Zagon Naprave in Modula
    • Varstvo Okolja/Odpadki
  • Svenska

    • Produktdata
    • Leveransinnehåll
    • Tekniska Data
    • Viktiga Anvisningar För Användning
    • 1Anslutning BUSS-Förbindelse Och Temperaturgivare (Lågspänningssida)
    • Elanslutning
    • Installation
    • Rengöring Och Skötsel
    • Valfritt Tillbehör
    • 2Anslutning Strömförsörjning, Pump Och Shunt (Nätspänningssidan)
    • 3Kopplingsscheman Med Anläggningsexempel
    • Driftsättning
    • Ställ in Kodningsomkopplaren
    • 1Inställningar För Blandad Eller Oblandad Värmekrets Eller För en Konstant Värmekrets
    • 2Inställningar För Beredarpåfyllningskrets
    • Idrifttagning Av Anläggningen Och Modulen
    • Åtgärda Driftstörningar
    • Miljöskydd/Avfallshantering
  • Türkçe

    • Emniyetle İlgili Genel Bilgiler
    • Sembol Açıklamaları
    • Sembol Açıklamaları Ve Emniyetle İlgili Bilgiler
    • Ürünle İlgili Bilgiler
    • KullanıM İle İlgili Önemli Uyarılar
    • Teknik Veriler
    • Teslimat Kapsamı
    • (Düşük Gerilim Tarafı)
    • Elektrik Bağlantısı
    • Montaj
    • TamamlayıCı Opsiyonel Aksesuarlar
    • Temizlik Ve BakıM
    • Bağlantısı (Şebeke Gerilimi Tarafı)
    • Kodlama Şalterinin Ayarlanması
    • İlk Çalıştırma
    • 1Üç Yollu Vanalı Veya Üç Yollu Vanasız Isıtma Devresi Ve Bir Sabit Isıtma Devresi Için Ayarlar
    • 2Boyler Besleme Devresi Için Ayarlar
    • Arızaların Giderilmesi
    • Tesisatın Ve Modülün Işletime Alınması
    • Çevre Koruma/Geri DönüşüM

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 26

Quick Links

MM100
[cs] Návod k instalaci pro odbornou firmu............................................................................................ 2
[da] Installationsvejledning til installatøren ........................................................................................ 10
[el] Οδηγίες εγκατάστασης για τον τεχνικό........................................................................................... 18
[en] Installation instructions for skilled labour..................................................................................... 26
[fi] Asennusohje asennusliikkeelle................................................................................................... 34
[no] Installasjonsveiledning for fagpersonell....................................................................................... 42
[pl] Instrukcja montażu dla instalatora .............................................................................................. 50
[sk] Návod na inštaláciu pre odborných pracovníkov............................................................................ 58
[sl] Navodila za namestitev za serviserja............................................................................................ 66
[sv] Installationsanvisning............................................................................................................... 74
[tr] Yetkili Servis İçin Montaj Kılavuzu............................................................................................... 82
5 6
5 6
4
4
7
7
3
3
8
8
2
2
9
9
1
1
10
10
0
0
6 720 645 409-00.2O

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Bosch EMS plus MM100

  • Page 1: Spis Treści

    6 720 645 409-00.2O MM100 [cs] Návod k instalaci pro odbornou firmu.................... 2 [da] Installationsvejledning til installatøren ..................10 [el] Οδηγίες εγκατάστασης για τον τεχνικό................... 18 [en] Installation instructions for skilled labour..................26 [fi] Asennusohje asennusliikkeelle....................34 [no] Installasjonsveiledning for fagpersonell..................42 [pl] Instrukcja montażu dla instalatora ....................
  • Page 2: Table Of Contents

    2 | Obsah Obsah Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny 1 Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny ..2 Použité symboly 1.1 Použité symboly ......2 1.2 Všeobecné...
  • Page 3: Údaje O Výrobku

    Údaje o výrobku | 3 Použití v souladu se stanoveným účelem Údaje o výrobku ▶ Výrobek používejte výhradně k regulaci topných systémů v rodinných nebo vícegeneračních rodinných domech. • Modul slouží k ovládání – směšovaného otopného okruhu s čerpadlem vytápění Každé...
  • Page 4: Důležité Informace K Používání

    4 | Údaje o výrobku Důležité informace k používání Technické údaje Tento výrobek vyhovuje svou konstrukcí a VAROVÁNĺ: Nebezpečí opaření! provozními vlastnostmi příslušným evropským ▶ Má-li být nastavována teplota teplé vody směrnicím i doplňujícím národním požadavkům. vyšší než 60 °C, nebo bude-li zapínána Shoda byla prokázána udělením značky CE .
  • Page 5: Čištění A Ošetřování

    Instalace | 5    °C °C °C Instalace 14772 5730 2488 11500 4608 2053 NEBEZPEČĺ: Nebezpečí úrazu elektrickým 9043 3723 1704 proudem! 7174 3032 1421 ▶ Před instalací tohoto výrobku: Proveďte kompletní odpojení zdroje tepla a všech Tab. 3 Naměřené...
  • Page 6: 2Připojení Napájení El. Proudem, Čerpadla A Směšovače (Strana Síťového Napájení)

    6 | Instalace ▶ Při vlivu indukce (např. fotovoltaické systémy) použijte 3.2.3 Schémata připojení s příklady systémů stíněné vodiče (např. LiYCY) a stínění na jedné straně Vyobrazení hydraulických systémů jsou pouze schematická a uzemněte. Stínění nepřipojujte na připojovací svorku pro představují...
  • Page 7: Uvedení Do Provozu

    Uvedení do provozu | 7 Připojení pohonu směšovacího ventilu (Valve Uvedení do provozu Circuit): připojovací svorka 43: směšovač otevřen (při vytápění tepleji) Správně připojte všechny elektrické přípojky a připojovací svorka 44: směšovač zavřen (při teprve poté proveďte uvedení do provozu! vytápění...
  • Page 8: Uvedení Systému A Modulu Do Provozu

    8 | Odstraňování poruch Přiřazení nabíjecího okruhu zásobníku (1 nebo 2) Odstraňování poruch prostřednictvím kódovacího spínače: Je-li nabíjecí okruh zásobníku připojen na Používejte pouze originální náhradní díly. zdroj tepla přímo, nesmí být na žádném Škody, které vzniknou použitím náhradních modulu kódovací spínač nastaven na 9. dílů...
  • Page 9: Ochrana Životního Prostředí A Likvidace Odpadu

    Možná příčina Odstranění likvidace odpadu Trvale Kódovací ▶ Nastavte kódovací spínač. vypnuto spínač na 0 Ochrana životního prostředí je hlavním zájmem značky Bosch Termotechnika. Přerušené ▶ Zapněte napájení Kvalita výrobků, hospodárnost provozu a ochrana životního napájení. elektrickým proudem. prostředí jsou rovnocenné cíle. Výrobky striktně dodržují...
  • Page 10 10 | Indholdsfortegnelse Indholdsfortegnelse Symbolforklaring og sikkerhedsan- visninger 1 Symbolforklaring og sikkerhedsanvisninger ..10 Symbolforklaring 1.1 Symbolforklaring ......10 1.2 Generelle sikkerhedsanvisninger .
  • Page 11: Oplysninger Om Produktet

    Oplysninger om produktet | 11 Produktets anvendelse Oplysninger om produktet ▶ Brug udelukkende produktet til regulering af varmeanlæg i en- eller flerfamiliehuse. • Modulet bruges til aktivering – af en blandet varmekreds med pumpe og blandet var- Al anden anvendelse hører ikke ind under bestemmelserne. Skader, som opstår i forbindelse med forkert anvendelse, er mekreds eller udelukkede fra garantien.
  • Page 12: Vigtige Anvisninger Til Anvendelsen

    12 | Oplysninger om produktet Vigtige anvisninger til anvendelsen Tekniske data Dette produkt opfylder i sin konstruktion og sin ADVARSEL: Fare for skoldning! driftsfunktion de europæiske direktiver samt ▶ Hvis varmtvandstemperaturen indstilles eventuelle supplerende, nationale krav. Overens- over 60 °C, eller den termiske desinfekti- stemmelsen er dokumenteret med CE-mærket.
  • Page 13: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Installation | 13    °C °C °C Installation 14772 5730 2488 11500 4608 2053 FARE: Strøm! 9043 3723 1704 ▶ Før dette produkt installeres: Afbryd var- 7174 3032 1421 meproducenten og alle øvrige BUS-delta- gere fra netspændingen på alle poler. Tab.
  • Page 14: 2Tilslutning Spændingsforsyning, Pumpe Og Blandeventil (Netspændingsledning)

    14 | Installation ▶ Udfør sikkerhedsanordningerne efter de gældende normer Installér kun en føler T0 pr. anlæg. Hvis der er og lokale forskrifter. flere moduler, kan modulet til tilslutning af fø- ▶ Yderligere informationer og muligheder kan findes i plan- leren T0 vælges frit.
  • Page 15: Opstart

    Opstart | 15 Anlæggets bestanddele: Opstart 230 V AC Netspænding BUS-system EMS plus Betjeningsenhed EMS plus Alle elektriske forbindelser monteres og tilslut- Varmeproducent (Heat Source) tes korrekt før idriftsætning af anlægget. Termostat i den tildelte varmekreds (ved ublandet ▶ Læs og overhold installationsvejledninger- varmekreds ekstraudstyr);...
  • Page 16: Opstart Af Anlægget Og Modulet

    16 | Afhjælpning af fejl Tildeling af ladekreds (1 eller 2) via kodekontakt: Afhjælpning af fejl Hvis en ladekreds er tilsluttet direkte til varme- producenten, må kodekontakten ikke stilles på Brug kun originale reservedele. Skader, som 9 på nogen af modulerne. Ladekredsen bag opstår på...
  • Page 17: Miljøbeskyttelse/Bortskaffelse

    Miljøbeskyttelse/bortskaffelse | 17 Driftsvis- Miljøbeskyttelse/bortskaffelse ning Mulig årsag Afhjælpning Miljøbeskyttelse er meget vigtig for Bosch-gruppen. vedva- Kodekontakt på ▶ Indstil kodekontakten. Produkternes kvalitet, lønsomhed og miljøbeskyttelse er lige- rende off værdige mål for os. Love og forskrifter for miljøbeskyttelse Spændingsfor- ▶...
  • Page 18: Επεξήγηση Συμβόλων Και Υποδείξεις Ασφαλείας

    18 | Πίνακας περιεχομένων Πίνακας περιεχομένων Επεξήγηση συμβόλων και υποδείξεις ασφαλείας 1 Επεξήγηση συμβόλων και υποδείξεις ασφαλείας . . . 18 Eπεξήγηση συμβόλων 1.1 Eπεξήγηση συμβόλων ..... . 18 1.2 Γενικές...
  • Page 19: Στοιχεία Για Το Προϊόν

    Στοιχεία για το προϊόν | 19 ▶ Τηρείτε τις εθνικές και τοπικές προδιαγραφές, τους τεχνικούς ▶ Αφήνετε την εγκατάσταση πάντα ενεργοποιημένη λόγω κανόνες και τις οδηγίες. πρόσθετων λειτουργιών, π.χ. παραγωγή ζεστού νερού ή προστασία μπλοκαρίσματος. ▶ Οι εργασίες που εκτελούνται πρέπει να καταγράφονται. ▶...
  • Page 20: Σημαντικές Υποδείξεις Για Τη Χρήση

    20 | Στοιχεία για το προϊόν έγκυρη θέση για (για το αντίστοιχο κύκλωμα θέρμανσης ή Τεχνικά χαρακτηριστικά κύκλωμα μπόιλερ) δηλώνεται η πλακέτα στη μονάδα ελέγχου. Το προϊόν αυτό συμμορφώνεται όσον αφορά την Στην εικόνα 20 στη σελίδα 100 παρουσιάζεται ένα παράδειγμα κατασκευή...
  • Page 21: Καθαρισμός Και Φροντίδα

    Εγκατάσταση | 21 – Κυκλοφορητής ανακυκλοφορίας (προαιρετικός), Τεχνικά χαρακτηριστικά σύνδεση στο VC1 (ακροδέκτης σύνδεσης 43: Φάση Βαθμός προστασίας κυκλοφορητή ανακυκλοφορίας / ακροδέκτης σύνδεσης • για εγκατάσταση σε • καθορίζεται από τον βαθμό 44: μη κατειλημμένος) λέβητα προστασίας του λέβητα – Αισθητήρας θερμοκρασίας προσαγωγής στην υδραυλική •...
  • Page 22: Τρίοδης Βάνας Μείξης (Κύκλωμα Τάσης Δικτύου)

    22 | Εγκατάσταση ▶ Προσέξτε η σύνδεση δικτύου να γίνει εν φάσει. Αν ξεπεραστεί το μέγιστο συνολικό μήκος των Η ηλεκτρική σύνδεση μέσω βύσματος σούκο απαγορεύεται. συνδέσεων διαύλου ανάμεσα σε όλους τους ▶ Συνδέστε στις εξόδους μόνο εξαρτήματα και συγκροτήματα συνδρομητές...
  • Page 23: Εκκίνηση

    Εκκίνηση | 23 Ονομασίες ακροδεκτών σύνδεσης: Μοτέρ τρίοδης βάνας μείξης στο αντίστοιχο κύκλωμα θέρμανσης 230 V AC Σύνδεση τάσης δικτύου -ή- Σύνδεση συστήματος διαύλου EMS plus για σύνδεση στην πλακέτα με το διακόπτη Επιτηρητής θερμοκρασίας (Monitor Circuit) κωδικοποίησης στη θέση 9 ή 10: κυκλοφορητής Ψυχρή...
  • Page 24: Έναρξη Λειτουργίας Της Εγκατάστασης Και Της Πλακέτας

    24 | Αποκατάσταση βλαβών 4.2.2 Ρυθμίσεις για κύκλωμα μπόιλερ Όταν είναι συνδεδεμένο ένα κύκλωμα 1. Αντιστοιχίστε την πλακέτα σε ένα ένα κύκλωμα μπόιλερ (9 θέρμανσης απευθείας στο λέβητα, δεν ...10). επιτρέπεται σε καμία πλακέτα να ρυθμιστεί ο 2. Ρυθμίστε, κατά περίπτωση, το διακόπτη κωδικοποίησης και διακόπτης...
  • Page 25: Προστασία Του Περιβάλλοντος/Ανακύκλωση

    ▶ Ρυθμίστε το διακόπτη Η προστασία του περιβάλλοντος αποτελεί θεμελιώδη αρχή του σβηστή κωδικοποίησης κωδικοποίησης. ομίλου Bosch. στο 0 Η ποιότητα των προϊόντων, η αποδοτικότητα και η προστασία του περιβάλλοντος αποτελούν για εμάς στόχους ίδιας βαρύτητας. Οι Η τροφοδοσία ▶ Ενεργοποιήστε την...
  • Page 26: Key To Symbols And Safety Instructions

    26 | Contents Contents Key to symbols and safety instructions 1 Key to symbols and safety instructions ... 26 Key to symbols 1.1 Key to symbols ......26 1.2 General safety instructions .
  • Page 27: Product Details

    Product details | 27 Determined use Product details ▶ The product must only be used for controlling heating systems. • The module is used to control – A heating circuit with mixing valve, heating pump and Any other use is considered improper. Any damage that may result is excluded from liability.
  • Page 28: Important Notices On Usage

    28 | Product details Important notices on usage Specification Design and operation of this product conform to WARNING: Risk of scalding! European Directives and the supplementary ▶ If DHW temperatures above 60 °C are set national requirements. Its conformity is or thermal disinfection is switched on, a demonstrated by the CE marking .
  • Page 29: Cleaning And Care

    Installation | 29    °C °C °C Installation 14772 5730 2488 11500 4608 2053 DANGER: Risk of electric shock! 9043 3723 1704 ▶ Before installing this product: completely 7174 3032 1421 disconnect heat appliances and all other BUS nodes from the mains voltage. Table 3 Test values for the flow temperature sensor ▶...
  • Page 30: (Mains Voltage Side)

    30 | Installation 3.2.3 Wiring diagrams with system examples Only one temperature sensor T0 must be in- The circuit diagrams are only schematic illustrations and stalled per system. If there are several mo- provide a non-binding indication of possible hydraulic circuits. dules available, the module for connecting the ▶...
  • Page 31: Commissioning

    Commissioning | 31 System components: Commissioning 230 V AC Mains voltage EMS plus BUS system EMS plus programming unit First make all electrical connections and then Heating appliance (heat source) carry out the commissioning! Temperature switch in assigned heating circuit ▶...
  • Page 32: System And Module Commissioning

    32 | Troubleshooting Assigning cylinder primary circuit (1 or 2) via coding card: Troubleshooting When a cylinder primary circuit is connected directly to the heat appliance, the coding card Use only genuine spare parts. Any damage must not be set to 9 on any of the modules. In resulting from spare parts that are not supplied this case, the cylinder primary circuit behind by the manufacturer is excluded from liability.
  • Page 33: Environment / Disposal

    Remedy Environmental protection is a fundamental corporate strategy Constantly Coding card ▶ Set the coding card. of the Bosch Group. on 0 The quality of our products, their economy and environmental Power supply ▶ Switch ON power supply. safety are all of equal importance to us and all environmental interrupted.
  • Page 34: Symbolien Selitykset Ja Turvallisuusohjeet

    34 | Sisällysluettelo Sisällysluettelo Symbolien selitykset ja turvallisuusohjeet 1 Symbolien selitykset ja turvallisuusohjeet ..34 Symbolien selitykset 1.1 Symbolien selitykset ..... . . 34 1.2 Yleiset turvallisuusohjeet .
  • Page 35: Tuotteen Tiedot

    Tuotteen tiedot | 35 Määräysten mukainen käyttö Tuotteen tiedot ▶ Tuotetta saa käyttää ainoastaan lämmityslaitteiden ohjaukseen omakotitaloissa ja asuinrakennuksissa. • Moduulia käytetään – lämpöpumpulla ja sekoitusventtiilin moottorilla Kaikki muu käyttö ei ole määräysten mukaista. Niistä aiheutuvat vahingot eivät kuulu takuun piiriin. varustetun sekoitetun lämpöpiirin tai –...
  • Page 36: Käytölle Tärkeitä Ohjeita

    36 | Tuotteen tiedot Käytölle tärkeitä ohjeita Tekniset tiedot Tämä tuote vastaa rakenteeltaan ja toiminnaltaan VAROITUS: Palovammojen vaara! eurooppalaisia direktiivejä sekä niitä täydentäviä ▶ Kun lämminveden lämpötila asetetaan yli kansallisia määräyksiä. Vaatimustenmukaisuus 60 °C:een tai terminen desinfiointi on on osoitettu CE-tunnuksella. päälle kytkettynä, pitää...
  • Page 37: Puhdistus Ja Hoito

    Asennus | 37    °C °C °C Asennus 14772 5730 2488 11500 4608 2053 VAARA: Sähköisku! 9043 3723 1704 ▶ Ennen tämän tuotteen asentamista: Kytke 7174 3032 1421 lämmönlähde ja kaikki muut väylälaitteet kaikista navoistaan irti verkkojännitteestä. Taul. 3 Menojohdon lämpötila-anturin mittausarvot ▶...
  • Page 38: Sekoitusventtiili (Verkkojännitepuoli)

    38 | Asennus 3.2.3 Liitäntäsuunnitelmat laite-esimerkeillä Asenna vain yksi lämpötila-anturi T0 laitetta Hydrauliikan esitykset ovat vain kaavioita ja ne viittaavat ei- kohden. Jos on useita moduuleita, moduuli sitovasti mahdolliseen hydrauliikan kytkentään. lämpötila-anturin T0 liitännälle voidaan valita ▶ Toteuta varolaitteet voimassa olevien standardien ja vapaasti.
  • Page 39: Käyttöönotto

    Käyttöönotto | 39 Laitteen osat: Käyttöönotto 230 V AC Verkkojännite Väylänohjausjärjestelmä EMS plus Käyttöyksikkö EMS plus Liitä kaikki sähköliitännät oikein ja suorita Lämmönlähde (Heat Source) vasta sen jälkeen käyttöönotto! Lämpötilansäädin liitetyssä lämpöpiirissä ▶ Ota huomioon kaikkien rakenneosien ja (sekoittamaton lämpöpiiri, lisävaruste); jos ei ole rakenneryhmien asennusohjeet.
  • Page 40: Laitteen Ja Moduulin Käyttöönotto

    40 | Häiriöiden korjaaminen Varaajan syöttöpiiri (1 tai 2) kohdistetaan koodauskytkimen Häiriöiden korjaaminen kautta: Kun varaajan syöttöpiiri on kytketty suoraan Saa käyttää vain alkuperäisvaraosia. Vauriot, lämmönlähteeseen, koodauskytkin ei saa jotka syntyvät muiden kuin valmistajan missään moduulissa olla asetettuna asentoon toimittamien varaosien käytöstä, eivät kuulu 9.
  • Page 41: Ympäristönsuojelu

    Ympäristönsuojelu | 41 Käyttönäyttö Mahdollinen syy Korjaus Ympäristönsuojelu Jatkuvasti Koodauskytkin ▶ Aseta koodauskytkin. Ympäristönsuojelu on Bosch-konsernin peruspilareita. pois päältä asennossa 0 Tulosten laatu, kannattavuus ja ympäristönsuojelu ovat Virransyöttö ▶ Kytke virransyöttö tavoitteita, jotka ovat meille yhtä tärkeitä. Ympäristönsuojelua keskeytynyt. päälle.
  • Page 42 42 | Innhold Innhold Symbolforklaring og sikkerhetsanvisninger 1 Symbolforklaring og sikkerhetsanvisninger ..42 Symbolforklaring 1.1 Symbolforklaring ......42 1.2 Generelle sikkerhetsinstrukser .
  • Page 43: Opplysninger Om Produktet

    Opplysninger om produktet | 43 Beregnet bruk Opplysninger om produktet ▶ Produktet må kun anvendes til regulering av varmeanlegg i eneboliger eller fellesboliger. • Modulen er konstruert for styring av – en blandet varmekrets med pumpe og blandemotor Enhver annen anvendelse er å anse som ikke tilsiktet. Skader som måtte oppstå...
  • Page 44: Viktig Informasjon Til Bruk

    44 | Opplysninger om produktet Viktig informasjon til bruk Tekniske data Dette produktets konstruksjonsmåte og driftsegenskaper er i ADVARSEL: Fare for skålding! samsvar med de gjeldende europeiske direktiver samt eventu- ▶ Dersom det innstilles varmtvannstempe- elle supplerende nasjonale forskrifter. Produktets konformitet raturer på...
  • Page 45: Rengjøring Og Vedlikehold

    Installasjon | 45    °C °C °C Installasjon 14772 5730 2488 11500 4608 2053 FARE: Elektrisk støt! 9043 3723 1704 ▶ Før produktet installeres: koble ut nett- 7174 3032 1421 spenningen på alle poler på varmekilde og alle andre BUS-knytepunkt. Tab.
  • Page 46: 2Tilkobling Spenningsforsyning, Pumpe Og Blander (Nettspenningsside)

    46 | Installasjon 3.2.3 Koblingsskjemaer med eksempler på anlegg Det skal kun installeres en temperaturføler T0 De viste vannkoblingene er kun skjematiske og gir en uforplik- per anlegg. Dersom det er flere moduler, kan tende anvisning for en mulig vannkobling. modulen for tilkobling av temperaturføleren T0 ▶...
  • Page 47: Oppstart

    Oppstart | 47 Anleggets komponenter: Oppstart 230 V AC Nettspenning BUS-system EMS pluss Betjeningsenhet EMS pluss Idriftssettelse må først skje når alle elektriske Varmekilde (Heat Source) tilkoblinger er koblet korrekt! Termostat i den tilordnede varmekretsen (valgfritt ▶ Følg installasjonsanvisningene for alle ved ublandet varmekrets;...
  • Page 48: Idriftssettelse Av Anlegget Og Modulen

    48 | Retting av feil • 1 berederkrets: kodebryter på 9 Retting av feil • 2 berederkretser: berederkrets 1 = kodebryter på 9; berederkrets 2 = kodebryter på 10 Bruk kun originale reservedeler. Skader som skyldes bruk av reservedeler som ikke er levert Idriftssettelse av anlegget og modulen av produsenten omfattes ikke av garantien.
  • Page 49: Vern Av Miljøet/Avfallsbehandling

    Vern av miljøet/avfallsbehandling | 49 Driftsdis- Mulige årsa- Vern av miljøet/avfallsbehandling play Utbedring Miljøvern er et grunnleggende bedriftsprinsipp for Bosch-grup- Kontinu- Kodebryter på ▶ Still inn korrekt kodebryter. pen. erlig av For oss er produktenes kvalitet, lønnsomhet og miljøvennlighet Strømforsy- ▶...
  • Page 50: Bezpieczeństwa

    50 | Spis treści Spis treści Objaśnienie symboli i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 1 Objaśnienie symboli i wskazówki dotyczące Objaśnienie symboli bezpieczeństwa ......50 1.1 Objaśnienie symboli .
  • Page 51: Dane Produktu

    Dane produktu | 51 ▶ Przestrzegać odpowiednich przepisów oraz zasad Uszkodzenia wskutek działania mrozu i wytycznych stanowionych na szczeblu krajowym Jeżeli instalacja nie pracuje, istnieje niebezpieczeństwo jej i regionalnym. zamarznięcia: ▶ Wykonane prace należy udokumentować. ▶ Przestrzegać wskazówek dotyczących ochrony przed zamarzaniem.
  • Page 52: Ważne Wskazówki Dot. Zastosowania

    52 | Dane produktu Przełącznik kodujący dostarczany jest w pozycji 0. Moduł jest [4] Zestaw instalacyjny czujnika temperatury zasilania zarejestrowany w module obsługowym, tylko jeśli przełącznik [5] Instrukcja montażu kodujący znajduje się w pozycji obowiązującej dla obiegu grzewczego lub obiegu ładowania zasobnika. Dane techniczne Przykład instalacji z 3 obiegami grzewczymi ze zmieszaniem, Konstrukcja i charakterystyka robocza tego...
  • Page 53: Czyszczenie I Konserwacja

    Instalacja | 53 – Pompa ładująca zasobnik; podłączenie doPC1; mostek Dane techniczne ( rys. 1 [2], str. 90) lub termostat temperatury Stopień ochrony maksymalnej podłączyć do MC1 • przy montażu w • określany jest stopień – Pompa cyrkulacyjna (opcjonalnie); podłączenie do urządzeniu ochrony urządzenia VC1 (zacisk przyłączeniowy 43: pompa cyrkulacyjna...
  • Page 54: Mieszającego (Strona Napięcia Sieciowego)

    54 | Instalacja ▶ Podczas instalacji przyłącza sieciowego należy zwrócić Jeżeli maksymalna długość całkowita uwagę na prawidłowe podłączenie faz. połączeń magistrali pomiędzy wszystkimi Niedozwolone jest zastosowanie wtyczki z zestykiem urządzeniami magistrali zostanie ochronnym. przekroczona lub system magistrali posiada ▶ Do wyjść podłączyć tylko części i podzespoły zgodnie strukturę...
  • Page 55: Uruchomienie

    Uruchomienie | 55 Przewód neutralny Napęd elektryczny zaworu mieszającego w przynależnym obiegu grzewczym ze zmieszaniem Oznaczenie zacisków przyłączeniowych: -lub- 230 V AC Przyłącze napięcia sieciowego przy przyłączu modułu z kodowaniem 9 lub 10: Przyłącze systemu magistrali EMS plus pompa cyrkulacyjna Termostat temperatury maksymalnej (Monitor Circuit) Zależnie od modułu obsługowego maksymalnie 4...
  • Page 56: Uruchomienie Instalacji I Modułu

    56 | Usuwanie usterek • 2 obiegi grzewcze: Usuwanie usterek obieg grzewczy 1 = przełącznik kodujący na 1; obieg grzewczy 2 = przełącznik kodujący na 2 • 3 obiegi grzewcze: Stosować tylko oryginalne części zamienne. obieg grzewczy 1 = przełącznik kodujący na 1; Szkody wynikające ze stosowania części obieg grzewczy 2 = przełącznik kodujący na 2;...
  • Page 57: Ochrona Środowiska/Utylizacja

    Środek zaradczy Ochrona środowiska jest podstawą działania firm należących stale Przełącznik ▶ Ustawić przełącznik do grupy Bosch. wyłączony kodujący na 0 kodujący. Jakość produktów, ich ekonomiczność i ekologiczność są dla Przerwane ▶ Włączyć napięcie nas celami równorzędnymi. Ustawy i przepisy o ochronie zasilanie zasilania.
  • Page 58: Vysvetlivky Symbolov

    58 | Obsah Obsah Vysvetlenie symbolov a bezpečnostných pokynov 1 Vysvetlenie symbolov a bezpečnostných pokynov . 58 Vysvetlivky symbolov 1.1 Vysvetlivky symbolov ..... . 58 1.2 Všeobecné...
  • Page 59: Údaje O Zariadení

    Údaje o zariadení | 59 Správne použitie Údaje o zariadení ▶ Výrobok používajte výlučne na reguláciu vykurovacích zariadení v rodinných domoch alebo bytovkách. • Modul slúži na riadenie – zmiešaného vykurovacieho okruhu s čerpadlom Akékoľvek iné použitie nie je v súlade s určeným účelom. Na škody v dôsledku porušenia týchto ustanovení...
  • Page 60: Dôležité Upozornenia Ohľadom Použitia

    60 | Údaje o zariadení Dôležité upozornenia ohľadom použitia Technické údaje Rozmery (Š × V × H) 151 × 184 × 61 mm (ďalšie VAROVANIE: Nebezpečenstvo obarenia! rozmery  obr. 2, str. 90) ▶ V prípade nastavenia teplôt teplej vody Maximálny prierez vyšších ako 60 °C alebo ak je zapnutá...
  • Page 61: Čistenie A Údržba

    Inštalácia | 61    °C °C °C Inštalácia 14772 5730 2488 11500 4608 2053 NEBEZPEČENSTVO: Zásah elektrickým 9043 3723 1704 prúdom! 7174 3032 1421 ▶ Pred inštaláciou tohto výrobku: Odpojte všetky póly kotla a všetkých ďalších Tab. 3 Namerané...
  • Page 62: Zmiešavací Ventil (Strana Sieťového Napätia)

    62 | Inštalácia ▶ V prípade induktívnych vonkajších vplyvov (napr. u Maximálny príkon pripojených komponentov a fotovoltických zariadení) zabezpečte, aby bol kábel konštrukčných skupín nesmie prekročiť tienený (napr. LiYCY) a tienenie na jednej strane uzemnite. hodnotu odovzdávaného výkonu uvedenú v Tienenie nepripájajte k pripojovacej svorke ochranných technických údajoch modulu.
  • Page 63: Uvedenie Do Prevádzky

    Uvedenie do prevádzky | 63 Pripojenie motora zmiešavača (Valve Circuit): Uvedenie do prevádzky Pripojovacia svorka 43: Zmiešavací ventil otvorený (v prípade vykurovania teplejší) Pripojovacia svorka 44: Zmiešavací ventil zatvorený Správne pripojte všetky elektrické prípojky a (v prípade vykurovania chladnejší) až neskôr vykonajte uvedenie do prevádzky! -alebo- ▶...
  • Page 64: Uvedenie Zariadenia A Modulu Do Prevádzky

    64 | Odstraňovanie porúch Plniaci okruh zásobníka (1 alebo 2) priraďte pomocou Odstraňovanie porúch kódovacieho prepínača: Ak je plniaci okruh zásobníka pripojený priamo Používajte iba originálne náhradné diely. Na ku kotlu, nesmie byť kódovací prepínač na škody vzniknuté použitím náhradných dielov, žiadnom module prepnutý...
  • Page 65: Ochrana Životného Prostredia/Likvidácia Odpadu

    ▶ Nastavte kódovací Ochrana životného prostredia je základné podnikové pravidlo vypnutý prepínač v prepínač. spoločnosti Buderus zo skupiny Bosch. polohe 0 Kvalita výrobkov, hospodárnosť a ochrana životného prostredia sú pre nás rovnako dôležité ciele. Zákony a predpisy Prerušenie el. ▶ Zapnite elektrické...
  • Page 66: Varnostna Navodila In Znaki Za Nevarnost

    66 | Vsebina Vsebina Varnostna navodila in znaki za nevarnost 1 Varnostna navodila in znaki za nevarnost ..66 Pomen uporabljenih znakov za nevarnost 1.1 Pomen uporabljenih znakov za nevarnost ..66 1.2 Splošna varnostna opozorila .
  • Page 67: Podatki O Proizvodu

    Podatki o proizvodu | 67 ▶ Upoštevajte varnostna navodila in opozorila. Podatki o proizvodu ▶ Upoštevajte nacionalne in regionalne predpise, tehnična pravila in smernice. • Modul služi za krmiljenje ▶ Opravljena dela dokumentirajte. – mešalnega ogrevalnega kroga z obtočno črpalko in motorjem mešalnega ventila ali Namenska uporaba –...
  • Page 68: Pomembna Opozorila Za Uporabo

    68 | Podatki o proizvodu Pomembna opozorila za uporabo Tehnični podatki Proizvod glede konstrukcije in načina POZOR: Nevarnost oparin! obratovanja ustreza zahtevam direktiv EU, ki se ▶ Če so temperature sanitarne vode nanj nanašajo, kot tudi morebitnim dodatnim nastavljene višje od 60 °C ali če je nacionalnim zahtevam.
  • Page 69: Čiščenje In Nega

    Namestitev | 69 Tehnični podatki Namestitev Varnostni razred Ident. št. Tipska ploščica ( sl. 15, NEVARNO: Nevarnost električnega udara! str. 95) ▶ Pred namestitvijo tega proizvoda: kotel in Tab. 2 vse dodatne BUS-udeležence v vseh polih ločite od električnega omrežja. ...
  • Page 70: Mešalnega Ventila (Stran Omrežnega Napajanja)

    70 | Namestitev ▶ Dodatne informacije in možnosti najdete v projektni Na napravo namestite samo eno temperaturno dokumentaciji ali izvlečku. tipalo T0. Če je nameščenih več modulov, je Modul z mešalnim ogrevalnim krogom: mogoče modul za priklop temperaturnega tipala T0 prosto izbrati. ...
  • Page 71: Zagon

    Zagon | 71 Komponente naprave : Zagon 230 V AC Omrežna napetost BUS-sistem EMS plus regulator EMS plus Najprej pravilno priklopite vse priključke in kotel (Heat Source) šele nato zaženite napravo! Termostat v dodeljenem ogrevalnem krogu (pri ▶ Upoštevajte navodila za inštalacijo vseh direktnem ogrevalnem krogu opcijsko;...
  • Page 72: Zagon Naprave In Modula

    72 | Odpravljanje motenj • 1 bojlerski krog: kodirno stikalo na 9 Odpravljanje motenj • 2 bojlerski krog: bojlerski krog 1 = kodirno stikalo na 9; bojlerski krog 2 = kodirno stikalo na 10 Uporabljajte le originalne nadomestne dele. Škode, ki nastanejo zaradi nadomestnih delov, Zagon naprave in modula ki niso dobavljene pri proizvajalcu, so izključene iz garancije.
  • Page 73: Varstvo Okolja/Odpadki

    Varstvo okolja/odpadki | 73 Prikaz Varstvo okolja/odpadki delovanja Možni vzroki Pomoč Varstvo okolja je osnovno podjetniško načelo skupine Bosch. Neprekinje Kodirno ▶ Nastavite kodirno stikalo. Kakovost proizvodov, gospodarnost in varstvo okolja so za nas n izklop stikalo na 0 enakovredni cilji. Zato se strogo držimo zakonov in predpisov s Omrežno...
  • Page 74 74 | Innehållsförteckning Innehållsförteckning Symbolförklaring och säkerhetsan- visningar 1 Symbolförklaring och säkerhetsanvisningar ..74 Symbolförklaring 1.1 Symbolförklaring ......74 1.2 Allmänna säkerhetsanvisningar .
  • Page 75: Produktdata

    Produktdata | 75 Avsedd användning Produktdata ▶ Produkten ska användas endast för kontroll av värmesys- tem i en- eller flerfamiljshus. Beredarpåfyllningskrets och inkoppling mot All annan användning är inte ändamålsenlig. Vi ansvarar inte för varmvattenberedare är ej möjlig tillsammans skador som beror på otillåten användning. med värmepump.
  • Page 76: Viktiga Anvisningar För Användning

    76 | Produktdata Ett anläggningsexmpel med 3 shuntade värmekretsar, en Tekniska data oshuntad värmekrets och en beredarpåfyllningskrets visas i Denna produkt uppfyller i konstruktion och drift- bild 20 på sidan 100. Ett annat exempel med 3 och fler värme- beteende kraven i de europeiska direktiven samt kretsar och 2 beredarpåfyllningskretsar visas i bild 21 på...
  • Page 77: Rengöring Och Skötsel

    Installation | 77    °C °C °C Installation 14772 5730 2488 11500 4608 2053 FARA: Elektrisk stöt! 9043 3723 1704 ▶ Innan du installerar den här produkten: 7174 3032 1421 koppla bort alla värmekällor och alla övriga allpoliga BUSS-abonnenter från nätspän- Tab.
  • Page 78: 2Anslutning Strömförsörjning, Pump Och Shunt (Nätspänningssidan)

    78 | Installation 3.2.3 Kopplingsscheman med anläggningsexempel Installera endast en temperaturgivare T0 per Systemlösningarna är endast schematiska och ger en icke bin- anläggning. Om flera moduler finns tillgängliga dande anvisning om en möjlig systemlösning. är modulen för anslutning av temperaturgivare ▶...
  • Page 79: Driftsättning

    Driftsättning | 79 Anläggningens komponenter: Driftsättning 230 V AC Nätspänning BUSsystem EMS plus Reglercentral EMS plus Anslut alla elanslutningar korrekt och genom- Värmekälla (Heat Source) för först därefter idirifttagningen! Anslut temperaturvakten i tilldelad värmekrets (till- ▶ Följ installationsanvisningarna för alla an- val vid oblandad värmekrets;...
  • Page 80: Idrifttagning Av Anläggningen Och Modulen

    80 | Åtgärda driftstörningar När en beredarpåfyllningskrets är direkt anslu- Åtgärda driftstörningar ten till värmekällan får kodningsomkopplaren inte vara inställd på 9 på någon modul. Bere- Använd endast originalreservdelar! Skador, darpåfyllningskretsen efter bypassen är i detta som uppstått av reservdelar som inte har leve- fall beredarpåfyllningskrets 2.
  • Page 81: Miljöskydd/Avfallshantering

    Driftslampa Trolig orsak Åtgärd Miljöskydd/Avfallshantering släckt Kodningsom- ▶ Ställ in kodningsom- Miljöskydd är en av grundpelarna i Bosch-gruppen. kopplare på 0 kopplaren. Resultatkvalitet, lönsamhet och miljöskydd är tre mål som är Spänningen är ▶ Slå på spänningen. lika viktiga för oss. Regler och föreskrifter som gäller miljö- frånkopplad.
  • Page 82: Sembol Açıklamaları Ve Emniyetle İlgili Bilgiler

    82 | İçindekiler İçindekiler Sembol Açıklamaları ve Emniyetle İlgili Bilgiler 1 Sembol Açıklamaları ve Emniyetle İlgili Bilgiler ..82 Sembol Açıklamaları 1.1 Sembol Açıklamaları ..... . . 82 1.2 Emniyetle İlgili Genel Bilgiler .
  • Page 83: Ürünle İlgili Bilgiler

    Ürünle İlgili Bilgiler | 83 ▶ Yapılan çalışmaları belgelendirin. Ürünle İlgili Bilgiler Amacına Uygun Kullanım • Modül, aşağıda belirtilen ekipmanların kumanda edilmesini ▶ Ürünü, sadece müstakil evlerdeki ve binalardaki ısıtma sağlar: tesisatlarının kontrolü için kullanın. – Sirkülasyon pompası ve üç yollu motorlu vanaya sahip Bunun dışındaki kullanımlar, amacına uygun olmayan kullanım ısıtma devresi olarak kabul edilmektedir.
  • Page 84: Kullanım İle İlgili Önemli Uyarılar

    84 | Ürünle İlgili Bilgiler Kullanım İle İlgili Önemli Uyarılar Teknik veriler Bu ürün, yapısı ve çalışma şekli bakımından İKAZ: Haşlanma tehlikesi! Avrupa Birliği direktiflerine ve de tamamlayıcı ▶ Sıcak kullanım suyu sıcaklıkları 60 °C'den yerel/ulusal gerekliliklere uygundur. Uyumluluğu, yüksek bir değere ayarlandığında veya CE işareti ile ispatlanmıştır.
  • Page 85: Temizlik Ve Bakım

    Montaj | 85    °C °C °C Montaj 14772 5730 2488 11500 4608 2053 TEHLİKE: Elektrik çarpması! 9043 3723 1704 ▶ Bu ürün monte edilmeden önce: Isıtma 7174 3032 1421 cihazını ve diğer tüm BUS üyelerini, tüm kutupları ile birlikte şebeke geriliminden Tab.
  • Page 86: Bağlantısı (Şebeke Gerilimi Tarafı)

    86 | Montaj ▶ Endüktif dış etkenler (örn. fotovoltaik sistemler) söz Bağlanmış olan yapı elemanlarının ve yapı konusu olduğunda, topraklamalı kablo (örn. LiYCY) kullanın gruplarının maksimum yük çekişi, modülün ve tek taraflı olarak topraklayın. Topraklamayı, modüldeki teknik veriler altında belirtilen güç değerlerini koruyucu toprak iletkeninin bağlantı...
  • Page 87: İlk Çalıştırma

    İlk Çalıştırma | 87 Hidrolik denge kabındaki sıcaklık sensörü bağlantısı İlk Çalıştırma (Temperature sensor) Isıtma devresi sıcaklık sensörü veya boyler sıcaklık sensörü bağlantısı (Temperature sensor Circuit) Tüm elektrik bağlantılarının doğru bir şekilde Üç yollu vana motoru bağlantısı (Valve Circuit): bağlandığından emin olmadan cihazı işletmeye Bağlantı...
  • Page 88: Tesisatın Ve Modülün Işletime Alınması

    88 | Arızaların Giderilmesi Boyler besleme devresinin (1 veya 2) kodlama şalteri Arızaların Giderilmesi aracılığıyla atanması: Bir boyler besleme devresi doğrudan ısıtma Sadece orijinal yedek parçalar kullanın. Üretici cihazına bağlanmış olduğunda, hiçbir modülde firma tarafından teslim edilmemiş yedek kodlama şalteri 9 pozisyonuna ayarlanamaz. parçalardan kaynaklanan hasarlar için üretici Bu durumda, hidrolik denge kabı...
  • Page 89: Çevre Koruma/Geri Dönüşüm

    Çevre Koruma/Geri Dönüşüm | 89 İşletme Çevre Koruma/Geri Dönüşüm göstergesi Olası nedeni Giderilmesi Çevre koruma, grubumuzda temel bir şirket prensibidir. Sürekli Kodlama ▶ Kodlama şalterini ayarlayın. Ürünlerin kalitesi, ekonomiklik ve çevre koruma, bizler için aynı kapalı şalteri 0 önem seviyesindedir. Çevre korumayla ilgili yasalar ve pozisyonunda talimatlara çok sıkı...
  • Page 90 90 | 6 720 807 442-07.1O 4, da  12, el  20, en  28, fi  36, no  44, pl  52, sk  Fig. 1 cs sl  68, sv  76, tr  ... mm 4 5 6 4 5 6 6 720 645 409-02.2O...
  • Page 91 | 91 6 720 645 409-08.1O Fig. 3 6 mm 6 mm 3,5 mm 6 720 645 409-09.2O Fig. 4 6 mm 6 mm 3,5...5 mm 6 720 645 409-10.1O Fig. 5 MM100 6 720 807 448 (2013/06)
  • Page 92 92 | 6 720 645 409-11.1O Fig. 6 6 720 645 409-12.1O Fig. 7 6 720 645 409-28.2O Fig. 8 6 720 807 448 (2013/06) MM100...
  • Page 93 | 93 6. 6. 7. 7. 5. 5. 6 720 645 409-29.2O Fig. 9 6. 6. 7. 7. 5. 5. 6 720 645 409-30.2O Fig. 10 6 720 645 409-31.1O Fig. 11 MM100 6 720 807 448 (2013/06)
  • Page 94 94 | 100 mm 100 mm Fig. 12 6 720 645 409-05.1O Fig. 13 6 720 645 409-22.1O Fig. 14 6 720 807 448 (2013/06) MM100...
  • Page 95 | 95 6 720 645 409-25.1O Fig. 15 MM100 6 720 807 448 (2013/06)
  • Page 96 96 | MM100 MM100 ≤ 24V 120/230 V AC ≤ 24V 120/230VAC 120/230VAC N 43 15 16 N 63 1 2 1 2 43 44 230 V AC 230 V AC BUS BUS 6 720 807 442-03.1O 6, da  14, el ...
  • Page 97 | 97 MM100 MM100 ≤ 24V 120/230 V AC ≤ 24V 120/230VAC 120/230VAC 1 2 1 2 N 43 15 16 N 63 230 V AC 230 V AC 6 720 807 442-23.1O 6, da  14, el  22, en  30, fi ...
  • Page 98 98 | MM100 MM100 ≤ 24V 4 5 6 120/230 V AC ≤ 24V 120/230VAC 120/230VAC 1 2 1 2 N 43 15 16 N 63 230 V AC 230 V AC BUS BUS 6 720 645 409-24.2O 6, da  14, el ...
  • Page 99 | 99 MM100 Pool MM100 ≤ 24V 120/230 V AC ≤ 24V 120/230VAC 120/230VAC N 43 15 16 N 63 %-rel 230 V AC 230 V AC BUS BUS 6 720 807 442-32.1O 6, da  14, el  22, en  30, fi ...
  • Page 100 100 | 6, da  14, el  22, en  30, fi  38, no  46, pl  54, sk  Fig. 20 cs sl  70, sv  78, tr  6 720 807 448 (2013/06) MM100...
  • Page 101 | 101 6, da  14, el  22, en  30, fi  38, no  46, pl  54, sk  Fig. 21 cs sl  70, sv  78, tr  MM100 6 720 807 448 (2013/06)
  • Page 102 102 | 6 720 807 448 (2013/06) MM100...
  • Page 103 | 103 MM100 6 720 807 448 (2013/06)
  • Page 104 Bosch Thermotechnik GmbH Sophienstrasse 30-32 D-35576 Wetzlar www.bosch-thermotechnology.com...

Table of Contents