Page 1
Betriebsanleitung Operating Instructions Mode d`emploi Instrucciones de empleo Instrucciones de empleo EP55 / EP140 Erstellt: Tnr. Änderung: 02/2011 76426 03/20 MATO / Benzstr. 16-24 / 63165 Mühlheim a. Main / Tel:+49(0)6108-906-0 / Fax:+49(0)6108-906-120 GmbH & Co. KG...
Page 2
Betriebsanleitung / Operating manual / Mode d'emploi / Instrucciones de uso EP55 / EP140 Deutsch 3 - 8 English 9 - 14 Français 15 - 20 Españiol 21 - 26 / Benzstr. 16-24 / 63165 Mühlheim a. Main / Tel:+49(0)6108-906-0 / Fax:+49(0)6108-906-120 GmbH & Co. KG MATO...
Page 3
Betriebsanleitung EP55 / EP140 Pos. 13 EP 55-AZ (Pos.2-11 wie EP 55-S) Die Baugruppen EP 55-S und EP 55-AZ bestehen aus folgenden Hauptkomponenten: Zapfpistole ohne automatische R 2“ und M 64x4 Fassadapter Abschaltung Ein-/ Ausschalter Selbstansaugende 230V Flügelzellen- 1,5 m Ansaugschlauch mit Ansaugfilter DN pumpe mit integriertem Bypassventil 20 mit AG R3/4“...
Page 4
Bypassventil DN 25 Anschluss Pumpenein- und Auslass R 1“ Fußventil mit Ansaugfilter 4m oder 8m gewebeverstärkter Abgabeschlauch DN 25 mit AG R 1“ / Benzstr. 16-24 / 63165 Mühlheim a. Main / Tel:+49(0)6108-906-0 / Fax:+49(0)6108-906-120 GmbH & Co. KG MATO...
Page 5
Vor jeder Reparatur oder Wartungsarbeit Stromversorgung unterbrechen (Netzstecker ziehen) − und Leitungen Druck entlasten. Druckentlastung des Systems durch Öffnen der Zapfpistole nach / Benzstr. 16-24 / 63165 Mühlheim a. Main / Tel:+49(0)6108-906-0 / Fax:+49(0)6108-906-120 GmbH & Co. KG MATO...
Rechnung Ihres Händlers mit Kaufdatum beifügen. Aufbau und Lieferumfang Der Aufbau einschließlich der Einzelkomponenten ist auf Seite 3 für die Anlagen EP 55- S und EP 55- AZ, auf Seite 4 für die Anlage EP 140 abgebildet. Bei anstehender Spannung und eingeschalteter Anlage beginnt die Flügelzellenpumpe zu laufen.
Vor jeder Reparatur oder Wartungsarbeit Stromversorgung unterbrechen (Netzstecker ziehen) und Leitungen Druck entlasten. Druckentlastung des Systems durch Öffnen der Zapfpistole nach der Energietrennung. Bei mangelnder Förderleistung der EP 55 ist das Filtersieb (siehe Abbildung) auf mögliche Verunreinigung zu prüfen. Warnhinweise aus der Dokumentation von Zuliefer-Baugruppen sind zu beachten.
Pumpe defekt. Pumpe ersetzen. Gerät fördert Ansaugsieb verstopft. Ansaugsieb reinigen. zu wenig Öl Filter im Griffstück der Zapfpistole Filter reinigen. verstopft. Technische Daten EP 55 EP 140 220/230V 220/230V Anschlusswerte 50Hz – 4A 50Hz – 4,5A Motorleistung 0,46 KW 0,5 KW...
Page 9
EP55 / EP140 Pos. 13 EP 55-AZ (Pos.2-11 as EP 55-S) The assembly units EP 55-S and EP 55-AZ consist of the following main components: Nozzle without automatic switch-off R 2" and M 64x4 Barrel Adapter Self-priming 230V vane cell pump with an...
Page 10
Pedal valve with suction filter Pump inlet and outlet connection R 1" 4m or 8m fabric reinforced discharge hose DN 25 with AG R 1“ / Benzstr. 16-24 / 63165 Mühlheim a. Main / Tel:+49(0)6108-906-0 / Fax:+49(0)6108-906-120 GmbH & Co. KG MATO...
Before carrying out any repair or maintenance work, break off the power supply (unplug mains − plug) and relieve pressure lines. De-pressurise the system by opening the dispensing nozzle after energy separation. / Benzstr. 16-24 / 63165 Mühlheim a. Main / Tel:+49(0)6108-906-0 / Fax:+49(0)6108-906-120 GmbH & Co. KG MATO...
Assembly and delivery The structure, including the individual components for the systems EP 55- S andEP 55- AZ, is pictured on page 3, and on 4 for system EP 140. When the voltage is ready and the system is switched on, the vane cell pump will begin to run.
De-pressurise the system by opening the dispensing nozzle after energy separation. If there is a lack of output from the EP 55, check the filter screen (see Figure) for possible contamination. Warning notices from the documentation of supplier of the assembly units are to be observed.
Suction screen is clogged. Clean suction screen. producing too Filter in the handle of the nozzle is Clean filter. little oil. clogged. Specifications Type EP 55 EP 140 220/230V 220/230V Power requirements 50Hz – 4A 50Hz - 5A Engine performance 0.46 KW 0.5 KW...
Page 15
EP55 / EP140 Pos. 13 EP 55-AZ (Pos.2-11 comme EP 55-S) Les composants principaux des sous-groupes EP 55 S et EP 55 AZ sont : Pistolet distributeur sans arrêt automatique Adaptateur profilé Ø 50,8 mm et M 64 x 4 Pompe à...
Page 16
Soupape de pied avec filtre d’aspiration Ø 25,40mm Tuyau de distribution 4 m ou 8 m à gaine renforcée LN 25 avec Ø 25,40 mm AG / Benzstr. 16-24 / 63165 Mühlheim a. Main / Tel:+49(0)6108-906-0 / Fax:+49(0)6108-906-120 GmbH & Co. KG MATO...
Avant chaque réparation ou révision coupez l’alimentation en courant (débranchez la fiche − secteur) et déchargez la pression dans les tubulures. Réduisez la pression dans le système par / Benzstr. 16-24 / 63165 Mühlheim a. Main / Tel:+49(0)6108-906-0 / Fax:+49(0)6108-906-120 GmbH & Co. KG MATO...
Page 18
Tout autre usage tout comme la transformation ou la modification du dispositif et de la pompe est autorisé uniquement après concertation avec le fabricant. Sous respect du mode d’emploi et de l’usage conforme à sa destination, MATO s’engage dans le cadre des prestations de garantie légales. En cas de revendications de garantie, veuillez joindre la facture de votre fournisseur avec la date de votre achat.
Réduisez la pression dans le système par ouverture du pistolet de distribution après avoir coupé le courant. En cas de faible puissance de refoulement de EP 55, vérifiez la propreté du filtre (cf. figure). Observez les avertissements mentionnés dans la documentation des fournisseurs des modules.
Nettoyez le filtre d’aspiration. pas assez de Le filtre dans la poignée du pistolet Nettoyez le filtre. mazout distributeur est bouché. Fiche technique : Type EP 55 EP 140 220/230V 220/230V Valeurs de raccordement 50Hz – 4A 50Hz-5A Puissance du moteur...
Page 21
EP55 / EP140 Parte nº 13 EP 55-AZ (Parte nº 2-11 como en EP 55-S) Los grupos EP 55-S y EP 55-AZ están compuestos de los siguientes componentes principales: Pistola de surtidor sin desconexión R 2“ y M 64x4 adaptador de tonel automática...
Page 22
Conexión de encendido/apagado de bomba aspiración R 1“ 4 m / 8 m de manguera de salida reforzada DN 25 con AG R 1“ / Benzstr. 16-24 / 63165 Mühlheim a. Main / Tel:+49(0)6108-906-0 / Fax:+49(0)6108-906-120 GmbH & Co. KG MATO...
Cortar la corriente antes de cada reparación u operación de mantenimiento (desenchufar) y − despresurizar las tuberías. Llevar a cabo la despresurización del sistema abriendo la pistola de / Benzstr. 16-24 / 63165 Mühlheim a. Main / Tel:+49(0)6108-906-0 / Fax:+49(0)6108-906-120 GmbH & Co. KG MATO...
Montaje y entrega El montaje de cada una de las piezas de los dispositivos EP 55- S y EP 55- AZ aparece en la página 3 y en la página 4 aparece el dispositivo EP 140. La bomba de paletas empieza a funcionar cuando está...
Llevar a cabo la despresurización del sistema abriendo la pistola de surtidor después del corte del suministro de energía. Cuando la capacidad del EP 55 se vea mermada es necesario comprobar el filtro (ver ilustración) en busca de suciedad.
Limpiar filtro de succión expulsa Filtro de la boquilla de la pistola de Limpiar filtro. muy poco aceite surtidor obstruido. Datos técnicos Tipo EP 55 EP 140 220/230V 220/230V Potencia 50Hz – 4A 50Hz - 5A Potencia del motor 0,46 KW 0,5 KW Categoría de protección...
Page 27
Personne munie des pleins pouvoirs pour l’établissement des documents techniques : Está declaración perderá su validez en caso de una modificación no acordada con nosotros: Herr M. Haupt, MATO GmbH & Co. KG, Mühlheim/ Main Leitung Produkttechnik Mühlheim, den 06.03.2020 i.A.
Page 28
High Quality Fluid Handling Products La Technologe de graissage et de lubrification Alta tecnología en lubrificatión Händler / Dealer / Grossiste / Intermediario MATO GmbH & Co. KG www.mato.de Tel.: +49 (0) 6108 – 906 – 0 Benzstr. 16-24 D-63165 Mühlheim a.M.
Need help?
Do you have a question about the EP 55 and is the answer not in the manual?
Questions and answers