Precaution
• This unit is designed for negative ground 12 V
Fuse Replacement
DC operation only.
If the fuse blows, check the power connection and
•
Use speakers with suitable impedance.
replace both the fuses. If the fuse blows again after
— 2 – 8
(stereo), 4 – 8
(when used as a
replacement, there may be an internal malfunction.
bridging amplifier).
In such a case, consult your nearest Sony dealer.
• Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Warning
Doing so may damage the amplifier and active
When replacing the fuse, be sure to use one
speakers.
matching the amperage stated above the fuse
• Avoid installing the unit in areas subject to:
holder. Never use a fuse with an amperage rating
— high temperatures such as from direct
exceeding the one supplied with the unit as this
sunlight or hot air from the heater
— rain or moisture
could damage the unit.
— dust or dirt
• If your car is parked in direct sunlight and there
is a considerable rise in temperature inside the
car, allow the unit to cool down before use.
• When installing the unit horizontally, be sure not
to cover the fins with the floor carpet etc.
• If this unit is placed too close to the car audio
unit or antenna, interference may occur. In this
case, relocate the amplifier away from the car
audio unit or antenna.
• If no power is being supplied to the car audio
Protection circuit
unit, check the connections.
This amplifier is provided with a protection circuit
• This power amplifier employs a protection
that operates in the following cases:
circuit* to protect the transistors and speakers if
— when the unit is overheated
the amplifier malfunctions. Do not attempt to test
— when a DC current is generated
the protection circuits by covering the heat sink
— when the speaker terminals are short-circuited
or connecting improper loads.
The PROTECTOR indicator lights up in red and the
• Do not use the unit on a weak battery as its
unit will shut down.
optimum performance depends on a good power
If this happens, turn off the connected
supply.
equipment, take out the cassette tape or disc, and
• For safety reasons, keep your car audio unit
determine the cause of the malfunction. If the
volume moderate so that you can still hear
amplifier has overheated, wait until the unit cools
sounds outside your car.
down before use.
• By default, the FILTER selector switch is in
"LPF" position. When connecting the full range
If you have any questions or problems concerning
speaker, set to the "OFF" position.
your unit that are not covered in this manual,
please consult your nearest Sony dealer.
Troubleshooting Guide
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your
unit.
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.
Problem
Cause/Solution
Illumination does not light up.
The fuse is blown. t Replace both the fuses with a new one.
The ground wire is not securely connected.
t Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
The voltage going into the remote terminal is too low.
• The connected
car audio
unit is not turned on.
car audio
t Turn on the
unit.
• The system employs too many amplifiers. t Use a relay.
Check the battery voltage (10.5 – 16 V).
The PROTECTOR indicator lights up in
Turn off the power switch. The speaker outputs are short-circuited.
red.
t Rectify the cause of the short circuit.
Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground wire are
securely connected.
• The unit becomes abnormally hot.
The unit heats up abnormally.
• Use speakers with suitable impedance.
t 2 – 8
(stereo) , 4 – 8
(when used as a bridging amplifier).
• Make sure to place the unit in a well ventilated location.
• The sound is interrupted.
The thermal protector is activated. t Reduce the volume.
Alternator noise is heard.
The power connecting wires are installed too close to the RCA pin cords.
t Keep the power connecting wires away from the RCA pin cords.
The ground wire is not securely connected.
t Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
Negative speaker cords are touching the car chassis.
t Keep the cords away from the car chassis.
The sound is muffled.
The FILTER selector switch is set to the "LPF (low-pass filter)" position.
By default, the FILTER selector switch is in "LPF (low-pass filter)" position.
t When connecting the full range speaker, set to the "OFF" position.
The sound is too low.
The LEVEL adjustment control is not appropriate. Turn the LEVEL
adjustment control in the clockwise direction.
Précautions
• Cet appareil est conçu uniquement pour
Remplacement du fusible
fonctionner sur un courant continu 12 V à masse
Si le fusible grille, vérifiez le branchement de
négative.
l'alimentation et remplacez les deux fusibles. Si le
• Utilisez des haut-parleurs d'une impédance
fusible grille de nouveau après avoir été remplacé,
appropriée.
il est possible qu'il y ait un dysfonctionnement
— 2 – 8
(stéréo) , 4 – 8
(en cas d'utilisation
interne. Dans ce cas, adressez-vous à votre
comme amplificateur à pont).
détaillant Sony le plus proche.
• Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec
amplificateurs intégrés) aux bornes de haut-
Avertissement
parleurs de cet appareil. Cela risquerait en effet
d'endommager l'amplificateur et les haut-
Lors du remplacement du fusible, veillez à
parleurs actifs.
respecter l'ampérage indiqué au-dessus du
• N'installez pas l'appareil dans des endroits
logement du fusible. N'utilisez jamais un fusible
exposés à :
d'ampérage supérieur à celui fourni avec
— des températures élevées, par exemple soumis
l'appareil, car cela pourrait endommager
au rayonnement direct du soleil ou près d'un
l'appareil.
conduit de chauffage,
— la pluie ou à l'humidité,
— de la poussière ou à des saletés.
• Si votre voiture est garée en plein soleil et que la
température à l'intérieur de l'habitacle a
considérablement augmenté, laissez refroidir
l'appareil avant de l'utiliser.
• Lorsque vous installez l'appareil à l'horizontale,
veillez à ne pas recouvrir la grille d'aération avec
le tapis, etc.
• Si cet appareil est placé trop près de l'autoradio
ou de l'antenne, il se peut que des interférences
* Circuit de protection
se produisent. Dans ce cas, éloignez
Cet amplificateur est équipé d'un circuit de
l'amplificateur de l'autoradio ou de l'antenne.
protection qui s'active dans les cas suivants :
• Si l'autoradio n'est pas alimenté, vérifiez les
— en cas de surchauffe de l'appareil,
connexions.
— en cas de génération d'un courant continu,
• Cet amplificateur de puissance utilise un circuit
— lorsque les bornes de haut-parleurs sont court-
de protection* visant à protéger les transistors et
circuitées.
les haut-parleurs en cas de dysfonctionnement de
L'indicateur PROTECTOR s'allume en rouge et
l'amplificateur. Ne tentez pas de tester les
l'appareil s'arrête.
circuits de protection en couvrant l'accumulateur
Dans ce cas, éteignez tout équipement raccordé,
de chaleur ou en branchant des charges
retirez la cassette ou le disque et déterminez la
inadéquates.
cause du dysfonctionnement. Si l'amplificateur a
• N'utilisez pas cet appareil avec une batterie faible
surchauffé, attendez que l'appareil refroidisse
car les performances optimales de l'appareil
avant de le réutiliser.
dépendent d'une bonne alimentation électrique.
• Pour des raisons de sécurité, gardez le volume de
Si vous avez des questions ou des problèmes
votre installation audio de voiture à un niveau
concernant votre appareil qui ne sont pas abordés
permettant la perception des bruits extérieurs.
dans ce mode d'emploi, adressez-vous à votre
• Le réglage par défaut du
sélecteur
FILTER est
détaillant Sony le plus proche.
« LPF ». Lors du raccordement du haut-parleur à
gamme étendue, réglez ce commutateur sur
« OFF ».
Guide de dépannage
La liste suivante vous permettra de remédier à la plupart des problèmes que vous pourriez rencontrer
dans le cadre de l'utilisation de votre appareil.
Avant de passer en revue la liste ci-dessous, vérifiez les procédures de raccordement et d'utilisation.
Problème
Cause/Solution
L'éclairage ne s'allume pas.
Le fusible est grillé. t Remplacez les deux fusibles par des neufs.
Le fil de masse n'est pas connecté correctement.
t Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la voiture.
La tension entrant sur la borne de commande à distance est trop faible.
• L'autoradio raccordé n'est pas sous tension.
t Mettez l'autoradio sous tension.
• Le système utilise trop d'amplificateurs. t Utilisez un relais.
Vérifiez la tension de la batterie (10,5 – 16 V).
L'indicateur PROTECTOR s'allume en
Coupez l'interrupteur d'alimentation. Les sorties de haut-parleur sont
rouge.
court-circuitées. t Remédiez à la cause du court-circuit.
Coupez l'interrupteur d'alimentation. Assurez-vous que le cordon de haut-
parleur et le câble de masse sont correctement branchés.
• L'appareil chauffe de façon
L'appareil chauffe anormalement.
anormale.
• Utilisez des haut-parleurs d'une impédance appropriée.
t 2 – 8
(stéréo) , 4 – 8
(en cas d'utilisation comme amplificateur à
pont).
• Installez l'appareil dans un endroit bien aéré.
• Le son est interrompu.
Le protecteur thermique est activé. t Réduisez le volume.
L'alternateur émet un bruit.
Les câbles d'alimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA.
t Éloignez les câbles d'alimentation des câbles à broches RCA.
Le fil de masse n'est pas connecté correctement.
t Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la voiture.
Les fils négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture.
t Éloignez les fils de la carrosserie de la voiture.
Le son est étouffé.
Le sélecteur FILTER est réglé à la position « LPF ».
Le réglage par défaut du sélecteur FILTER est « LPF ».
t Lors du raccordement du haut-parleur à gamme étendue, réglez ce
commutateur sur « OFF ».
Le son est trop faible.
La commande de réglage LEVEL est mal réglée. Tournez la commande de
réglage LEVEL dans le sens des aiguilles d'une montre.
Low boost
Amplification de basses fréquences
dB
10
0
10
40
100
1k
Hz
Frequency/Fréquence
Cut-off frequency (LPF)
Fréquence de coupure (LPF)
dB
10
0
-10
-20
300Hz
-30
170Hz
-40
50Hz
-50
-60
-70
-80
10
100
1k
Hz
Frequency/Fréquence
Circuit Diagram
Schéma du circuit
Power
Normal
AMP
Lch
Lch
LEVEL
(BTL.)
LOW BOOST
LPF
BTL.
Power
Inverted
AMP
Rch
Rch
LEVEL
LOW BOOST
Specifications
AUDIO POWER SPECIFICATIONS
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION
200 watts per channel minimum continuous average power into
4 ohms, both channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more
than 0.1 % total harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc
Committee standards.
Other Specifications
Circuit system
OTL (output transformerless)
Input level adjustment range
circuit
0.3 – 6.0 V (RCA pin jacks)
Pulse power supply
1.2 – 12.0 V (High level input)
Inputs
RCA pin jacks
Low-pass filter
50 – 300 Hz, – 12 dB/oct
High level input connector
Low boost
0 – 10 dB (40 Hz)
Outputs
Speaker terminals
Power requirements
Through out pin jacks
12 V DC car battery
Suitable speaker impedance
(negative ground)
2 – 8
(stereo)
Power supply voltage
4 – 8
(when used as a bridging
10.5 – 16 V
amplifier)
Current drain
at rated output: 48 A (at 4 )
Maximum outputs 400 W 2 (at 4 )
Remote input: 1 mA
600 W 2 (at 2 )
Dimensions
Approx. 402
55 275 mm
1,200 W (monaural) at 4
(w/h/d)
(15
7
/
8
2
1
/
4
10
/
7
8
in)
Rated outputs (supply voltage at 14.4 V)
not incl. projecting parts and
200 W 2 (20 Hz – 20 kHz, 0.1 %
controls
THD, at 4 )
Mass
Approx. 5,15 kg (11 lb 6 oz) not
250 W 2 (20 Hz – 20 kHz, 0.15 %
incl. accessories
THD, at 2 )
Supplied accessories
500 W (monaural) (20 Hz – 20
Mounting screws (4)
kHz, 0.15 % THD, at 4 )
High level input cord (1)
Frequency response
5 Hz – 50 kHz ( dB)
Design and specifications are subject to change
without notice.
• Lead-free solder is used for soldering certain parts.
CEA2006 Standard
• Halogenated flame retardants are not used in
Power Output: 200 Watts RMS
2 at 4 Ohms
printed wiring boards.
< 1% THD+N
• Halogenated flame retardants are not used in
SN Ratio: 93 dBA (reference: 1 Watt into 4 Ohms)
cabinets.
• Packaging cushions do not use polystyrene foam.
Features
Caractéristiques
• Maximum power output of 400 W per channel
• Puissance de sortie maximale de 400 W par canal
(at 4 ).
(à 4 ).
• This unit can be used as a bridging amplifier
• Cet appareil peut être utilisé comme
with a maximum output of 1,200 W.
amplificateur à pont d'une sortie maximale de
• Direct connection can be made with the speaker
1 200 W.
output of your car audio unit if it is not equipped
• Une connexion directe est possible avec la sortie
with a line output (High Level Input
haut-parleur de votre autoradio si celle-ci n'est
Connection).
pas équipée d'une sortie de ligne (connexion
• Hi-level Sensing power On feature allows unit to
d'entrée haut niveau).
be activated without need for REMOTE
• Une fonction de mise sous tension par détection
connection.
de haut niveau permet à cet appareil d'être activé
• Built-in variable LPF (Low-pass filter) and low
sans raccordement à REMOTE.
boost circuit.
• Filtre passe-bas (LPF) variable intégré et circuit
• Dual mode connection possible for a multi-
d'amplification de basses fréquences.
speaker system.
• Double mode de connexion possible au moyen
• Protection circuit.
d'un système à plusieurs haut-parleurs.
• Pulse power supply* for stable, regulated output
• Circuit de protection.
power.
• Alimentation électrique par impulsions* pour
une puissance de sortie stable, régulée.
* Pulse power supply
* Alimentation électrique par impulsions
This unit has a built-in power regulator which
converts the power supplied by the DC 12 V car
Cet appareil est équipé d'un régulateur de
battery into high speed pulses using a
puissance intégré qui convertit la puissance
semiconductor switch. These pulses are stepped
fournie par une batterie de voiture de 12 V CC en
up by the built-in pulse transformer and
impulsions ultra-rapides au moyen d'un
separated into both positive and negative power
commutateur à semi-conducteur. Ces impulsions
supplies before being converted into direct
sont amplifiées par le transformateur
current again. This light weight power supply
d'impulsions intégré et séparées en alimentation
system provides a highly efficient power supply
positive et négative avant d'être reconverties en
with a low impedance output.
courant continu. Ce système d'alimentation de
faible poids assure une alimentation électrique
très efficace pour une sortie d'impédance faible.
Location and Function
Emplacement et fonction
of Controls
des commandes
1 PROTECTOR indicator
When the PROTECTOR is activated the
1 Indicateur PROTECTOR
indicator lights up in red.
Lorsque PROTECTOR est activé,
When the PROTECTOR is activated refer to
l'indicateur s'allume en rouge.
the Troubleshooting Guide.
Lorsque PROTECTOR est activé, reportez-
2 LEVEL adjustment control
vous au guide de dépannage.
The input level can be adjusted with this
2 Commande de réglage LEVEL
control. Turn it in the clockwise direction
Le niveau d'entrée peut se régler avec cette
when the output level of the car audio unit
commande. Tournez cette commande dans
seems low.
le sens des aiguilles d'une montre lorsque
3 LOW BOOST level control
le niveau de sortie de l'autoradio semble
Turn this control to boost the frequencies
faible.
around 40 Hz to a maximum of 10 dB.
3 Commande de niveau LOW BOOST
4 Cut-off frequency adjustment control
Tournez cette commande pour amplifier les
Sets the cut-off frequency (50 – 300 Hz) for
fréquences autour de 40 Hz jusqu'à un
the low-pass filter.
maximum de 10 dB.
5 FILTER selector switch
4 Commandes de réglage de la fréquence
When the switch is in the LPF position, the
de coupure
filter is set to low-pass.
Permet de régler la fréquence de coupure
(50 – 300 Hz) pour le filtre passe-bas.
5 Sélecteur FILTER
Lorsque le sélecteur est en position LPF, le
filtre est réglé à passe-bas.
LEVEL
LOW BOOST
FILTER
(40Hz)
2
170
4
110
5.5
0.5
60
260
6
0.3V
0
+10dB
50
300Hz
OFF
LPF
Spécifications
Circuiterie
Circuit OTL (sortie sans
Plage de réglage du niveau d'entrée
transformateur)
0,3 – 6,0 V (prises à broche RCA)
Alimentation par impulsions
1,2 – 12,0 V (entrée haut niveau)
Entrées
Prises à broche RCA
Filtre passe-bas
50 – 300 Hz, –12 dB/oct
Connecteur d'entrée haut niveau
Amplification de basses fréquences
Sorties
Bornes de haut-parleurs
0 – 10 dB (40 Hz)
Prises à broches à sortie directe
Alimentation
Batterie de voiture, courant continu
Impédance appropriée pour les enceintes
12 V (masse négative)
2 – 8
(stéréo)
Tension d'alimentation
4 – 8
(en cas d'utilisation comme
10,5 – 16 V
amplificateur à pont)
Courant
à la sortie nominale : 48 A (à 4 )
Sorties maximales 400 W 2 (à 4 )
Entrée de télécommande : 1 mA
600 W 2 (à 2 )
Dimensions
Approx. 402
55 275 mm
(15
7
/
2
1
/
10
7
/
po)
à
1 200 W (monaural) à 4
8
4
8
(l/h/p)
Sorties nominales (tension d'alimentation à 14,4 V)
l'exclusion des parties et
200 W 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 %
commandes saillantes
THD, à 4 )
Poids
Approx. 5,15 kg (11 lb 6 oz) sans les
250 W 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,15 %
accessoires
THD, à 2 )
Accessoires fournis
500 W (monaural) (20 Hz – 20 kHz,
Vis de montage (4)
0,15 % THD, à 4 )
Cordon d'entrée haut niveau (1)
Réponse en fréquence
5 Hz – 50 kHz ( dB)
La conception et les spécifications sont sujettes à
modifications sans préavis.
• De la soudure sans plomb est utilisée pour le soudage de certaines piéces.
• Aucun retardateur de flammes halogéné n'est utilisé dans les cartes à circuit imprimé.
• Aucun retardateur de flamme halogéné n'est utilisé dans la composition des coques.
• Du polystyréne expansé pour cales d'emballage n'est pas utilisé dans l'emballage.
2-666-762-11 (1)
Stereo Power
Amplifier
Operating Instructions
Mode d'emploi
Owner's Record
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. XM-2002GTR Serial No.
XM-2002GTR
2005 Sony Corporation
Printed in Thailand
Parts for Installation and Connections
Pièces destinées à l'installation et aux raccordements
1
2
ø 5
15
( 4)
0.2 m
Installation
Installation
Before Installation
Avant l'installation
• Mount the unit either inside the trunk or under a
• Installez l'appareil dans le coffre ou sous un
seat.
siège.
• Choose the mounting location carefully so the
• Choisissez un endroit de montage judicieux pour
unit will not interfere with the normal
que l'appareil ne gêne pas les mouvements
movements of the driver and it will not be
naturels du conducteur et pour qu'il ne soit pas
exposed to direct sunlight or hot air from the
exposé aux rayons directs du soleil ou à
heater.
proximité d'une bouche d'air chaud.
• Do not install the unit under the floor carpet,
• N'installez pas l'appareil sous le tapis, car cela
where the heat dissipation from the unit will be
empêcherait l'évacuation de la chaleur de
considerably impaired.
l'appareil.
First, place the unit where you plan to install it,
Tout d'abord, mettez l'appareil où vous prévoyez
and mark the positions of the four screw holes on
de l'installer et repérez les quatre trous de vis sur
the surface of the mounting board (not supplied).
la surface de la plaque de montage (non fournie).
Then drill the holes approximately 3 mm (
1
/
in) in
Percez ensuite les trous selon un diamètre
8
diameter and mount the unit onto the board with
d'environ 3 mm (
1
/
po) et installez l'appareil sur
8
the supplied mounting screws. The supplied
la plaque avec les vis de montage fournies. Les vis
mounting screws are 15 mm (
19
/
in) long.
de montage fournies font 15 mm (
19
/
po) de long.
32
32
Therefore, make sure that the mounting board is
Par conséquent, assurez-vous que la plaque de
thicker than 15 mm (
19
/
in).
montage fait plus de 15 mm (
19
/
po) d'épaisseur.
32
32
Unit: mm (in)
Unité : mm (po)
55
402 (15
7
/
)
8
(2
1
/
)
4
364 (14
3
/
)
8
1
ø 6 (
1
/
)
4
358 (14
1
/
)
8
Need help?
Do you have a question about the XM-2002GTR and is the answer not in the manual?
Questions and answers