Download Print this page

Immergas AUDAX.DK4 Instructions And Warnings page 9

Hide thumbs Also See for AUDAX.DK4:

Advertisement

Опция 3: върху постамент (помежду им поставете антивибра-
3. možnosť: na podstavec (použite antivibračné nožičky, ktoré náj-
Option 3: on a pedestal (insert the vibration-dampening feet present
Možnost 3: na podstavec (vložte antivibrační nožičky v balení vnitřní
3. lehetőség: beszerelés megemelt tartószerkezetre (ebben az esetben
Opcja 3: na podstawie (włożyć nóżki antywibracyjne znajdujące się
Opțiunea 3: pe un piedestal (interpuneți piciorușele anti-vibrații
Opción 3: sobre un pilar (coloque los pies antivibratorios que hay
jednotky)
in the indoor unit packaging)
a beltéri egység csomagolásában lévő rezgéscsillapító lábakat kell
w opakowaniu jednostki wewnętrznej)
prezente în interiorul ambalajului unității interne)
dete v balení vnútornej jednotky)
ционните крачета, намиращи се в опаковката на вътрешното тяло)
en el embalaje de la unidad interna)
használni)
(mm)
Opción 4: sobre estribos de pared (opcional)
Možnost 4: na třmen na zeď (volitelné příslušenství)
Опция 4: върху конзоли за стена (опционални)
Option 4: on wall brackets (optional)
4. lehetőség: fali konzolos beszerelés (választható)
Opcja 4: na wspornikach ściennych (opcjonalnie)
Opțiunea 4: pe suporturi pe perete (opțional)
4. možnosť: na nástenné konzoly (voliteľné)
(mm)
LEGENDĂ:
ЛЕГЕНДА:
VYSVĚTLIVKY:
JELMAGYARÁZAT:
OPIS:
VYSVETLIVKY:
LEYENDA:
KEY:
a = Element din cauciuc anti-vibrații (furnizat în dotare în interiorul
a = Гумен антивибрационен компонент (част от стандартната
a = Gumowy element antywibracyjny (dostarczany jako część zestawu)
a = Antivibrační gumová podložka (dodávaná uvnitř sady)
a = Vibration-dampening rubber (supplied inside the kit)
a = Rezgéscsillapító gumi alátét (a készlet tartozéka)
a = Goma anti-vibraciones (suministrada dentro del kit)
a = Antivibračná gumová podložka (dodáva sa ako súčasť súpravy)
kit-ului)
доставка на комплекта)
3.2.2
3.2.2. A BELTÉRI EGYSÉG TELEPÍTÉSE
3.2.2
3.2.2
3.2.2
3.2.2
INSTALLING THE OUTDOOR UNIT
INSTALACE VENKOVNÍ JEDNOTKY
INSTALACJA JEDNOSTKI ZEWNĘTRZNEJ
INŠTALÁCIA VONKAJŠEJ JEDNOTKY
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERIOR
3.2.2
МОНТИРАНЕ НА ВЪНШНОТО ТЯЛО
3.2.2
INSTALAREA UNITĂȚII EXTERNE
a
4× M8/M10
3.2.3
3.2.3
3.2.3. KONDENZVÍZ ELVEZETÉS
3.2.3
3.2.3
3.2.3
3.2.3
3.2.3
CONDENSATE DRAIN
ODVOD KONDENZÁTU
EVACUACIÓN CONDENSADOS
ОТВЕЖДАНЕ НА КОНДЕНЗА
ODVOD KONDENZÁTU
SPUST KONDENSATU
EVACUARE CONDENS
Проверете дали кондензната вода може да се отвежда, колкото е
Ujistěte se, že voda z kondenzátu může být vhodně vyprázdněna.
Make sure that the condensate water can be properly evacuated.
Ellenőrizze, hogy biztosított-e a megfelelő kondenzvíz elvezetés.
Upewnić się, że woda kondensacyjna może być odpowiednio odpro-
Zabezpečte, aby sa kondenzovaná voda dala primerane odvádzať.
Asigurați-vă că apa de condens poate fi evacuată corespunzător.
Asegúrese de que el agua de condensación pueda eliminarse de forma
adecuada.
wadzana.
необходимо.
NOTE 
NOTĂ 
POZNÁMKA 
POZNÁMKA 
MEGJEGYZÉS 
ЗАБЕЛЕЖКА 
Pokud se jednotka instaluje do chladných prostředí:
Ha az egység felszerelése hideg éghajlati területeken
ADNOTACJA 
În caz de instalare a unității în condiții de climă rece:
Ak inštalujete jednotku v chladnom podnebí:
NOTA 
If the unit is installed in cold climates:
Si se instala la unidad con climas fríos:
- Prijmite vhodné protiopatrenia, aby odvádzaný
- Adoptați contramăsuri corespunzătoare, astfel
történik:
- Take adequate countermeasures so that the evacu-
- Přijměte taková opatření, aby vyprázdněný kon-
Ако монтирате тялото при наличие на студен
W przypadku instalacji jednostki w zimnym kli-
климат:
- Tegye meg a megfelelő intézkedéseket annak érdekében,
macie:
- Tome las medidas adecuadas para que la conden-
denzát NEMOHL zmrznout.
ated condensate CANNOT freeze.
încât condensul evacuat să NU POATĂ îngheța.
kondenzát NEMOHOL zamrznúť.
- Podjąć odpowiednie środki zaradcze, aby odpro-
- Вземете подходящи контрамерки, така че от-
hogy az elfolyó kondenzvíz NE fagyjon meg.
sación que sale NO SE congele.
- NEPOUŽÍVEJTE výpustnou spojku a výpustnou
- DO NOT USE the drain fitting and the drain hose
- NU UTILIZAȚI racordul de evacuare și tubul
-
NEPOUŽÍVAJTE odvádzací spoj a vypúšťaciu
wadzony kondensat NIE MÓGŁ zamarznąć.
вежданият конденз ДА НЕ МОЖЕ да замръзва.
- A kültéri egységen NEM HASZNÁLHATÓ
hadicu vo vonkajšej jednotke, pretože odtok vody
- NO UTILIZAR el racor de salida y el flexible
ohebnou trubku ve venkovní jednotce, jelikož by
in the outdoor unit, since the water drain may
flexibil de evacuare în unitatea externă, deoarece
- НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ връзката и маркуча за
- NIE WOLNO UŻYWAĆ złączki spustowej i węża
by mohol zamrznúť, čím sa zníži vykurovací výkon.
freeze, decreasing the central heating capacity.
rugalmas ürítő cső vagy lefolyó csatlakozó, mert
evacuarea apei ar putea îngheța, reducând capa-
de descarga de la unidad exterior, puesto que la
vypouštěná voda mohla zmrznout a snížila by se
descarga de agua se puede helar, disminuyendo
ezek befagyhatnak, és csökkenthetik, a fűtési
tak schopnost vytápění.
citatea de încălzire.
отвеждане във външното тяло, тъй като отвеж-
spustowego w jednostce zewnętrznej, ponieważ
el potencial de calefacción.
odpływ wody może zamarznąć, zmniejszając
teljesítményt.
даната вода може да замръзне, намалявайки
POZNÁMKA 
отоплителния капацитет.
wydajność ogrzewania.
Zabezpečte priestor aspoň 300 mm pod jednotkou.
POZNÁMKA 
NOTĂ 
NOTE 
Okrem toho sa uistite, že je jednotka umiestnená
Asigurați un spațiu de cel puțin 300 mm sub unitate.
MEGJEGYZÉS 
Předpokládejte pod jednotkou prostor alespoň 300
NOTA 
Provide a space of at least 300 mm under the unit.
ЗАБЕЛЕЖКА 
ADNOTACJA 
najmenej 100 mm nad výškou, o ktorej predpokla-
Prepare un espacio de 300 mm por lo menos, debajo
În plus, asigurați-vă că unitatea este poziționată la
mm. Navíc se ujistěte, že je jednotka umístěna ales-
Az egység alatt legalább 300 mm szabad helyet kell
In addition, make sure that the unit is positioned at
Предвидете пространство от поне 300  mm под
Zapewnić przestrzeń o szerokości co najmniej 300 mm
dáte, že sa tam môže dostať sneh.
de la unidad. Además asegúrese de que la unidad se
poň 100 mm nad maximální výškou, do které může
hagyni. Ellenőrizni kell továbbá azt is, hogy az egység
cel puțin 100 mm peste înălțimea la care se prevede
тялото. Освен това проверете дали тялото е по-
least 100 mm above the height that fallen snow is
pod jednostką. Ponadto należy się upewnić, że jed-
dosahovat napadlý sníh.
olyan magasságba legyen felszerelve, amely legalább
că ar putea ajunge stratul de zăpadă.
coloque al menos 100 mm por encima de la altura a
expected to reach.
ставено поне 100 mm над височината, до която се
nostka jest umieszczona co najmniej 100 mm powyżej
Na drenáž používajte vypúšťaciu zátku a vypúšťaciu hadicu, s výnimkou
100 mm-rel meghaladja a hó várható magasságát.
la que cree puede llegar la nieve que ha caído.
предвижда да може да достигне падналият сняг.
wysokości, do której spodziewany jest opad śniegu.
chladného podnebia.
Pentru scurgere, utilizați dopul de evacuare și tubul flexibil de evacuare,
Pro drenáž použijte vypouštěcí zátku a vypouštěcí ohebnou trubku, s
Use the drain plug and the drain hose for drainage, except in cold
Use el tapón de descarga y el flexible de descarga para drenar, excepto
exceptând situațiile de climă rece.
A hideg éghajlati területek kivételével a kondenzvíz elvezetéséhez
výjimkou chladných prostředí.
climates.
Използвайте капачката и маркуча за отвеждане за дренирането,
Do spuszczania wody należy używać zatyczki spustowej i węża spusto-
mindenhol az ürítő csatlakozót és a flexibilis csövet kell használni.
en los climas fríos.
с изключение на случаите на студен климат.
wego, z wyjątkiem zimnego klimatu.
OPIS:
LEGENDĂ:
LEYENDA:
JELMAGYARÁZAT:
KEY:
ЛЕГЕНДА:
VYSVETLIVKY:
VYSVĚTLIVKY:
a = Orificiu de scurgere
a = Отвор за отвеждане
a = Drain hole
a = Vypouštěcí otvor
a = Lefolyó nyílás
a = Vypúšťací otvor
a = Otwór wylotowy
a = Orificio de descarga
b = Долна рамка
b = Spodní konstrukce
b = Alsó váz
b = Lower frame
b = Bastidor inferior
b = Spodný rám
b = Cadru inferior
b = Rama dolna
c = Racord de evacuare (furnizat standard)
c = Дренажна връзка (част от стандартната доставка)
c = Výpustná spojka (sériově dodávaná)
c = Odvádzací spoj (dodávaný štandardne)
c = Drain fitting (supplied as standard)
c = Racor de descarga (suministrado de serie)
c = Złączka spustowa (dostarczana jako standard)
c = Lefolyó csatlakozó (gyári felszereltség)
d = Tubo flexible (a encontrar en el mismo lugar)
d = Tub flexibil (trebuie găsit la fața locului)
d = Flexible hose (obtain locally)
d = Гъвкава тръба (да се набави на място)
d = Hadica (treba zaobstarať na mieste)
d = Rura elastyczna (do pozyskania na miejscu)
d = Flexibilis cső (helyben beszerzendő)
d = Ohebná trubka (lze nalézt na místě)
3.2.4
3.2.4
3.2.4
3.2.4
3.2.4
3.2.4. A KÜLTÉRI EGYSÉG LEZUHANÁSÁNAK
3.2.4
3.2.4
PREVENCIA PÁDU VONKAJŠEJ JEDNOTKY
PREVENCIÓN DE LA CAÍDA DE LA UNIDAD
ZAPOBIEGANIE SPADKOWI JEDNOSTKI
PREVENIREA CĂDERII UNITĂȚII EXTERNE
ПРЕДОТВРАТЯВАНЕ НА ПАДАНЕТО НА
PREVENCE PŘED SPADNUTÍM VENKOVNÍ
FALL PREVENTION OF THE OUTDOOR UNIT
În cazul instalării unității în locuri în care ar putea fi înclinată din cauza
Ak inštalujete jednotku na miesta, kde by ju mohol silný vietor nakloniť,
Take the following measures should the unit be installed in places where
EXTERIOR
ZEWNĘTRZNEJ
MEGAKADÁLYOZÁSA
ВЪНШНОТО ТЯЛО
JEDNOTKY
Jeśli jednostka ma być zainstalowane w miejscu, w którym silny wiatr
vântului puternic, adoptați următoarele măsuri:
V případě, že by se venkovní jednotka měla instalovat na místa, kde by
В случай че трябва да монтирате тялото на места, където силният
strong wind could tilt it:
vykonajte nasledujúce opatrenia:
Si debe instalarse la unidad en lugares con viento fuerte, puede incli-
Ha az egységet olyan helyzetbe kell felszerelni, ahol az erős szél hatására
meghajolhat, szükség van a következő intézkedésekre:
1) Prepare 2 cables as indicated in the following illustration (obtain
вятър може да го наклони, предприемете следните мерки:
może ją przechylić, należy podjąć następujące działania:
ji mohl silný vítr nahnout, přijměte tato opatření:
narse, tome las medidas adecuadas:
1) Pregătiți 2 cabluri conform indicațiilor din imaginea de mai jos
1) Pripravte si 2 popruhy podľa nasledujúceho obrázka (treba ich
1) Подгответе 2 въжета, както е показано на илюстрацията по-до-
1) Připravte si 2 kabely tak, jak je zobrazeno na obrázku, který bude
1) Készítsen elő 2 kötelet az alábbi ábrán látható módon (ez a
1) Prepare 2 cables como se indica en el dibujo siguiente (a encontrar
1) Przygotować 2 kable, jak pokazano na poniższej ilustracji (do po-
(trebuie găsite la fața locului).
zaobstarať na mieste).
locally).
en el mismo lugar).
лу (да се набавят на място).
následovat (lze nalézt na místě).
zyskania na miejscu).
berendezésnek nem tartozéka, helyben kell beszerezni).
2) Dispuneți cele 2 cabluri deasupra unității externe.
2) Veďte 2 popruhy ponad vonkajšiu jednotku.
2) Arrange the 2 cables above the outdoor unit.
2) Umieścić 2 kable nad jednostką zewnętrzną.
2) Rozmístěte 2 kabely nad venkovní jednotku.
2) Coloque los 2 cables encima de la unidad exterior.
2) Helyezze el a 2 kötelet a kültéri egység tejére.
2) Разположете 2-те въжета над външното тяло.
3) Insert a rubber sheet between the cables and the outdoor unit to
3) Introduceți o folie de cauciuc între cabluri și unitatea externă pentru
3) Medzi popruhy a vonkajšiu jednotku vložte gumenú fóliu, aby
3) Поставете една гумена лента между въжетата и външното тяло, за да
3) Introduzca una hoja de goma entre los cables y la unidad exterior
3) Umieścić gumowy arkusz pomiędzy kablami a jednostką zewnętrzną,
3) A festés védelme érdekében helyezzen gumi alátétet a kötelek és a
3) Vložte gumovou desku mezi kabely a venkovní jednotku, abyste
prevent the cables scratching the paint (obtain locally).
a evita ca acestea să zgârie vopseaua (trebuie găsită la fața locului).
popruhy nepoškriabali farbu (treba zaobstarať na mieste).
избегнете опасността въжетата да надраскат боята (да се набави на място).
zamezili tomu, že kabely mohou poškodit lak (lze nalézt na místě).
kültéri egység közé (ez is helyben szerzendő be).
aby zapobiec porysowaniu farby przez kable (do pozyskania na miejscu).
para evitar que los cables puedan arañar la pintura (puede encon-
4) Fix the ends of the cable and tighten them.
4) Konce popruhov zaistite a utiahnite.
4) Fixați extremitățile cablurilor și strângeți-le.
trarlo en el mismo lugar).
4) Фиксирайте краищата на въжетата и ги затегнете.
4) Upevněte konce kabelů a utáhněte je.
4) Rögzítse szorosan a kötelek végét.
4) Przymocować końcówki kabli.
4) Fije los extremos de los cables y apriételos.
9
Installation
Монтиране
Instalarea
Instalación
Beszerelés
Instalacja
Instalace
Inštalácia
b
c
a
d

Advertisement

loading