Guzzanti GZ-306 Instruction Manual

Handle vacuum sealer
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 62

Quick Links

RUČNÍ VAKUOVÁ BALIČKA POTRAVIN
RUČNÁ VÁKUOVÁ BALIČKA POTRAVÍN
RĘCZNA PRÓŻNIOWA PAKOWARKA ŻYWNOŚCI
KÉZI VÁKUUMOS ÉLELMISZER-CSOMAGOLÓ
ROČNI VAKUUMSKI VARILNIK VREČK
MANUELLER VAKUUMIERER
HANDLE VACUUM SEALER
GZ-306
CZ
Návod k obsluze
SK
Návod na obsluhu
PL
Instrukcja obsługi
H
Használati útmutató
SI
Navodila za uporabo
DE
Gebrauchsanleitung
EN
Instruction manual
1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the GZ-306 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Guzzanti GZ-306

  • Page 1 RUČNÍ VAKUOVÁ BALIČKA POTRAVIN RUČNÁ VÁKUOVÁ BALIČKA POTRAVÍN RĘCZNA PRÓŻNIOWA PAKOWARKA ŻYWNOŚCI KÉZI VÁKUUMOS ÉLELMISZER-CSOMAGOLÓ ROČNI VAKUUMSKI VARILNIK VREČK MANUELLER VAKUUMIERER HANDLE VACUUM SEALER GZ-306 Návod k obsluze Návod na obsluhu Instrukcja obsługi Használati útmutató Navodila za uporabo Gebrauchsanleitung Instruction manual...
  • Page 2: Důležité Bezpečnostní Pokyny

    DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Při použití tohoto elektrického spotřebiče je třeba vždy dodržovat bezpečnostní opatření včetně následujících: PŘEČTĚTE SI VŠECHNY POKYNY 1. Před použitím tohoto spotřebiče si pečlivě přečtěte všechny pokyny a uložte je pro budoucí použití. 2. Před zapojením kabelu do elektrické zásuvky nebo před odpojením se ujistěte, zda je kryt zařízení...
  • Page 3 UPOZORNĚNÍ: POUZE PRO POUŽITÍ V DOMÁCNOSTI KONSTRUKCE A FUNKCE...
  • Page 4 1. VAC&SEAL/CANCEL: • Toto tlačítko má dvě funkce v závislosti na stavu spotřebiče: V pohotovostním režimu spustí automatickou operaci odsávání vzduchu ze sáčku a po dokončení odsávání sáček automaticky uzavře; V provozním stavu (odsávání nebo těsnění) zastaví spotřebič. 2. MANUAL SEAL: TOTO TLAČÍTKO POSKYTUJE DVĚ FUNKCE: • Na utěsnění otevřeného konce sáčku bez odsávání vzduchu, používá se na výrobu sáčku z role fólie; • Když je v provozu automatická funkce „ Vacuum&seal“, toto tlačítko zastaví motorové čerpadlo a ihned začne utěsňovat sáček, takže uživatel může ovládat menší...
  • Page 5: Provozní Pokyny

    PROVOZNÍ POKYNY I. Výroba sáčku z role fólie 1. Vložte rolku do úložného prostoru na rolku. 2. Vytáhněte materiál sáčku na vhodnou délku a pomocí řezače sáčku odřízněte sáček. Pokud jsou sáčky předem nařezány, pak mohou pracovat přímo se spotřebičem. 3. Položte jeden konec sáčku na těsnicí prvek, ale nevstupujte do vakuové komory. 4.
  • Page 6 POZNÁMKA: • Tento spotřebič může být použit pro odsávání vzduchu a utěsnění nepřetržitě více než 100 cyklů bez přehřátí. Po každém zabaleném sáčku otřete přebytečnou tekutinu nebo zbytky jídla ve vakuové komoře. • Váš spotřebič může fungovat pouze s námi dodanými specifickými sáčky. Nepokoušejte se používat jiné sáčky, které nejsou určeny pro vakuové balení. • Sáček nastřihněte nůžkami rovně a otevřete utěsněný sáček. III. Pulzní/vakuová funkce 1. Tato funkce je preferovaná pro vakuové balení, když chcete mírný vakuový efekt, jako např. v případě rajčat, hranolků nebo podobných. Nebo, pokud máte vlhké suroviny nebo omáčku, kde chcete pouze vypustit vzduch ze sáčku a pak spotřebič zastavit, dokud se kapalina nestlačí.
  • Page 7 Poznámka: • Na začátku vakuového balení v nádobě nebo vakuové misce několik sekund mírně zatlačte kryt nebo adaptér na hadičku, abyste zajistili, že se hadička neuvolní a aby se zabránilo úniku vzduchu mezerou mezi krytem a horním okrajem nádoby. • Chcete-li vyzkoušet vakuum, jednoduše zatáhněte za kryt. Neměl by se pohnout; • Na trhu jsou k dispozici různé nádoby a také od společnosti Difen. Postup operace bude trochu odlišný. Konkrétní nádobu naleznete v individuální příručce. Úložný prostor na napájecí kabel Když...
  • Page 8: Čištění A Údržba

    ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Vakuová balička potravin 1. Před čištěním spotřebič vždy odpojte od elektrické sítě. 2. Neponořujte spotřebič do vody ani do jiných tekutin. 3. Na čištění spotřebiče nepoužívejte abrazivní prostředky ani materiály, protože by poškrábaly jeho povrch. 4. Na otření zbytků jídla nebo okolí komponentů použijte jemný prostředek na mytí nádobí, teplou vodu a vlhkou tkaninu.
  • Page 9: Odstranění Možných Problémů

    Odstranění možných problémů Problém Řešení Zkontrolujte, zda není na okraji sáčků tekutina, olejové skvrny Odsává vzduch, ale nebo jakékoliv odřezky. funkce těsnění není dobrá Pokud ano, vyčistěte okraj sáčků a zkuste to znovu. Zkontrolujte, zda není topné těleso poškozené a zda je správně nastavené.
  • Page 10 Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo přepravní službou musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo poškození výrobku. Zodpovědný zástupce za servis pro ČR na značky: ARDES, Guzzanti, Scarlett, Luxell, Graef ČERTES spol. s r.o.
  • Page 11 Informace pro uživatele k likvidaci elektrických a elektronických zařízení (domácnosti) Tento symbol na produktech anebo v průvodních dokumentech znamená, že použité elektrické a elektronické výrobky nesmí být přidány do běžného komunálního odpadu. Ke správné likvidaci, obnově a recyklaci doručte tyto výrobky na určená sběrná místa, kde budou přijata zdarma.
  • Page 12: Dôležité Bezpečnostné Pokyny

    DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Pri použití tohto elektrického spotrebiča je potrebné vždy dodržiavať bezpečnostné opatrenia vrátane nasledujúcich: PREČÍTAJTE SI VŠETKY POKYNY 1. Pred použitím tohto spotrebiča si pozorne prečítajte všetky pokyny a uložte ich pre budúce použitie. 2. Pred zapojením kábla do elektrickej zásuvky alebo pred odpojením sa uistite, či je kryt zariadenia odomknutý...
  • Page 13 23. Tento spotrebič môžu používať deti vo veku od 8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dohľadom alebo dostali pokyny týkajúce sa bezpečného používania spotrebiča a rozumejú nebezpečenstvám s tým spojenými. UPOZORNENIE: LEN PRE POUŽÍVANIE V DOMÁCNOSTI KONŠTRUKCIA A FUNKCIE...
  • Page 14 1. VAC&SEAL/CANCEL: • Toto tlačidlo má dve funkcie v závislosti od stavu spotrebiča: V pohotovostnom režime spustí automatickú operáciu odsávania vzduchu z vrecka a po dokončení odsávania vrecko automaticky uzavrie; V prevádzkovom stave (odsávanie alebo tesnenie) zastaví spotrebič. 2. MANUAL SEAL: Toto tlačidlo poskytuje dve funkcie: • Na utesnenie otvoreného konca vrecka bez odsávania vzduchu, používa sa na výrobu vrecka z rolky fólie;...
  • Page 15: Prevádzkové Pokyny

    PREVÁDZKOVÉ POKYNY I. Výroba vrecka z rolky fólie 1. Vložte rolku do úložného priestoru na rolku. 2. Vytiahnite materiál vrecka na vhodnú dĺžku a pomocou rezača vrecka odrežte vrecko. Ak sú vrecká vopred narezané, potom môžu pracovať priamo so spotrebičom. 3.
  • Page 16 POZNÁMKA: • Tento spotrebič môže byť použitý na odsávanie vzduchu a utesnenie nepretržite viac ako 100 cyklov bez prehriatia. Po každom zabalenom vrecku utrite prebytočnú tekutinu alebo zvyšky jedla vo vákuovej komore. • Váš spotrebič môže fungovať iba s nami dodanými špecifickými vreckami. Nepokúšajte sa používať iné vrecká, ktoré nie sú určené na vákuové balenie. • Vrecko nastrihnite nožnicami rovno a otvorte utesnené vrecko. III. Pulzná/vákuová funkcia 1. Táto funkcia je preferovaná pre vákuové balenie, keď chcete mierny vákuový efekt, ako napr. v prípade paradajok, hranolčekov alebo podobných. Alebo, ak máte vlhké suroviny alebo omáčku, kde chcete iba vypustiť...
  • Page 17 Poznámka: • Na začiatku vákuového balenia v nádobe alebo vákuovej miske niekoľko sekúnd mierne zatlačte kryt alebo adaptér na hadičku, aby ste zaistili, že sa hadička neuvoľní a aby sa zabránilo úniku vzduchu medzerou medzi krytom a horným okrajom nádoby. • Ak chcete vyskúšať vákuum, jednoducho potiahnite za kryt. Nemal by sa pohnúť; • Na trhu sú k dispozícii rôzne nádoby a taktiež od spoločnosti Difen. Postup operácie bude trochu odlišný. Konkrétnu nádobu nájdete v individuálnej príručke. Úložný...
  • Page 18: Čistenie A Údržba

    ČISTENIE A ÚDRŽBA Vákuová balička potravín 1. Pred čistením spotrebič vždy odpojte od elektrickej siete. 2. Neponárajte spotrebič do vody ani do iných tekutín. 3. Na čistenie spotrebiča nepoužívajte abrazívne prostriedky ani materiály, pretože by poškriabali jeho povrch. 4. Na utretie zvyškov jedla alebo okolia komponentov použite jemný prostriedok na umývanie riadu, teplú...
  • Page 19 Odstránenie možných problémov Problém Riešenie Skontrolujte, či nie je na okraji vreciek tekutina, olejové škvrny Odsáva vzduch, ale alebo akékoľvek odrezky. funkcia tesnenia nie je dobrá Ak áno, vyčistite okraj vreciek a skúste to znova. Skontrolujte, či nie je výhrevné teleso poškodené a správne nastavené.
  • Page 20 ZÁRUČNÉ PODMIENKY Záruka na tento spotrebič predstavuje 24 mesiacov od dátumu zakúpenia. Nárok na záruku je možné uplatniť len po predložení originálu dokladu o zakúpení výrobku (paragón, faktúra) s typovým označením výrobku, dátumom predaja a čitateľnou pečiatkou predajcu. Záruka zahŕňa výmenu alebo opravu častí spotrebiča, ktoré sa poškodia z dôvodu porúch vo výrobe spotrebiča.
  • Page 21 Informácie o likvidácii opotrebovaného elektrického zariadenia (súkromné domácnosti) Tento symbol na produktoch a/alebo na priložených dokumentoch znamená, že sa pri likvidácii nesmú elektrické a elektronické zariadenia miešať so všeobecným domácim odpadom. V záujme správneho obhospodarovania, obnovy a recyklácie odvezte, prosím, tieto produkty na určené zberné...
  • Page 22: Ważne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Podczas używania tego urządzenia elektrycznego należy zawsze dotrzymywać środków bezpieczeństwa , w tym poniższych: PRZECZYTAJ WSZYSTKIE WSKAZÓWKI 1. Przed użyciem tego urządzenia uważnie przeczytaj wszystkie wskazówki i zachowaj je do użytku w przyszłości. 2. Przed podłączeniem przewodu do gniazdka elektrycznego lub przed odłączeniem upewnij się, czy pokrywka urządzenia jest otwarta a gdy go nie używasz lb przed czyszczeniem, odłącz je z gniazdka.
  • Page 23 OSTRZEŻENIE: TYLKO DO UŻYTKU DOMOWEGO KONSTRUKCJA I FUNKCJE...
  • Page 24 1. VAC&SEAL/CANCEL: • Ten przycisk ma dwie funkcje w zależności od stanu urządzenia: W trybie gotowości uruchomi automatyczną operację odsysania powietrza z woreczka a po zakończeniu odsysania automatycznie zamknie woreczek; W trybie pracy (odsysanie lub uszczelnianie) zatrzyma urządzenie. 2. MANUAL SEAL: Ten przycisk ma dwie funkcje: • Uszczelnianie otwartego zakończenia woreczka bez odsysania powietrza, używa się do produkcji woreczka z rolki folii; • Gdy jest włączona automatyczna funkcja „ Vacuum&seal“, ten przycisk zatrzyma pompkę silnikową...
  • Page 25: Wskazówki Dotyczące Pracy

    WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PRACY I. Produkcja worka z rolki folii 1. Włóż rolkę do miejsca przeznaczonego na rolkę. 2. Wyciągnij materiał woreczka na odpowiednią długość i za pomocą obcinaka woreczka odetnij worek. Jeśli woreczki są już nacięte, mogą pracować bezpośrednio z urządzeniem. 3. Połóż jeden koniec woreczka na element uszczelniający, ale nie wkładaj do komory próżniowej.
  • Page 26 WSKAZÓWKA: • To urządzenie może być używane do odsysania powietrza i uszczelniania nieprzerwanie ponad 100 cyklów bez przegrzania. Po każdym zapakowanym woreczku wytrzyj pozostałości cieczy lub resztki jedzenia w komorze próżniowej. • Urządzenie może działać jedynie z określonymi przez producenta woreczkami. Nie używaj innych woreczków, które nie są przeznaczone do pakowania próżniowego. • Natnij woreczek nożyczkami równo i otwórz uszczelniony woreczek. III. Pulsacyjna/próżniowa funkcja 1. Funkcja ta jest preferowana dla pakowania próżniowego, gdy chcesz osiągnąć niewielki efekt próżni, jak np. w przypadku pomidorów, frytek i podobnych. Lub jeśli masz wilgotne produkty lub sos, gdy chcesz tylko wypuścić powietrze z woreczka, a następnie zatrzymać urządzenie, dopóki ciecz się...
  • Page 27 Wskazówka: • Na początku pakowania próżniowego w pojemniku lub misce próżniowej kilka sekund delikatnie naciśnij pokrywkę lub adapter na rurkę, aby zapewnić, że rurka się nie poluzuje i aby zapobiec wyciekowi powietrza przez przerwę między pokrywką a górną krawędzią naczynia. • Jeśli chcesz sprawdzić próżnię, pociągnij za pokrywkę. Nie powinna się ruszać; • Na rynku są dostępne różne pojemniki, również marki Difen. Proces będzie się nieco różnić. Konkretny pojemnik znajdziesz w indywidualnej instrukcji. Miejsce do przechowywania przewodu zasilania Jeśli nie używasz urządzenia, włóż...
  • Page 28: Czyszczenie I Konserwacja

    CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Próżniowa pakowarka do żywności 1. Przed czyszczeniem zawsze odłączaj urządzenie od sieci elektrycznej. 2. Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani innych cieczach. 3. Do czyszczenia urządzenia nie używaj abrazyjnych środków ani materiałów, ponieważ podrapałyby jego powierzchnię. 4. Do wycierania resztek żywności i okolicy komponentów używaj delikatnego środka do mycia naczyń, ciepłej wody i wilgotnej ścierki.
  • Page 29 Rozwiązanie możliwych problemów Problem Rozwiązanie Sprawdź czy na krawędziach woreczków nie ma płynów, plam Odsysa się powietrze, oleju lub jakichkolwiek ścinków. ale funkcja uszczelniania nie jest Jeśli tak, wyczyść krawędzie woreczków i spróbuj jeszcze raz. dobra Sprawdź czy element grzewczy nie jest uszkodzony i sprawdź ustawienia. Jeśli jest uszkodzony, wymień go i upewnij się, że jest dobrze zainstalowany.
  • Page 30 Informacje dotyczące sposobu likwidacji zużytego sprzętu elektrycznego (dla gospodarstw domowych) Powyższy symbol umieszczony na produktach lub w załączonych dokumentach oznacza, że nie wolno likwidować zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego ze zwykłym odpadem komunalnym. W celu utylizacji należy odnieść tego typu odpad do punktu selektywnego zbioru, gdzie zostanie odebrany bez żadnych opłat.
  • Page 32 FONTOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK Az elektromos készülék használatakor mindig be kell tartani a biztonsági óvintézkedéseket, beleértve az alábbiakat: OLVASSA EL AZ ÖSSZES UTASÍTÁST 1. A készülék használata előtt olvassa el figyelmesen az összes utasítást, és őrizze meg későbbi használatra. 2. A tápkábel csatlakoztatása vagy leválasztása előtt győződjön meg arról, hogy a készülék burkolata ki van oldva, és húzza ki a csatlakozódugót, amikor nem használja, vagy tisztítás előtt.
  • Page 33 FIGYELMEZTETÉS: CSAK HÁZTARTÁSOK SZÁMÁRA SZERKEZET ÉS FUNKCIÓK...
  • Page 34 1. VAC&SEAL/CANCEL: • Ennek a gombnak két funkciója van a készülék állapotától függően: Készenléti üzemmódban elindítja a levegő elszívásának automatikus műveletét a zacskóból, és automatikusan lezárja a zacskót, amikor az elszívás befejeződött; Üzemi állapotban (elszívás vagy lezárás) leállítja a készüléket. 2. MANUAL SEAL: ennek a gombnak két funkciója van: • A zacskó nyitott végének légszívás nélküli lezárása, zacskók készítéséhez használatos fóliatekercsből; • Az automatikus „ Vacuum&seal“ funkció használatánál ez a gomb leállítja a motoros szivattyút és azonnal elkezdi a zacskó lezárását, a felhasználó kisebb vákuumnyomást alkalmazhat a zacskóban, ezzel megakadályozva a törékeny tárgyak sérüléseit.
  • Page 35 ÜZEMELÉSI SZABÁLYOK I. Zacskók készítése fóliatekercsből 1. Helyezze a fóliát a tekercstároló térbe. 2. Húzza ki a zacskó anyagát a megfelelő hosszra, és a zacskóvágóval vágja le a zacskót. Ha a zacskók előre vannak vágva, akkor közvetlenül dolgozhatnak a készülékkel. 3. A zacskó egyik végét helyezze a szigetelő elemre, de nem lépjen be a vákuumkamrába. 4.
  • Page 36 MEGJEGYZÉS: • Ezzel a készülékkel több mint 100 ciklusban lehet levegőt elszívni és folyamatosan lezárni túlmelegedés nélkül. Törölje le a felesleges folyadékot vagy az ételmaradékot a vákuumkamrában minden becsomagolt zacskó után. • A készülék csak az általunk szállított speciális zacskókkal használható. Ne próbáljon más, nem vákuumcsomagolásra tervezett zacskót használni. • Vágja le egyenesen a zacskót ollóval, és nyissa ki a lezárt zacskót. III. Impulzus/vákuum funkció pl. paradicsom, sült krumpli vagy hasonlók esetében. Vagy nedves nyersanyagok, mártások esetében, amikor csak ki akarja ereszteni a levegőt a tasakból és utána azonnal leállítani a készüléket, hogy a folyadék ne nyomódjon össze. 2. A „ SEALING“ gomb megnyomásával állítsa be a hegesztés típusát a vákuumozásra szánt termékhez: Állítsa be a „ Dry“-t száraz élelmiszerhez, és a „ Moist“ opciót nedvességet tartalmazó...
  • Page 37 Megjegyzés: • A vákuumcsomagolás elején egy tartályba vagy vákuum-tálba néhány másodpercig finoman nyomja meg a fedelet vagy a tömlőcsatlakozót, hogy ne lazuljon ki a tömlő és ne kerüljön levegő a fedél és a tartály felső pereme közé. • A vákuum teszteléséhez húzza meg a fedelet. Nem szabad megmozdulnia; • Különböző tartályok kaphatók, többek között a Difen vállalattól. A művelet kissé eltérő lesz. A konkrét tartály az egyéni útmutatóban van feltüntetve. Tápkábel-tároló tér Ha nem használja a készüléket, dugja be a tápkábelt a készülék alján található...
  • Page 38: Tisztítás És Karbantartás

    TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS Vákuumos élelmiszer-csomagoló 1. Tisztítás előtt mindig húzza ki a készüléket a dugaljból. 2. Ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba. 3. Ne használjon csiszolóanyagot vagy anyagot a készülék tisztításához, mert megkarcolhatja a felületét. 4. Enyhe mosogatószerrel, meleg vízzel és nedves ruhával törölje le az élelmiszermaradványokat vagy az alkatrészek környékét.
  • Page 39 Hibaelhárítás Probléma Megoldás Ellenőrizze, nincs -e folyadék, olajfolt vagy egyéb szennyeződés Elszívja levegőt, de nem a zacskók szélén. jó a hegesztő funkció Ha igen, tisztítsa meg a zacskók szélét, és próbálja meg újra. Ellenőrizze, hogy a fűtőelem nem sérült -e és helyesen van -e beállítva. Ha megsérült, cserélje ki a fűtőtestet, és ellenőrizze, hogy megfelelően van -e felszerelve. Ellenőrizze, hogy a hegesztőszalag nem sérült -e és helyesen van-e felszerelve.
  • Page 40 Információk a használt elektromos készülékek likvidálásáról (magánháztartások) Ez az ikon a készüléken vagy a mellékelt iratokon arra figyelmeztet, hogy az elektrikus és elektronikus készülékek nem likvidálhatóka háztartási hulladékkal együtt. A helyes feldolgozás, újítás és recikláció érdekében kérjük, szállítsa az ilyen készüléket egy megfelelő gyűjtőhelyre, ahol ingyen leadható.
  • Page 42: Pomembni Varnostni Napotki

    POMEMBNI VARNOSTNI NAPOTKI Pri uporabi električnih naprav morate vedno upoštevati osnovna varnostna pravila, zlasti: PREBERITE VSA NAVODILA 1. Pred uporabo naprave natančno preberite ta navodila za uporabo in jih shranite za kasnejšo uporabo. 2. Pred priključitvijo kabla v električno vtičnico ali pred izključitvijo se prepričajte, da je pokrov naprave odklenjen.
  • Page 43 23. Napravo lahko uporabljajo otroci od 8 let in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, zaznavnimi ali psihičnimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj in znanja, če so pod nadzorom ali so prejele navodila glede uporabe naprave s strani osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost, in razumejo tveganja.
  • Page 44 1. VAC&SEAL/CANCEL: • Ta tipka ima dve funkciji, odvisno od stanja aparata: V stanju pripravljenosti vklopi samodejno izsesavanje zraka iz vrečke in, ko je izsesavanje končano, samodejno zavari vrečko; V delovnem stanju (izsesavanje in varjenje) ustavi napravo. 2. MANUAL SEAL: Ta tipka ponuja dve funkciji: • Za varjenje odprtega konca vrečke brez izsesavanja zraka, uporablja se za izdelavo vrečk iz zvitka folije; • Ko deluje funkcija »Vacuum&sealt«, ta tipka ustavi motorsko črpalko in takoj zažene variti vrečko, tako da lahko uporabnik nadzoruje manjši vakuumski tlak v vrečki, da se izogne zdrobitvi občutljivih predmetov.
  • Page 45: Navodila Za Uporabo

    NAVODILA ZA UPORABO I. Izdelava vrečk iz zvitka folije 1. Vstavite zvitek v prostor za shranjevanje zvitka. 2. Izvlecite folijo na ustrezno dolžino in z rezalnikom odrežite vrečko. Če so vrečke vnaprej narezane, jih lahko neposredno uporabite v napravi. 3. Položite en konec vrečke na varilni element, vendar ne v vakuumsko komoro. 4.
  • Page 46 OPOMBA: • Ta naprava se lahko uporablja za izsesavanje zraka in varjenje neprekinjeno več kot 100 ciklov brez pregrevanja. Po vsaki zavarjeni vrečki obrišite odvečne tekočino ali ostanke hrane v vakuumski komori. • Ta aparat pravilno deluje samo z našimi posebnimi vrečkami. Ne poskušajte uporabljati drugih vrečk, ki niso namenjeni za vakuumsko pakiranje. • Vrečko prestrizite s škarjami in odprite zaprto vrečko. III. Pulzna/vakuumska funkcija 1. Ta funkcija je primerna za vakuumsko pakiranje, ko želite rahli vakuumski učinek, kot npr. v primeru paradižnika, pomfrita ali podobno. Ali, če imate mokro surovino ali omako, kjer želite izsesati zrak iz vrečke in nato ustaviti napravo, da se ne začne izsesavati tudi tekočina.
  • Page 47 Opomba: • Na začetku vakuumskega pakiranja v posodi ali vakuumski skledi za nekaj sekund potisnite pokrov ali adapter na cevčici, da zagotovite, da cevčica ne sprosti in se prepreči uhajanje puščanja zraka med pokrovom in zgornjim robom posode. • Če želite preskusiti vakuum, samo povlecite za pokrov. Ne sme se premakniti; • Na trgu so na voljo različne posode, prav tako od podjetja Difen. Postopek bo malo drugačen. V posameznem priročniku lahko najdete določeno posodo. Prostor za shranjevanje napajalnega kabla Ko naprave ne uporabljate, vstavite napajalni kabel v prostor za shranjevanje, ki je na dnu naprave.
  • Page 48: Čiščenje In Vzdrževanje

    ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE Vakuumski varilnik vrečk 1. Pred čiščenjem aparat vedno izključite iz omrežja. 2. Ne potapljajte naprave v vodo ali druge tekočine. 3. Ne uporabljajte abrazivnih čistil ali materialov za čiščenje aparata, ker bi opraskali njegovo površino. 4. Ostanke hrane ali območja okoli komponent obrišite z blagim detergentom za pomivanje posode, vročo vodo in mokro krpo.
  • Page 49: Odpravljanje Težav

    Odpravljanje težav Težava Rešitev Preverite, da ni na robu vrečk tekočine, oljnih madežev ali Izsesava zrak, vendar kakršnih koli predmetov. funkcija varjenja ni dobra. Če je tako, očistite rob vrečk in poskusite znova. Prepričajte se, da grelni element ni poškodovan in je pravilno nastavljen. Če je poškodovan, zamenjajte grelni element in se prepričajte, da je dobro nameščen. Prepričajte se, da tesnilo ni poškodovano in je dobro nameščeno. Če je poškodovano, zamenjajte tesnilni trak in se prepričajte, da je dobro nameščen.
  • Page 50 Informacije o odlaganju odpadne električne opreme (zasebna gospodinjstva) Ta simbol na izdelkih in/ali spremnih dokumentih pomeni, da rabljene električne in elektronske opreme ne smemo zavreči skupaj z drugimi gospodinjskimi odpadki. Za pravilno ravnanje, predelavo in reciklažo vas prosimo, da te izdelke brezplačno vrnete na določena zbirna mesta.
  • Page 52: Wichtige Sicherheitshinweise

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie vor der Erstverwendung dieses Gerätes folgende Sicherheitshinweise und halten Sie sie ein: LESEN SIE ALLE HINWEISE DURCH 1. Lesen Sie vor der Erstverwendung dieses Gerätes alle Hinweise aufmerksam durch und bewahren Sie die Gebrauchsanleitung auf einem sicheren Platz für eventuelle Verwendung in der Zukunft auf.
  • Page 53 20. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. 21. Das beschädigte Netzkabel darf aus Sicherheitsgründen nur von dem Hersteller, seinem Servicevertreter oder einer ähnlich qualifizierten Person ausgetauscht werden. 22. Kinder dürfen die Reinigung und Benutzerwartung nie ohne Aufsicht durchführen. 23. Dieses Gerät dürfen Kinder ab dem 8. Lebensjahr und Personen mit begrenzten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen nur dann verwenden, wenn sie sich unter Aufsicht befinden oder wenn sie mit der sicheren und sachgemäßen Verwendung des Gerätes vertraut sind und eventuelle damit verbundene...
  • Page 54 1. Taste VAC&SEAL/CANCEL: • Diese Taste hat zwei Funktionen, und zwar je nach Gerätestand: Mit dem Drücken dieser Taste im Bereitschaftsbetrieb saugen Sie die Luft ab und verschweißen Sie den Beutel. Im Betriebsstand (Luftabsaugen oder Verschweißen) wird das Gerät nach dem Drücken dieser Taste gestoppt. 2. Taste MANUAL SEAL (diese Taste hat zwei Funktionen): • Mit dem Drücken dieser Taste verschweißen Sie den Beutel, ohne die Luft abzusaugen; dies wird bei der Herstellung des Beutels aus einer Folienrolle verwendet. • Wenn die automatische Funktion „...
  • Page 55 13. Aufbewahrungsraum für Folienrollen: Dieser Raum dient zur Aufbewahrung der Folienrollen; auf diese Weise sparen Sie Platz. 14. Dichtungselement: Mit Teflonschicht bezogener Heizkörper, der heiß ist und den Beutel verschweißt. 15. Flüssigkeitsbehälter: Legen Sie den Beutel mit der offenen Seite in die Vakuumkammer. Das Gerät saugt die Luft aus dem Beutel ab und im Behälter wird eventuelle Flüssigkeit aus dem Beutel gesammelt.
  • Page 56 6. Drücken Sie dann die Taste VAC&SEAL. Der Vakuumierer beginnt, die Luft abzusaugen, und dann wird der Beutel automatisch verschweißt. Es erleuchtet sich die Anzeige des Absaug- und Verschweißprozesses. Die LED-Anzeige informiert über den Verlauf des Absaug- und Verschweißprozesses. ANMERKUNG: Dieses Gerät kann beim Vakuumieren einen sehr hohen Unterdruck erzeugen. Um das Zerdrücken zarter Lebensmittel durch einen hohen Unterdruck zu vermeiden, müssen Sie den Stand des Unterdrucks im Beutel beobachten.
  • Page 57 Anmerkung: • Am Beginn des Vakuumierens im Behälter müssen Sie auf den Deckel und den Schlauchadapter einen leichten Druck ausüben, um das Lösen des Schlauchs und das Entweichen der Luft durch den Spalt zwischen dem Deckel und dem oberen Rand des Behälters zu vermeiden. • Um zu prüfen, ob die Lebensmittel im Behälter gut vakuumiert sind, ziehen Sie einfach leicht am Behälterdeckel. Der Deckel sollte sich nicht bewegen. • Auf dem Markt gibt es verschiedene Behälter, die zum Vakuumieren von Lebensmitteln bestimmt sind, unter anderem auch von der Gesellschaft Difen.
  • Page 58 REINIGUNG UND BENUTZERWARTUNG Vakuumierer 1. Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung immer vom Stromnetz. 2. Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten. 3. Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes keine abrasiven Reinigungsmittel oder Materialien, ansonsten könnten Sie seine Oberfläche zerkratzen. 4.
  • Page 59 Beseitigung möglicher Probleme Problem Lösung Am Beutelrand dürfen keine Flüssigkeiten, Ölflecke und Das Gerät saugt die Lebensmittelreste befinden. Luft ab, der Beutel ist jedoch nicht richtig Reinigen Sie den Beutelrand und versuchen Sie es erneut. verschweißt. Das Heizelement ist beschädigt oder nicht richtig positioniert. Ersetzten Sie das beschädigte Heizelement und versichern Sie sich, dass es richtig installiert ist.
  • Page 60 Benutzerhinweise zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen Altgeräten (im Haushalt) Dieses Symbol auf Produkten oder in begleitenden Dokumenten besagt, dass elektrische und elektronische Altgeräte nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden dürfen. Bringen Sie diese Altgeräte zu den eigens vom Staat eingerichteten Sammelstellen, wo sie kostenlos angenommen und ökologisch entsorgt werden.
  • Page 62: Important Safeguards

    IMPORTANT SAFEGUARDS When using this electrical appliance, safety precautions should always be observed, including the following: READ ALL INSTRUCTIONS 1. Carefully read all of the instructions before using this appliance and save for future reference. 2. Before plugging cord into wall outlet, or disconnecting, make sure that the cover of the machine is in unlocked condition, and unplug from outlet when not in use or before cleaning.
  • Page 63: Construction And Functions

    CONSTRUCTION AND FUNCTIONS...
  • Page 64 1. VAC&SEAL /CANCEL : This button has two functions depending on the machine status: At stand-by condition, it starts the automatic operation of vacuuming the bag and then automatically seals the bag when vacuum is complete; At working (vacuuming or sealing operations) condition, it stops the machine. 2.
  • Page 65 OPERATING INSTRUCTIONS I. Making a bag with bag roll 1. Put the rolls into the bag roll storage area. 2. Pull out the bag material to the suitable length and use the bag cutter to cut a bag. If the bags in your hand is the pre cut bags, then, it can working with the machine directly.
  • Page 66 NOTE: • This Appliance can be vacuum and seal continuously more than 100 cycles without overheating. Wipe out any excess liquid or food residue in the vacuum chamber after each bag packaged. • Your appliance can work only on the specific bags provided by us. Do not attempt to use other bags not intended for vacuum packaging. . • Cut the bag straight across with scissors to open a sealed bag. III. Pulse/Vacuum function 1. This function is preferred for vacuum packing, when you want a slight vacuum effect such as e.g. tomatoes, chips or similar. Or, if you have moist raw materials or a sauce, where you just want to drain air from the bag and then stop the appliance before the liquid is compressed.
  • Page 67: Cord Storage

    Note: • At the beginning of the vacuum packaging in a canister or a vacuum bowl, slightly press down the cover or on the hose adaptor to ensure no loose of the hose and to avoid air leaking through the gap between the cover and the canister top rim for a few seconds. • To test vacuum, simply tug on the cover. It shall not move; • Different canisters are available in the market and also from Difen. The operation procedure will be a little different.
  • Page 68: Vacuum Bags

    Vacuum sealer 1. Always unplug the unit before cleaning. 2. Do not immerse in water or any other liquid. 3. Avoid using abrasive products or material to clean the unit, for they will scratch the surface. 4. Use a mild dishwashing soap and a warm, damp cloth to wipe away food residue or around components.
  • Page 69: Troubleshooting

    Troubleshooting Problem Solution Check if the edge of the bags has liquid, oil stain or any Vacuuming but seal chippings? function is not good If yes, please clean the edge of bags and try again. Check if the heating element damage and good setting or not? If damaged, please exchange the heating element and make sure it is well installed.
  • Page 70: Disposal Of Used Electrical And Electronic Equipment

    DISPOSAL OF USED ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT This symbol on products or original documents means that used electric or electronic products must not be added to ordinary municipal waste. For proper disposal, renewal and recycling hand over these appliances to determined collection points. Alternatively, in some European Union states or other European countries you may return your appliances to the local retailer when buying an equivalent new appliance.

Table of Contents