Guzzanti GZ-304 Instruction Manual

Handle vacuum sealer
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 66

Quick Links

RUČNÍ VAKUOVÁ BALIČKA POTRAVIN
RUČNÁ VÁKUOVÁ BALIČKA POTRAVÍN
RĘCZNA PRÓŻNIOWA PAKOWARKA ŻYWNOŚCI
KÉZI VÁKUUMOS ÉLELMISZER-CSOMAGOLÓ
ROČNI VAKUUMSKI VARILNIK VREČK
MANUELLER VAKUUMIERER
HANDLE VACUUM SEALER
GZ-304
CZ
Návod k obsluze
SK
Návod na obsluhu
PL
Instrukcja obsługi
H
Használati útmutató
SI
Navodila za uporabo
DE
Gebrauchsanleitung
EN
Instruction manual
1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the GZ-304 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Guzzanti GZ-304

  • Page 1 RUČNÍ VAKUOVÁ BALIČKA POTRAVIN RUČNÁ VÁKUOVÁ BALIČKA POTRAVÍN RĘCZNA PRÓŻNIOWA PAKOWARKA ŻYWNOŚCI KÉZI VÁKUUMOS ÉLELMISZER-CSOMAGOLÓ ROČNI VAKUUMSKI VARILNIK VREČK MANUELLER VAKUUMIERER HANDLE VACUUM SEALER GZ-304 Návod k obsluze Návod na obsluhu Instrukcja obsługi Használati útmutató Navodila za uporabo Gebrauchsanleitung Instruction manual...
  • Page 2: Důležité Bezpečnostní Pokyny

    DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Při použití tohoto elektrického spotřebiče je třeba vždy dodržovat bezpečnostní opatření včetně následujících: PŘEČTĚTE SI VŠECHNY POKYNY 1. Před použitím tohoto spotřebiče si pečlivě přečtěte všechny pokyny a uložte je pro budoucí použití. 2. Před zapojením kabelu do elektrické zásuvky nebo před odpojením se ujistěte, zda je kryt zařízení...
  • Page 3 UPOZORNĚNÍ: POUZE PRO POUŽITÍ V DOMÁCNOSTI KONSTRUKCE A FUNKCE...
  • Page 4 1. VAC&SEAL /CANCEL : Toto tlačítko má dvě funkce v závislosti na stavu spotřebiče: V pohotovostním režimu spustí automatickou operaci odsávání vzduchu ze sáčku a po dokončení odsávání sáček automaticky utěsní. V pracovním stavu (odsávání nebo utěsňování) zastaví spotřebič. 2. Manual Seal (Manuální utěsnění): Toto tlačítko má dvě funkce: • Slouží k utěsnění otevřeného konce sáčku bez odsávání vzduchu, používá se k výrobě sáčku z role fólie.
  • Page 5: Provozní Pokyny

    PROVOZNÍ POKYNY I. Výroba sáčku z role fólie 1. Vložte roli fólie do úložného prostoru na role. (Obr. 1) Obr. 1 2. Vytáhněte fólii na vhodnou délku a pomocí řezačky odřízněte sáček. Pokud jsou sáčky už předen nařezané na požadovanou velikost, můžete pracovat přímo se spotřebičem. (Obr. 2) Obr.
  • Page 6 4. Stisknutím krytu zavřete spotřebič. Uslyšíte přitom cvaknutí. 5. Stisknutím tlačítka „Manual Seal“ (Manuální utěsnění) provedete uzavření sáčku. Rozsvítí se světelná kontrolka upozorňující na proces utěsňování sáčku. LED kontrolka průběhu znázorňuje průběh utěsňování. (Obr. 4) Obr. 4 6. Když kontrolka zhasne, je utěsnění sáčku hotové. Uvolněním bočních tlačítek otevřete kryt a vyjměte sáček ze spotřebiče.
  • Page 7 POZNÁMKA: • Tento spotřebič může být použit pro odsávání vzduchu a utěsnění nepřetržitě více než 100 cyklů bez přehřátí. Po každém zabaleném sáčku otřete přebytečnou tekutinu nebo zbytky jídla ve vakuové komoře. • Váš spotřebič může fungovat pouze s námi dodanými specifickými sáčky. Nepokoušejte se používat jiné sáčky, které nejsou určeny pro vakuové balení. • Sáček nastřihněte nůžkami rovně a otevřete utěsněný sáček. III. Pulzní/vakuová funkce 1. Tato funkce je preferovaná pro vakuové balení, když chcete mírný vakuový efekt, jako např. v případě rajčat, hranolků nebo podobných. Nebo, pokud máte vlhké suroviny nebo omáčku, kde chcete pouze vypustit vzduch ze sáčku a pak spotřebič...
  • Page 8 Úložný prostor na napájecí kabel Když spotřebič nepoužíváte, vložte napájecí kabel do úložného prostoru, který je ve spodní části spotřebiče. Kabel neomotávejte kolem spotřebiče.
  • Page 9: Čištění A Údržba

    ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Vakuová balička potravin 1. Před čištěním spotřebič vždy odpojte od elektrické sítě. 2. Neponořujte spotřebič do vody ani do jiných tekutin. 3. Na čištění spotřebiče nepoužívejte abrazivní prostředky ani materiály, protože by poškrábaly jeho povrch. 4. Na otření zbytků jídla nebo okolí komponentů použijte jemný prostředek na mytí nádobí, teplou vodu a vlhkou tkaninu.
  • Page 10: Odstranění Možných Problémů

    Odstranění možných problémů Problém Řešení Zkontrolujte, zda není na okraji sáčků tekutina, olejové skvrny Odsává vzduch, ale nebo jakékoliv odřezky. funkce těsnění není dobrá Pokud ano, vyčistěte okraj sáčků a zkuste to znovu. Zkontrolujte, zda není topné těleso poškozené a zda je správně nastavené.
  • Page 11 Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo přepravní službou musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo poškození výrobku. Zodpovědný zástupce za servis pro ČR na značky: ARDES, Guzzanti, Scarlett, Luxell, Graef ČERTES spol. s r.o.
  • Page 12 Informace pro uživatele k likvidaci elektrických a elektronických zařízení (domácnosti) Tento symbol na produktech anebo v průvodních dokumentech znamená, že použité elektrické a elektronické výrobky nesmí být přidány do běžného komunálního odpadu. Ke správné likvidaci, obnově a recyklaci doručte tyto výrobky na určená sběrná místa, kde budou přijata zdarma.
  • Page 14: Dôležité Bezpečnostné Pokyny

    DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Pri použití tohto elektrického spotrebiča je potrebné vždy dodržiavať bezpečnostné opatrenia vrátane nasledujúcich: PREČÍTAJTE SI VŠETKY POKYNY 1. Pred použitím tohto spotrebiča si pozorne prečítajte všetky pokyny a uložte ich pre budúce použitie. 2. Pred zapojením kábla do elektrickej zásuvky alebo pred odpojením sa uistite, či je kryt zariadenia odomknutý...
  • Page 15 22. Čistenie a používateľskú údržbu by nemali vykonávať deti bez dozoru. 23. Tento spotrebič môžu používať deti vo veku od 8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dohľadom alebo dostali pokyny týkajúce sa bezpečného používania spotrebiča a rozumejú...
  • Page 16 1. VAC&SEAL/CANCEL: Toto tlačidlo má dve funkcie v závislosti od stavu zariadenia: V pohotovostnom režime spustí automatickú operáciu odsávania vzduchu z vrecka a po dokončení odsávania vrecko automaticky utesní; V pracovnom stave (odsávanie alebo utesňovanie) zastaví zariadenie. 2. Manual Seal (Manuálne utesnenie): Toto tlačidlo poskytuje dve funkcie: • Na utesnenie otvoreného konca vrecka bez odsávania vzduchu, používa sa na výrobu vrecka z kotúča fólie;...
  • Page 17: Prevádzkové Pokyny

    PREVÁDZKOVÉ POKYNY I. Výroba vrecka z rolky fólie 1. Vložte rolky do úložného priestoru na rolky. (Obr. 1) Obr. 1 2. Vytiahnite fóliu na vhodnú dĺžku a pomocou rezačky na vrecko odrežte vrecko. Ak sú vrecúška už vopred narezané na požadovanú veľkosť, potom môže pracovať priamo so zariadením. (Obr.
  • Page 18 4. Stlačením krytu vykonáte zatvorenie a budete počuť cvaknutie. 5. Stlačte tlačidlo „Manual Seal“, aby ste začali uzatvárať vrecká. Rozsvieti sa svetelný indikátor indikujúci operáciu utesňovania a LED indikátor priebehu bude znázorňovať priebeh utesňovania. (Obr. 4) Obr. 4 6. Keď indikátor zhasne, utesnenie je hotové, uvoľnením bočných tlačidiel otvorte kryt a vyberte vrecko zo zariadenia.
  • Page 19 POZNÁMKA: • Tento spotrebič môže byť použitý na odsávanie vzduchu a utesnenie nepretržite viac ako 100 cyklov bez prehriatia. Po každom zabalenom vrecku utrite prebytočnú tekutinu alebo zvyšky jedla vo vákuovej komore. • Váš spotrebič môže fungovať iba s nami dodanými špecifickými vreckami. Nepokúšajte sa používať iné vrecká, ktoré nie sú určené na vákuové balenie. • Vrecko nastrihnite nožnicami rovno a otvorte utesnené vrecko. III. Pulzná/vákuová funkcia 1. Táto funkcia je preferovaná pre vákuové balenie, keď chcete mierny vákuový efekt, ako napr. v prípade paradajok, hranolčekov alebo podobných. Alebo, ak máte vlhké suroviny alebo omáčku, kde chcete iba vypustiť...
  • Page 20 Úložný priestor na napájací kábel Keď spotrebič nepoužívate, vložte napájací kábel do úložného priestoru, ktorý je v spodnej časti spotrebiča. Kábel neomotávajte okolo spotrebiča.
  • Page 21: Čistenie A Údržba

    ČISTENIE A ÚDRŽBA Vákuová balička potravín 1. Pred čistením spotrebič vždy odpojte od elektrickej siete. 2. Neponárajte spotrebič do vody ani do iných tekutín. 3. Na čistenie spotrebiča nepoužívajte abrazívne prostriedky ani materiály, pretože by poškriabali jeho povrch. 4. Na utretie zvyškov jedla alebo okolia komponentov použite jemný prostriedok na umývanie riadu, teplú...
  • Page 22 Odstránenie možných problémov Problém Riešenie Skontrolujte, či nie je na okraji vreciek tekutina, olejové škvrny Odsáva vzduch, ale alebo akékoľvek odrezky. funkcia tesnenia nie je dobrá Ak áno, vyčistite okraj vreciek a skúste to znova. Skontrolujte, či nie je výhrevné teleso poškodené a správne nastavené.
  • Page 23 ZÁRUČNÉ PODMIENKY Záruka na tento spotrebič predstavuje 24 mesiacov od dátumu zakúpenia. Nárok na záruku je možné uplatniť len po predložení originálu dokladu o zakúpení výrobku (paragón, faktúra) s typovým označením výrobku, dátumom predaja a čitateľnou pečiatkou predajcu. Záruka zahŕňa výmenu alebo opravu častí spotrebiča, ktoré sa poškodia z dôvodu porúch vo výrobe spotrebiča.
  • Page 24 Informácie o likvidácii opotrebovaného elektrického zariadenia (súkromné domácnosti) Tento symbol na produktoch a/alebo na priložených dokumentoch znamená, že sa pri likvidácii nesmú elektrické a elektronické zariadenia miešať so všeobecným domácim odpadom. V záujme správneho obhospodarovania, obnovy a recyklácie odvezte, prosím, tieto produkty na určené zberné...
  • Page 26: Ważne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Podczas używania tego urządzenia elektrycznego należy zawsze dotrzymywać środków bezpieczeństwa , w tym poniższych: PRZECZYTAJ WSZYSTKIE WSKAZÓWKI 1. Przed użyciem tego urządzenia uważnie przeczytaj wszystkie wskazówki i zachowaj je do użytku w przyszłości. 2. Przed podłączeniem przewodu do gniazdka elektrycznego lub przed odłączeniem upewnij się, czy pokrywka urządzenia jest otwarta a gdy go nie używasz lb przed czyszczeniem, odłącz je z gniazdka.
  • Page 27 22. Czyszczenia i konserwacji nie powinny wykonywać dzieci bez nadzoru. 23. Tego urządzenia mogą używać dzieci w wieku od 8 lat i starsze oraz osoby o obniżonych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub mentalnych oraz osoby o niedostatecznym doświadczeniu i wiedzy, jeśli są pod nadzorem lub zostały poinstruowane o bezpiecznym używaniu urządzenia i rozumieją...
  • Page 28 1. VAC&SEAL/CANCEL: Ten przycisk ma dwie funkcje w zależności od stanu pracy urządzenia: W trybie gotowości (czuwania) uruchamia automatyczną operację odsysania powietrza z torebki i automatycznie uszczelnia torebki po zakończeniu odsysania; W stanie roboczym (zasysanie lub uszczelnianie) zatrzymuje urządzenie. 2. Manual Seal: Ten przycisk spełnia dwie funkcje: • Do uszczelniania otwartego końca worka bez odsysania powietrza, używany w przypadku wytwarzania torebki z rolki folii;...
  • Page 29: Instrukcja Obsługi

    INSTRUKCJA OBSŁUGI I. Wytwarzanie torebki z rolki folii 1. Włóz rolkę do schowka na rolki. (Rys. 1) Rys.1 2. Naciągnij folię na odpowiednią długość i użyj przecinaka do torebek, aby przyciąć torebkę. Jeśli torebkii są już wstępnie przycięte do wymaganego rozmiaru, można bezpośrednio przystąpić...
  • Page 30 4. Naciśnij pokrywę, żeby ją zamknąć, usłyszysz kliknięcie. 5. Naciśnij przycisk „ Manual Seal“, aby rpzpocząc zgrzewanie torebki. Zaświeci się lampka kontrolna wskazująca na realizację operacji zgrzewania, a na wskaźniku LED widać będzię postęp zgrzewania. (Rys. 4) Rys.4 6. Gdy wskaźnik zgaśnie, zgrzewanie jest zakończone, zwolnij boczne przyciski, aby otworzyć pokrywę...
  • Page 31 Wskazówka: • To urządzenie może być używane do odsysania powietrza i uszczelniania nieprzerwanie ponad 100 cyklów bez przegrzania. Po każdym zapakowanym woreczku wytrzyj pozostałości cieczy lub resztki jedzenia w komorze próżniowej. • Urządzenie może działać jedynie z określonymi przez producenta woreczkami. Nie używaj innych woreczków, które nie są przeznaczone do pakowania próżniowego. • Natnij woreczek nożyczkami równo i otwórz uszczelniony woreczek. III. Pulsacyjna/próżniowa funkcja 1. Funkcja ta jest preferowana dla pakowania próżniowego, gdy chcesz osiągnąć niewielki efekt próżni, jak np. w przypadku pomidorów, frytek i podobnych. Lub jeśli masz wilgotne produkty lub sos, gdy chcesz tylko wypuścić...
  • Page 32 Miejsce do przechowywania przewodu zasilania Jeśli nie używasz urządzenia, włóż przewód zasilania do przeznaczonego na to miejsca, które znajduje się w dolnej części urządzenia. Nie okręcaj kabla wokół urządzenia.
  • Page 33: Czyszczenie I Konserwacja

    CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Próżniowa pakowarka do żywności 1. Przed czyszczeniem zawsze odłączaj urządzenie od sieci elektrycznej. 2. Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani innych cieczach. 3. Do czyszczenia urządzenia nie używaj abrazyjnych środków ani materiałów, ponieważ podrapałyby jego powierzchnię. 4. Do wycierania resztek żywności i okolicy komponentów używaj delikatnego środka do mycia naczyń, ciepłej wody i wilgotnej ścierki.
  • Page 34 Rozwiązanie możliwych problemów Problem Rozwiązanie Sprawdź czy na krawędziach woreczków nie ma płynów, plam Odsysa się powietrze, oleju lub jakichkolwiek ścinków. ale funkcja uszczelniania nie jest Jeśli tak, wyczyść krawędzie woreczków i spróbuj jeszcze raz. dobra Sprawdź czy element grzewczy nie jest uszkodzony i sprawdź ustawienia.
  • Page 35 Informacje dotyczące sposobu likwidacji zużytego sprzętu elektrycznego (dla gospodarstw domowych) Powyższy symbol umieszczony na produktach lub w załączonych dokumentach oznacza, że nie wolno likwidować zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego ze zwykłym odpadem komunalnym. W celu utylizacji należy odnieść tego typu odpad do punktu selektywnego zbioru, gdzie zostanie odebrany bez żadnych opłat.
  • Page 36 FONTOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK Az elektromos készülék használatakor mindig be kell tartani a biztonsági óvintézkedéseket, beleértve az alábbiakat: OLVASSA EL AZ ÖSSZES UTASÍTÁST 1. A készülék használata előtt olvassa el figyelmesen az összes utasítást, és őrizze meg későbbi használatra. 2. A tápkábel csatlakoztatása vagy leválasztása előtt győződjön meg arról, hogy a készülék burkolata ki van oldva, és húzza ki a csatlakozódugót, amikor nem használja, vagy tisztítás előtt.
  • Page 37 22. A tisztítást és ápolást nem végezhetik gyermekek felügyelet nélkül. 23. A készüléket használhatják 8 évnél idősebb gyermekek, valamint korlátozott fizikai, szellemi és érzékszervi képességű felnőttek, illetve kellő tapasztalattal nem rendelkező személyek is, amennyiben felügyelet alatt állnak, és tisztában vannak a készülék biztonságos használatának feltételeivel és a fennálló...
  • Page 38 1. VAC&SEAL /CANCEL : Ennek a gombnak az eszköz állapotától függően két funkciója van: Készenléti üzemmódban elindítja a levegő elszívásának automatikus műveletét a zacskóból, és automatikusan lezárja a zacskót, amikor az elszívás befejeződött; Üzemállapotban (elszívás vagy lezárás) leállítja a készüléket. 2.
  • Page 39: Használati Utasítások

    HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK I. Zacskók készítése fóliatekercsből 1. Helyezze a fóliát a tekercstároló térbe. (1. ábra) 1. ábra 2. Húzza ki a fóliát a megfelelő hosszra, és a zacskóvágóval vágja le a zacskót. Ha a zacskók már elő vannak vágva a kívánt méretre, akkor közvetlenül működhetnek a készülékkel. (2. ábra) 2.
  • Page 40 4. Nyomja meg a fedelet a bezáráshoz, kattanás lesz hallható. 5. A „ MANUAL SEAL“ megnyomásával kezdje el a zacskók hegesztését. Felvilágít a hegesztést jelző lámpa, a LED jelző folyamatosan szemlélteti a hegesztés folyamatát. (4. ábra) Fig.4 6. Amikor a jelzőfény kialszik, a hegesztés befejeződött, lazítsa ki az oldalsó gombokat a fedél kinyitásához és vegye ki a zacskót a készülékből. A zacskó készen áll a vákuumzárásra. II.
  • Page 41 MEGJEGYZÉS: • Ezzel a készülékkel több mint 100 ciklusban lehet levegőt elszívni és folyamatosan lezárni túlmelegedés nélkül. Törölje le a felesleges folyadékot vagy az ételmaradékot a vákuumkamrában minden becsomagolt zacskó után. • A készülék csak az általunk szállított speciális zacskókkal használható. Ne próbáljon más, nem vákuumcsomagolásra tervezett zacskót használni. • Vágja le egyenesen a zacskót ollóval, és nyissa ki a lezárt zacskót. III. Impulzus/vákuum funkció 1. Paradicsom, sült krumpli vagy hasonlók esetében. Vagy nedves nyersanyagok, mártások esetében, amikor csak ki akarja ereszteni a levegőt a tasakból és utána azonnal leállítani a készüléket, hogy a folyadék ne nyomódjon össze. 2. A „Sealing” gomb megnyomásával állítsa be a hegesztés típusát a vákuumozásra szánt termékhez: Állítsa be a „Dry”...
  • Page 42 Tápkábel-tároló tér Ha nem használja a készüléket, dugja be a tápkábelt a készülék alján található tárolórekeszbe. Ne tekerje a kábelt a készülék köré.
  • Page 43: Tisztítás És Karbantartás

    TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS Vákuumos élelmiszer-csomagoló 1. Tisztítás előtt mindig húzza ki a készüléket a dugaljból. 2. Ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba. 3. Ne használjon csiszolóanyagot vagy anyagot a készülék tisztításához, mert megkarcolhatja a felületét. 4. Enyhe mosogatószerrel, meleg vízzel és nedves ruhával törölje le az élelmiszermaradványokat vagy az alkatrészek környékét.
  • Page 44 Hibaelhárítás Probléma Megoldás Ellenőrizze, nincs -e folyadék, olajfolt vagy egyéb szennyeződés Elszívja levegőt, de nem a zacskók szélén. jó a hegesztő funkció Ha igen, tisztítsa meg a zacskók szélét, és próbálja meg újra. Ellenőrizze, hogy a fűtőelem nem sérült -e és helyesen van -e beállítva.
  • Page 45 Információk a használt elektromos készülékek likvidálásáról (magánháztartások) Ez az ikon a készüléken vagy a mellékelt iratokon arra figyelmeztet, hogy az elektrikus és elektronikus készülékek nem likvidálhatóka háztartási hulladékkal együtt. A helyes feldolgozás, újítás és recikláció érdekében kérjük, szállítsa az ilyen készüléket egy megfelelő gyűjtőhelyre, ahol ingyen leadható.
  • Page 46: Pomembni Varnostni Napotki

    POMEMBNI VARNOSTNI NAPOTKI Pri uporabi električnih naprav morate vedno upoštevati osnovna varnostna pravila, zlasti: PREBERITE VSA NAVODILA 1. Pred uporabo naprave natančno preberite ta navodila za uporabo in jih shranite za kasnejšo uporabo. 2. Pred priključitvijo kabla v električno vtičnico ali pred izključitvijo se prepričajte, da je pokrov naprave odklenjen.
  • Page 47 OPOZORILO: SAMO ZA UPORABO V GOSPODINJSTVU KONSTRUKCIJA IN FUNKCIJE...
  • Page 48 1. VAC&SEAL /CANCEL : Ta tipka ima dve funkciji, odvisno od stanja aparata: V stanju pripravljenosti vklopi samodejno izsesavanje zraka iz vrečke in, ko je izsesavanje končano, samodejno zavari vrečko; V delovnem stanju (izsesavanje in varjenje) ustavi napravo. 2. Manual Seal: Ta tipka ponuja dve funkciji: • Za varjenje odprtega konca vrečke brez izsesavanja zraka, uporablja se za izdelavo vrečk iz zvitka folije;...
  • Page 49: Navodila Za Uporabo

    NAVODILA ZA UPORABO I. Izdelava vrečk iz zvitka folije 1. Zvitek dajte v prostor za shranjevanje zvitka. (Sl. 1) Sl.1 2. Izvlecite folijo na ustrezno dolžino in z rezalnikom odrežite vrečko. Če so vrečke vnaprej narezane, jih lahko neposredno uporabite v napravi. (Sl. 2) Sl.
  • Page 50 4. Pritisnite na pokrov, da ga zaprete, pri tem boste slišali klik. 5. Pritisnite na tipko »Manual Seal«, da začnete variti vrečko. Prižge se svetlobni indikator, ki pomeni, da je aktivno varjenje, LED indikator poteka pa bo prikazoval potek varjenja. (Sl. 4) Sl. 3 6. Ko indikator ugasne, je varjenje končano, s sprostitvijo stranskih tipk odprite pokrov in vrečko vzemite iz naprave.
  • Page 51 OPOMBA: • Ta naprava se lahko uporablja za izsesavanje zraka in varjenje neprekinjeno več kot 100 ciklov brez pregrevanja. Po vsaki zavarjeni vrečki obrišite odvečne tekočino ali ostanke hrane v vakuumski komori. • Ta aparat pravilno deluje samo z našimi posebnimi vrečkami. Ne poskušajte uporabljati drugih vrečk, ki niso namenjeni za vakuumsko pakiranje. • Vrečko prestrizite s škarjami in odprite zaprto vrečko. III. Pulzna/vakuumska funkcija 1. Ta funkcija je primerna za vakuumsko pakiranje, ko želite rahli vakuumski učinek, kot npr. v primeru paradižnika, pomfrita ali podobno. Ali, če imate mokro surovino ali omako, kjer želite izsesati zrak iz vrečke in nato ustaviti napravo, da se ne začne izsesavati tudi tekočina.
  • Page 52 Prostor za shranjevanje napajalnega kabla Ko naprave ne uporabljate, vstavite napajalni kabel v prostor za shranjevanje, ki je na dnu naprave. Ne navijajte kabla okoli aparata.
  • Page 53: Čiščenje In Vzdrževanje

    ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE Vakuumski varilnik vrečk 1. Pred čiščenjem aparat vedno izključite iz omrežja. 2. Ne potapljajte naprave v vodo ali druge tekočine. 3. Ne uporabljajte abrazivnih čistil ali materialov za čiščenje aparata, ker bi opraskali njegovo površino. 4. Ostanke hrane ali območja okoli komponent obrišite z blagim detergentom za pomivanje posode, vročo vodo in mokro krpo.
  • Page 54: Odpravljanje Težav

    Odpravljanje težav Težava Rešitev Izsesava zrak, vendar funkcija varjenja ni dobra. Izsesava zrak, vendar funkcija varjenja ni Izsesava zrak, vendar funkcija varjenja ni dobra. dobra. Prepričajte se, da grelni element ni poškodovan in je pravilno nastavljen. Če je poškodovan, zamenjajte grelni element in se prepričajte, da je dobro nameščen.
  • Page 55 Informacije o odlaganju odpadne električne opreme (zasebna gospodinjstva) Ta simbol na izdelkih in/ali spremnih dokumentih pomeni, da rabljene električne in elektronske opreme ne smemo zavreči skupaj z drugimi gospodinjskimi odpadki. Za pravilno ravnanje, predelavo in reciklažo vas prosimo, da te izdelke brezplačno vrnete na določena zbirna mesta.
  • Page 56: Wichtige Sicherheitshinweise

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie vor der Erstverwendung dieses Gerätes folgende Sicherheitshinweise und halten Sie sie ein: LESEN SIE ALLE HINWEISE DURCH 1. Lesen Sie vor der Erstverwendung dieses Gerätes alle Hinweise aufmerksam durch und bewahren Sie die Gebrauchsanleitung auf einem sicheren Platz für eventuelle Verwendung in der Zukunft auf.
  • Page 57 20. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. 21. Das beschädigte Netzkabel darf aus Sicherheitsgründen nur von dem Hersteller, seinem Servicevertreter oder einer ähnlich qualifizierten Person ausgetauscht werden. 22. Kinder dürfen die Reinigung und Benutzerwartung nie ohne Aufsicht durchführen. 23. Dieses Gerät dürfen Kinder ab dem 8. Lebensjahr und Personen mit begrenzten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen nur dann verwenden, wenn sie sich unter Aufsicht befinden oder wenn sie mit der sicheren und sachgemäßen Verwendung des Gerätes vertraut sind und eventuelle damit verbundene...
  • Page 58 1. VAC&SEAL /CANCEL (Luftabsaugen und Verschweißen / Stoppen): Diese Taste hat zwei Funktionen, und zwar je nach Gerätestand: Mit dem Drücken dieser Taste im Bereitschaftsbetrieb saugen Sie die Luft ab und verschweißen Sie den Beutel. Im Betriebsstand (Luftabsaugen oder Verschweißen) wird das Gerät nach dem Drücken dieser Taste gestoppt.
  • Page 59 VERWENDUNGSHINWEISE I. Herstellung eines Beutels aus der Folienrolle 1. Legen Sie eine Folienrolle in den Aufbewahrungsraum für Folienrollen. (Abb. 1) Abb. 1 2. Rollen Sie die Folie entsprechender Länge aus und schneiden Sie den Beutel ab, indem Sie den Beutelschneider verwenden. Wenn die Beutel bereits geschnitten sind, können Sie mit dem Gerät direkt arbeiten.
  • Page 60 4. Schließen Sie den Gerätedeckel, indem Sie darauf Druck ausüben; Sie hören dabei ein Klicken. 5. Mit dem Drücken der Taste „Manual Seal“ (Manuelles Verschweißen) starten Sie das Verschweißen des Beutels. Es erleuchten sich die entsprechende Anzeige. Die LED-Anzeige informiert Sie über den Dichtungsprozess. (Abb. 4) Abb. 4 6. Wenn die Anzeige erlischt, ist das Verschweißen des Beutels fertig. Verwenden Sie die beiden Entsperrtasten, um den Deckel zu öffnen, und nehmen Sie den verschweißten Beutel aus dem Gerät heraus.
  • Page 61 ANMERKUNG: • Dieses Gerät kann mehr als 100 Zyklen des Vakuumierens und Verschweißens ohne Unterbrechung durchführen, ohne dass es sich überhitzt. Nach jedem verschweißten Beutel müssen Sie eventuelle Resten von Flüssigkeiten und Lebensmitteln aus der Vakuumkammer entfernen. • Ihr Gerät kann nur mit von uns gelieferten spezifischen Beuteln verwendet werden. Verwenden Sie nur solche Beutel, die für das Vakuumieren bestimmt ist. • Wenn Sie einen verschweißten Beutel öffnen wollen, verwenden Sie eine Schere und schneiden Sie den Beutel an. III. Puls-/Vakuumfunktion 1. Diese Funktion eignet sich für solche Lebensmittel, bei denen nur ein leichter Vakuumeffekt erforderlich ist, z.B. für Tomaten oder Pommes frites. Sie lässt sich auch beim Vakuumieren von feuchten Ĺebensmitteln oder Soßen verwenden, wo man nur die Luft aus dem Beutel absaugen will.
  • Page 62 Aufbewahrungsraum für das Netzkabel Nach der Verwendung des Gerätes verstecken Sie das Netzkabel im Aufbewahrungsraum, der sich im unteren Teil des Gerätes befindet. Wickeln Sie das Gerät nie um das Gerät herum.
  • Page 63 REINIGUNG UND BENUTZERWARTUNG Vakuumierer 1. Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung immer vom Stromnetz. 2. Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten. 3. Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes keine abrasiven Reinigungsmittel oder Materialien, ansonsten könnten Sie seine Oberfläche zerkratzen. 4.
  • Page 64 Beseitigung möglicher Probleme Problem Lösung Am Beutelrand dürfen keine Flüssigkeiten, Ölflecke und Das Gerät saugt die Lebensmittelreste befinden. Luft ab, der Beutel ist jedoch nicht richtig Reinigen Sie den Beutelrand und versuchen Sie es erneut. verschweißt. Das Heizelement ist beschädigt oder nicht richtig positioniert. Ersetzten Sie das beschädigte Heizelement und versichern Sie sich, dass es richtig installiert ist.
  • Page 65 Benutzerhinweise zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen Altgeräten (im Haushalt) Dieses Symbol auf Produkten oder in begleitenden Dokumenten besagt, dass elektrische und elektronische Altgeräte nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden dürfen. Bringen Sie diese Altgeräte zu den eigens vom Staat eingerichteten Sammelstellen, wo sie kostenlos angenommen und ökologisch entsorgt werden.
  • Page 66: Important Safeguards

    IMPORTANT SAFEGUARDS When using this electrical appliance, safety precautions should always be observed, including the following: READ ALL INSTRUCTIONS 1. Carefully read all of the instructions before using this appliance and save for future reference. 2. Before plugging cord into wall outlet, or disconnecting, make sure that the cover of the machine is in unlocked condition, and unplug from outlet when not in use or before cleaning.
  • Page 67: Construction And Functions

    CONSTRUCTION AND FUNCTIONS...
  • Page 68 1. VAC&SEAL /CANCEL : This button has two functions depending on the machine status: At stand-by condition, it starts the automatic operation of vacuuming the bag and then automatically seals the bag when vacuum is complete; At working (vacuuming or sealing operations) condition, it stops the machine. 2.
  • Page 69 OPERATING INSTRUCTIONS I. Making a bag with bag roll 1. Put the rolls into the bag roll storage area. (Fig.1) Fig.1 2. Pull out the bag material to the suitable length and use the bag cutter to cut a bag. If the bags in your hand is the pre-cut bags, then, it can working with the machine directly.
  • Page 70 4. Press the cover to close and you’ll hear a click sound. 5. Press “Manual Seal” button to start sealing the bags. The indicator light to indicate sealing operation, progress LED will show the sealing progress. (Fig.4) Fig.4 6. When the indicator turn off, the sealing is done, release the side buttons to open the cover and take the bag out of the machine.
  • Page 71 NOTE: • This Appliance can be vacuum and seal continuously more than 100 cycles without overheating. Wipe out any excess liquid or food residue in the vacuum chamber after each bag packaged. • Your appliance can work only on the specific bags provided by us. Do not attempt to use other bags not intended for vacuum packaging. . • Cut the bag straight across with scissors to open a sealed bag. III. Pulse/Vacuum function 1. This function is preferred for vacuum packing, when you want a slight vacuum effect such as e.g. tomatoes, chips or similar. Or, if you have moist raw materials or a sauce, where you just want to drain air from the bag and then stop the appliance before the liquid is compressed.
  • Page 72: Cord Storage

    Cord storage Put the power cord into the storage area when not use the machine which is in the bottom of the machine. Do not wrap the cord around the appliance.
  • Page 73: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE Vacuum sealer 1. Always unplug the unit before cleaning. 2. Do not immerse in water or any other liquid. 3. Avoid using abrasive products or material to clean the unit, for they will scratch the surface. 4. Use a mild dishwashing soap and a warm, damp cloth to wipe away food residue or around components.
  • Page 74: Troubleshooting

    Troubleshooting Problem Solution Check if the edge of the bags has liquid, oil stain or any Vacuuming but seal chippings? function is not good If yes, please clean the edge of bags and try again. Check if the heating element damage and good setting or not? If damaged, please exchange the heating element and make sure it is well installed.
  • Page 75: Disposal Of Used Electrical And Electronic Equipment

    DISPOSAL OF USED ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT This symbol on products or original documents means that used electric or electronic products must not be added to ordinary municipal waste. For proper disposal, renewal and recycling hand over these appliances to determined collection points. Alternatively, in some European Union states or other European countries you may return your appliances to the local retailer when buying an equivalent new appliance.

Table of Contents