Inhaltsverzeichnis Seite 1. Einführung ...........................3 2. Symbol-Erklärung ........................3 3. Bestimmungsgemäße Verwendung ..................4 4. Lieferumfang ........................4 5. Merkmale und Funktionen ....................5 6. Sicherheitshinweise ......................5 a) Allgemein ........................5 b) Personen und Produkt ....................6 c) Batterien/Akkus ......................6 7. Bedienelemente ........................7 a) Messgerät ........................7 b) Anzeige im Display ......................8 8.
Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben. Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an: Deutschland: www.conrad.de Österreich: www.conrad.at Schweiz: www.conrad.ch 2. Symbol-Erklärung Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind.
Tragekoffer • 50 ml Elektrolyt • Polierstreifen • Bedienungsanleitung • Trageschlaufe mit Clip • Innensechskantschlüssel Aktuelle Bedienungsanleitungen Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link www.conrad. com/downloads herunter oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Befolgen Sie die Anweisungen auf der Webseite.
5. Merkmale und Funktionen • Große LC-Anzeige zur gleichzeitigen Anzeige von Sauerstoffgehalt und Temperatur • Robustes Design, schwimmfähig • Automatische Temperaturkorrektur (ATC) sowie Höhenanpassung (MAC) und Salzgehalts- ausgleich (MSC) • Batteriestandsanzeige • Einheiten °C oder °F wählbar • Austauschbare Mess-Sonde 6. Sicherheitshinweise Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt. • Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den Anschluss des Produkts haben. •...
b) Anzeige im Display A Symbol MIN B Batterie-Zustandsanzeige C Symbol MAX D Symbolleiste Betriebsarten E Messwert F Symbolleiste Einheiten G Kalibriersymbol CAL H Temperaturmesswert Temperatureinheit °C oder °F J Automatische Temperatur-Kompensation K Data-Hold-Symbol HOLD 8. Inbetriebnahme a) Batterien einlegen/wechseln Vor der Erstinbetriebnahme müssen Sie die mitgelieferten Batterien in das Messgerät einlegen.
Die Elektrode (13) der Mess-Sonde darf nach der Erstinbetriebnahme nicht mehr aus- trocknen. Sollte der Elektrolyt aufgebraucht sein, können Sie dieses als Zubehör unter der Conrad Best.- Nr. 1763049 nachkaufen. Die Mess-Sonde ist ein Verschleißteil, die Lebensdauer ist begrenzt. Aus diesem...
c) Tastenfunktionen Taste Funktion Stromversorgung / Kalibrierung Taste 1. Drücken Sie diese Taste, um das Gerät ein- oder auszuschalten. 2. Drücken und halten Sie die Taste gedrückt, um den Kalibrierungsmodus aufzurufen. Betriebsarten wählen Taste 1. Drücken Sie diese Taste, um zwischen den Betriebsarten DO (mg/l), DO (ppm) und O2 (%) zu wechseln.
3. Warten Sie 10 bis 30 Minuten, bis sich die Sonde polarisiert hat. Der Messwert sollte bei ca. 101,7 % Sättigung liegen, wenn die Sonde vollständig polarisiert ist. Beim ersten Kali- brierungsversuch kann der Wert 101,7 % möglicherweise nicht erreicht werden. Wenn der angezeigte Wert jedoch mehr als 85 % erreicht, können Sie die Sonde kalibrieren.
7. Wenn der gemessene Wert außerhalb des Messbereichs liegt, erscheint die Fehlermeldung “----” im LC-Display (6). Je größer der Temperaturunterschied zwischen der Sonde und der zu testenden Flüs- sigkeit ist, desto länger dauert die Stabilisierung des Messwerts. Die Zeitdauer für eine Stabilisierung kann zwischen zehn Sekunden und fünf Minuten liegen.
(4). 4. Bestätigen Sie einen eingestellten Wert jeweils durch Drücken der Taste h) Betrieb beenden • Nach der Beendigung der Messung müssen die Elektroden (13) immer feucht gehalten werden. Füllen Sie ggf. ausreichend Elektrolyt in die Membrankappe (1) wie im Abschnitt „b) Erstin- •...
b) Membrankappe austauschen Berühren Sie die Membrankappe (1) nicht, da Öle in der menschlichen Haut die Sau- erstoffdurchlässigkeit der Membran beeinträchtigen. Belassen Sie den Sondensockel mit den Elektroden während des Austauschprozesses am besten im Messgerät. Be- handeln Sie die Membrankappe sehr vorsichtig. 1.
• Das Produkt ist für Sie bis auf den Batteriewechsel und die Reinigung/Ersatz der Mess- Sonden sowie dem Ersatz von verbrauchtem Elektrolyt wartungsfrei. Zerlegen Sie das Pro- dukt nicht bis auf die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Tätigkeiten z.B. zum Wechseln der Mess-Sonde. •...
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Ge- meinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden. Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz. 12. Technische Daten Stromversorgung ......4 x 1,5 V/DC Batterie, Typ AAA Schutzgrad ........IP57 Gelöster Sauerstoff Messbereich ........0 - 20 mg/l 0 - 20 ppm Genauigkeit ........±...
Page 17
Table of contents Page 1. Introduction ........................18 2. Explanation of symbols .....................18 3. Intended Use ........................19 4. Package contents ......................19 5. Features and functions ......................20 6. Safety information ......................20 a) General information ....................20 b) Persons and product ....................21 c) Battery information .....................21 7.
Do not give this product to a third party without the operating instructions. Therefore, retain these operating instructions for reference! If there are any technical questions, please contact: International: www.conrad.com/contact United Kingdom: www.conrad-electronic.co.uk/contact 2. Explanation of symbols The symbol with an exclamation mark in a triangle is used to highlight important infor- mation in these operating instructions that must be observed.
2 x membrane cap • Burette made of plastic • Carrying case • 50 ml electrolyte • Polishing strips • Instructions manual • Wrist strap with clip • Hex key Up-to-date operating instructions Download the up-to-date operating instructions at www.conrad.com/down- loads or scan the QR code shown. Follow the instructions on the website.
5. Features and functions • Large LCD display for simultaneous display of oxygen content and temperature • Robust design, with buoyancy • Automatic temperature compensation (ATC), as well as altitude compensation (MAC) and salinity compensation (MSC) • Low battery level indicator • Temperature unit (°C or °F) can be selected •...
• Please handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a low height may damage the product. • Consult a technician if you are not sure how to use or connect the product, or if you have concerns about safety. •...
b) Value on display MIN symbol B Status display of the battery MAX symbol D Operating modes toolbar E Measured value F Units toolbar G CAL calibration symbol H Measured temperature value Temperature unit (°C or °F) J Automatic temperature compensation HOLD Data Hold Symbol 8.
The electrode (13) of the measuring sensor must not be allowed to dry out again after commissioning. If the electrolyte is used up, you can buy replacement electrolyte as an accessory using Conrad Order No. 1763049. The measuring sensor is a wearing part, its service life is limited. For this reason, the...
c) Button functions Button Function Power supply / calibration button 1. Press this button to switch the device on or off. 2. Press and hold the button, to select calibration mode. Selecting the operating mode Button 1. Press this button to switch between the operating modes DO (mg/l), DO (ppm) and O2 (%).
4. Leave the sensor in the air. Press and hold the button (4) for approx. 3 seconds, to start the calibration process. The calibration "CAL" symbol appears in the LCD display (6) and of the saturation value of 101.7 % starts to flash. 5. The display stops flashing and first displays "SA" and then "End". The calibration process is complete. The device automatically reverts to “Measuring” operating mode. The operating mode with the symbol "O2"...
The higher the temperature difference between the sensor and the liquid being tested, the longer stabilisation of the measured value will take. Stabilisation can take between ten seconds and five minutes. 8. To retain the measured value in the display when the sensor is removed from the liquid, press the button (5).
h) Ending operation • After completion of the measurement, the electrodes (13) must always be kept moist. • If necessary, pour sufficient electrolyte into the membrane cap (1) as described in the sec- tion "b) Commissioning". Close the measuring sensor after use with the sensor protective cap (12). The sponge inside •...
2. Rinse the old electrolyte solution from the cathode and the anode. 3. Use the polishing strips supplied to clean, polish and/or to remove scratches from the cath- ode. Moisten these before polishing the cathode. Do not rub the sensitive gold cathode when polishing, polish with the greatest caution without heavy pressure. 4.
• Replace the electrolyte in the membrane cap (1), when it has developed yellow discoloura- tion. • Remove the used electrolyte and rinse the membrane cap with distilled water. Proceed to refill as described in the section "b) Commissioning". • Repeat the calibration and re-polarisation process every time the membrane cap (1) is re- moved and screwed on again. 11. Disposal a) Product Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the household waste. At the end of its service life, dispose of the product in accordance with applica- ble regulatory guidelines.
12. Technical data Power supply ........4 x 1.5 V DC AAA batteries Protection rating ......IP57 Dissolved Oxygen Measurement range ....... 0 - 20 mg/l 0- 20 ppm Accuracy .........± 0.2 +1 digit Resolution ........0.01 mg/l Correction range ......ATC: 0 - 50 °C MSC: 0 - 50 ppt MAC: 0 - 20000 ft O2 (only for calibration process)
Page 32
Table des matières Page 1. Introduction ........................33 2. Explication des symboles ....................33 3. Utilisation prévue .......................34 4. Contenu d’emballage ......................34 5. Caractéristiques et fonctions .....................35 6. Consignes de sécurité .......................35 a) Généralités .........................35 b) Personnes et produit ....................36 c) Piles / Accumulateurs ....................36 7.
Tenez compte de ces remarques, même en cas de cession de ce produit à un tiers. Conservez ce mode d’emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment ! Pour toute question technique, veuillez vous adresser à: France (email) : technique@conrad-france.fr Suisse : www.conrad.ch www.biz-conrad.ch 2. Explication des symboles Le symbole du point d’exclamation dans un triangle attire l’attention sur les consignes...
• Bande abrasive • Mode d'emploi • Électrolyte 50 ml • Clé pour vis à six pans • Dragonne avec clip creux Modes d'emploi actuels Téléchargez les modes d’emploi actualisés via le lien www.conrad.com/ downloads ou scannez le Code QR illustré. Suivez les instructions dispo- nibles sur le site Internet.
5. Caractéristiques et fonctions • Grand écran LCD pour un affichage simultané de la teneur en oxygène et de la température • Conception robuste, flottable • Correction automatique de la température (ATC) ainsi que réglage de la hauteur (MAC) et compensation de la teneur en sel (MSC) • Indicateur de niveau de charge des piles • Unités °C ou °F au choix •...
• Manipulez le produit avec précaution. Les chocs, les coups et les chutes, même d’une faible hauteur, suffisent pour endommager l’appareil. • Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant le mode de fonctionnement, la sécurité ou le raccordement de l’appareil. • Toute opération d’entretien, de réglage ou de réparation doit être effectuée par un spécialiste ou un atelier spécialisé.
7. Éléments de fonctionnement a) Instrument de mesure 1 Capuchon de membrane 2 Capuchon de protection de l'appareil 3 Écrou raccord 4 Touche 5 Touche 6 Écran LCD 7 Vis du couvercle du compartiment des piles 8 Couvercle du compartiment des piles 9 Montage de la dragonne 10 Touche MODE 11 Sonde de mesure 12 Capuchon de protection de la sonde...
b) Affichage sur l'écran A Symbole MIN B Affichage d'état des piles C Symbole MAX D Barre d’outils des modes de fonctionnement E Valeur mesurée F Barre d’outils des unités G Symbole d'étalonnage CAL H Valeur de la température mesurée Unité de température °C ou °F J Compensation automatique de température K Symbole de maintien des données HOLD 8.
7. Il est normal que, lors de la fermeture du capuchon de la membrane (1), un excédent d’élec- trolyte s'écoule. Essuyez l’excédent d’électrolyte avec un chiffon avant toute utilisation. L'électrode (13) de la sonde de mesure ne doit plus s’assécher après la première mise en service. Si l'électrolyte est épuisée, vous pouvez en racheter sous le n° de commande Conrad 1763049. La sonde de mesure est une pièce d'usure, sa durée de vie est limitée. C'est pour cette raison que la sonde de mesure est exclue de la garantie.
c) Fonctions des touches Touche Fonction Alimentation électrique / calibrage Touche 1. Appuyez sur cette touche afin d'allumer ou éteindre l’appareil. 2. Appuyez et maintenez la touche enfoncée pour accéder au mode de calibrage. Sélectionner les modes de fonctionnement Touche 1. Appuyez sur cette touche pour passer d’un mode de fonctionnement à l’autre DO (mg/l), DO (ppm) et O2 (%).
3. Patientez 10 à 30 minutes jusqu'à ce que la sonde soit polarisée. La valeur de mesure doit être d'env. 101,7 % de saturation lorsque la sonde est entièrement polarisée. La valeur peut ne pas atteindre 101,7 % lors de la première tentative de calibration. Cependant, lorsque la valeur atteint plus de 85 %, vous pouvez calibrer la sonde. (4) enfoncée pendant env. 3 se- 4. Laissez la sonde à l’air libre. Maintenez la touche condes pour commencer le calibrage. Le symbole de calibrage « CAL » apparaît sur l'écran LCD (6) et de la valeur de saturation de 101,7 % se met à...
Page 42
6. Plongez la pointe de la sonde de mesure à env. 2 - 3 cm dans le liquide à mesurer. Déplacez la pointe de la sonde de mesure doucement d’avant en arrière dans le liquide pour retirer les petites bulles d'air sur la surface de la membrane et stabiliser l'affichage de la valeur de mesure. Cela peut durer quelques instants jusqu'à ce que la valeur de mesure se stabilise. 7. Si la valeur mesurée se situe en dehors de la plage de mesure, le message d'erreur « ---- » s’affiche à l'écran (6).
g) Réglages avancés 1. Appuyez sur la touche (10) pour sélectionner le mode de fonctionnement « DO ». 2. Maintenez ensuite la touche (4) enfoncée pour accéder au menu de sélection Appuyez (5) pour choisir « SaLC » (compensation de salinité) ou AltC (compensa- sur la touche (4) pour confirmer votre sélection. tion d’altitude). Appuyez sur la touche (5) ou la touche (10) pour régler l’altitude ou la compensation 3.
9. Maintenance a) Débrancher la sonde de mesure de l'appareil de mesure 1. Arrêtez l'appareil de mesure. 2. Desserrez l'écrou pivotant (3) et retirez-le. 3. Retirez la sonde de mesure tout droit de l'appareil sans l’incliner. La sonde de mesure se retire sans trop d'effort, ne forcez pas ! 4. Insérez une autre sonde de mesure dans l'appareil de mesure. Veillez à ce que la fente dans le boîtier de la sonde de mesure soit orientée vers l'avant, de manière à ce que vous puissiez la faire coulisser facilement. 5. Placez l’écrou pivotant (3) correctement et serrez-le à la main. N’utilisez pas d'outil, ne forcez pas.
6. Plongez l'électrode plusieurs fois dans la solution électrolytique et retirez-la à nouveau pour enlever les bulles d'air. Pour finir, vissez l'électrode lentement jusqu'à la butée sur la sonde de mesure. 7. Il est normal qu’un excédent de solution électrolytique s’écoule lors du processus de rempla- cement. Retirez l’excédent d’électrolyte en l'essuyant avec un chiffon. Répétez l'étalonnage et la polarisation de la sonde de mesure à chaque fois que vous remplacez la sonde ou que vous la retirez, par exemple pour le remplissage/ remplacement de l'électrolyte.
11. Élimination des déchets a) Produit Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères. En fin de vie, éliminez l’appareil conformément aux dispositions légales en vigueur. Retirez les piles / accus éventuellement insérés et éliminez-les séparément du pro- duit. b) Piles / Accumulateurs Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l'élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles/batteries usagées, il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères.
12. Données techniques Alimentation ........4 piles de 1,5 V/CC (type AAA) Indice de protection ......IP57 Oxygène dissous Plage de mesure ......0 - 20 mg/l 0 - 20 ppm Précision .........± 0,2 +1 chiffre Résolution ........0,01 mg/l Plage de correction ......ATC : 0 - 50 °C MSC : 0 - 50 ppt MAC : 0- 20000 ft O2 (uniquement pour la calibration)
Page 48
Inhoudsopgave Pagina 1. Inleiding ..........................49 2. Verklaring van de symbolen ....................49 3. Doelmatig gebruik ......................50 4. Inhoud van de verpakking ....................50 5. Eigenschappen en functies ....................51 6. Veiligheidsinstructies ......................51 a) Algemeen ........................51 b) Personen en product ....................52 c) Batterijen/accu’s ......................52 7.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing daarom voor later gebruik! Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk. Voor meer informative kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be 2. Verklaring van de symbolen Het symbool met een uitroepteken in een driehoek duidt op belangrijke aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing die beslist opgevolgd moeten worden.
Buret van kunststof • Draagkoffer • 50 ml elektrolyt • Polijststroken • Gebruiksaanwijzing • Draagriem met clip • Binnenzeskantsleutel Actuele gebruiksaanwijzingen Download de meest recente gebruiksaanwijzing via de link www.conrad. com/downloads of scan de afgebeelde QR-Code. Volg de instructies op de website.
5. Eigenschappen en functies • Groot lcd-scherm voor gelijktijdige weergave van zuurstofconcentratie en temperatuur • Robuust design, blijft drijven • Automatische temperatuurcorrectie (ATC) en hoogteaanpassing (MAC) en zoutgehaltecom- pensatie (MSC) • Aanduiding batterijstand • Eenheden °C of °F naar keuze • Verwisselbare meetsonde 6.
• Behandel het product met zorg. Schokken, stoten of zelfs vallen vanaf een gerin- ge hoogte kunnen het product beschadigen. • Raadpleeg een expert wanneer u twijfelt over het juiste gebruik, de veiligheid of het aansluiten van het product. • Laat onderhoud, aanpassingen en reparaties alleen uitvoeren door een specialist of in een erkend servicecentrum. •...
b) Beeldschermweergave A Symbool MIN B Toestandsaanduiding voor de batterijen C Symbool MAX D Werkbalk bedrijfsmodi E Meetwaarde F Werkbalk eenheden G Kalibratie-aanduiding CAL H Meetwaarde voor temperatuur Temperatuureenheid °C of °F J Automatische temperatuurcompensatie K Data Hold-symbool HOLD 8. Ingebruikname a) Batterijen plaatsen/vervangen Voorafgaand aan het eerste gebruik moeten de meegeleverde batterijen in het meetapparaat worden geplaatst.
De elektrode (13) van de meetsonde mag na de eerste ingebruikname niet meer uitdrogen. Als het elektrolyt op is, kunt u dit als accessoires onder het Conrad best.-nr. 1763049 bestellen. De meetsonde is een verbruiksonderdeel, de levensduur is beperkt. Om deze reden...
c) Functies van de knoppen Knop Functie Stroomvoorziening / kalibratie Knop 1. Druk op deze knop om het apparaat aan en uit te zetten. 2. Houd de knop ingedrukt om de kalibratie-modus op te roepen. Bedrijfsmodus kiezen Knop 1. Druk op deze knop om tussen de modi DO (mg/l), DO (ppm) en O2 (%) om te schakelen.
3. Wacht 10 tot 30 minuten, tot de sonde gepolariseerd is. De meetwaarde dient bij ca. 101,7 % verzadiging liggen als de sonde volledig gepolariseerd is. De waarde kan bij de eerste kalibratiepoging 101,7 % mogelijk niet bereiken. Als de waarde 85 % of hoger bereikt, kunt u de betreffende sonde kalibreren.
7. Als de gemeten waarde buiten het meetbereik ligt, verschijnt de foutmelding "----" in het lcd-display (6). Hoe groter het temperatuurverschil tussen de sonde en de te testen vloeistof is, hoe langer de stabilisatie van de meetwaarde duurt. De tijdsduur voor de stabilisatie kan tussen de 10 seconden en vijf minuten liggen.
h) Stoppen met gebruik • Na afloop van de meting moeten de elektroden (13) steeds vochtig gehouden worden. Vul indien nodig voldoende elektrolyt in de membraankap (1) zoals beschreven in de para- • graaf b) "Eerste ingebruikname". Sluit na gebruik de meetsonde af met de sondebeschermkap (12). De daarin aanwezige •...
1. Verwijder de apparaatbeschermkap (2) en sondebeschermkap (12) en schroef de mem- braankap voorzichtig van de sonde af. 2. Spoel de oude elektrolytoplossing van de kathode en de anode. 3. Gebruik de meegeleverde polijststroken voor het reinigen, polijsten en/of verwijderen van krassen van de kathode.
• Vervang het elektrolyt in de membraankap (1) als het geel is geworden. • Verwijder de verbruikte elektrolyt en spoel de membraankap met gedistilleerd water. Ga bij het hervullen te werk zoals beschreven in de paragraaf b) "Eerste ingebruikname". Herhaal de kalibratie en re-polarisatie telkens wanneer u de membraankap (1) verwijdert •...
12. Technische gegevens Stroomvoorziening ......4 x 1,5 V batterijen, type AAA Beschermingsgraad ......IP57 Opgeloste zuurstof Meetbereik ........0 - 20 mg/l 0 - 20 ppm Nauwkeurigheid ......± 0,2 +1 cijfer Resolutie .........0,01 mg/l Correctiebereik ....... ATC: 0 - 50 °C MSC: 0 - 50 ppt MAC: 0 - 20000 ft O2 (enkel ter kalibratie)
Page 64
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z.B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Daten- verarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Need help?
Do you have a question about the VOLTCRAFT DO-500 and is the answer not in the manual?
Questions and answers