Table of Contents
  • Use
  • Deutsch
  • Sicherheitshinweise
  • Eigenschaften und Funktionen
  • Begleiter durch Schnelle Bedienung
  • Installation
  • Anwendung
  • Reinigung und Wartung
  • Česky
  • Bezpečnostní Informace
  • Vlastnosti a Funkce
  • Průvodce RychlýM OvláDáníM
  • Instalace
  • Použití
  • ČIštění a Údržba
  • Slovensky
  • Bezpečnostné Informácie
  • Vlastnosti a Funkcie
  • Sprievodca Rýchlym OvládaníM
  • Inštalácia
  • Použitie
  • Čistenie a Údržba
  • Magyar
  • Biztonsági InformáCIók
  • Tulajdonságok És Funkciók
  • Első Lépések
  • Telepítés
  • Használat
  • Tisztítás És Karbantartás
  • Français
  • Informations Relatives À la Sécurité
  • Paramètres Et Fonctions
  • Guide de Contrôle Rapide
  • Installation
  • Utilisation
  • Nettoyage Et Entretien
  • Italiano
  • Informazioni DI Sicurezza
  • Caratteristiche E Funzioni
  • Guida Rapida al Controllo
  • Installazione
  • Uso
  • Pulizia E Manutenzione
  • Română
  • InformațII Privind Siguranța
  • Caracteristici ȘI FuncțII
  • Ghid de Control Rapid
  • Instalare
  • Utilizare
  • Curățare ȘI Întreținere

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4
This product is only suitable for well insu-
lated spaces or occasional use.
Dieses Produkt ist nur für gut isolierte
Bereiche oder für den gelegentlichen
Gebrauch geeignet.
Tento výrobek je vhodný pouze pro dobře
izolované prostory nebo občasné použí-
vání.
Tento výrobok je vhodný len do dobre izo-
lovaných priestorov alebo na príležitostné
použitie.
Air Cooler, Heater & Air Purifier 5-in-1
Air Cooler, Heater & Air Purifier 5-in-1
Luftkühler, Heizgerät
und Luftreiniger 5-in-1
Ochlazovač vzduchu, Topidlo
a Čistička vzduchu 5 v 1
Ochladzovač vzduchu, Ohrievač
a Čistička vzduchu 5v1
EN
Translation of the operating instructions from the original language.
DE
Übersetzung der Bedienungsanleitung aus der Originalsprache.
CZ
Návod k použití v originálním jazyce.
SK
Preklad návodu na použitie z originálneho jazyka.
HU
A használati utasítás fordítása eredeti nyelvről.
FR
Traduction du mode d'emploi à partir de la langue d'origine.
IT
Traduzione delle istruzioni per l'uso dalla lingua originale.
RO
Traducerea instrucțiunilor de utilizare din limba originală.
SGR-FC-H350W
Ez a termék csak jól szigetelt helyisé-
gekbe, vagy alkalmankénti használatra
alkalmas.
Ce produit est uniquement adapté aux
espaces bien isolés ou à un usage occa-
sionnel.
Questo prodotto è adatto solo per spazi
ben isolati o per un uso occasionale.
Acest produs este potrivit doar pentru
spații bine izolate sau pentru utilizare
ocazională.
Léghűtő & Melegítő & Légtisztító
5 az 1-ben
Refroidisseur d'air, chauffage
et purificateur 5en1
Raffreddatore, riscaldatore
e purificatore d'aria 5 in 1
Dispozitiv de răcire/încălzire
a aerului și purificator de aer 5 în 1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SGR-FC-H350W and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for SIGURO SGR-FC-H350W

  • Page 1 și purificator de aer 5 în 1 Translation of the operating instructions from the original language. Übersetzung der Bedienungsanleitung aus der Originalsprache. Návod k použití v originálním jazyce. Preklad návodu na použitie z originálneho jazyka. A használati utasítás fordítása eredeti nyelvről. Traduction du mode d‘emploi à partir de la langue d‘origine. Traduzione delle istruzioni per l‘uso dalla lingua originale. Traducerea instrucțiunilor de utilizare din limba originală. SGR-FC-H350W...
  • Page 2: Table Of Contents

    ENGLISH FRANÇAIS Safety information Informations relatives à la sécurité Features and functions Paramètres et fonctions Quick control guide Guide de contrôle rapide Installation Installation Utilisation Cleaning and maintenance Nettoyage et entretien DEUTSCH ITALIANO Sicherheitshinweise Informazioni di sicurezza Eigenschaften und funktionen Caratteristiche e funzioni Begleiter durch schnelle bedienung Guida rapida al controllo...
  • Page 4: English

    If you need help with extensive maintenance or repair of the product, which requires intervention in its internal parts, our authorized service is available at the email address siguro@alza.cz or operators at the seller's info line. For your convenience in solving any problems with the product, we have unified these contact points and the above contacts can be used in the event of any complaints or post-warranty service.
  • Page 5 Do not use this appliance in the immediate vicinity of a bath, shower or swimming pool. WARNING: This appliance is not equipped with a room temperature control device. Do not use this appliance in a small room if it is occupied by people who are unable to leave this room on their own, unless permanent supervision is provided.
  • Page 6 your outlet corresponds to the voltage indicated on the type plate of the appliance. 27. Only connect the appliance to a properly grounded outlet. The electrical outlet to which you connect the appliance must be freely accessible so that the power cable can be quickly disconnected from the power supply if necessary.
  • Page 7 medical attention immediately. 51. Keep batteries out of the reach of children. 52. Dispose of used batteries in an environmentally friendly manner. EN - 7...
  • Page 8 DESCRIPTION OF THE APPLIANCE Control panel Display Horizontal slats Front cover Castors Remote control storage space Main switch Back cover Protective grille 10 Micro filter HEPA filter 12 Cooling filter 13 Water tank locks 14 Water tank 15 Power cord 16 Remote control 17 Cooling containers (2 pcs in a package) DESCRIPTION OF THE CONTROL PANEL AND REMOTE CONTROL...
  • Page 9: Features And Functions

    Input voltage 220–240 V ~ Frequency 50 Hz Power consumption Cool air 110 W Warm air (low power) 1200 W Warm air (high power) 2000 W Noise ≤ 66 dB Energy efficiency 5 W / W Dimensions (L x D x H) 346 x 314 x 823 mm Weight 9.7 kg...
  • Page 10: Quick Control Guide

    QUICK CONTROL GUIDE Appliance On/Off Button ON/OFF Fan speed setting Press repeatedly the button SPEED. Operating mode selection Press repeatedly the MODE button Turning the cooling / humidification Button COOLER/HUMIDIFIER function on / off Turning the heater function on / off The button HEAT is used to set power and the button MODE is used to set temperature.
  • Page 11: Use

    Before first use Remove the appliance and its accessories from the packaging. Before disposing of the packaging, be sure to remove all components. Check that the appliance and any accessories are not damaged. 2. Remove all protective foils from the appliance and its accessories. 3.
  • Page 12 mode. To switch off the appliance completely, switch the main switch to position "O" and disconnect the plug from the outlet. Numeric display When the appliance is switched on, the numerical display shows the room tempera- ture and the control "C" lights up. The temperature on the numeric display is displayed between -10 °...
  • Page 13 Smart mode It is not possible to set the fan speed in smart mode. It is adjusted automatically based on room temperature analysis. After selecting the smart mode, the appliance automatically starts sensing and analyzing the room temperature and adjusts the fan speed accordingly.
  • Page 14 Cooling / humidification function To be able to use the cooling/humidification function, the tank must first be filled with water. Warning: Never use the cooling/humidification function without water in the tank. Risk of dam- age to the appliance. Make sure that the appliance is turned off with the ON/OFF button, main switch is in the "O"...
  • Page 15 standby mode. If you turn of the appliance during drying with the ON/OFF button and then turn on the appliance again, the appliance will operate in the last setting before you started the dryng function. The appliance is not equipped with memory for this function. If you want to resume the drying function, press and hold the SPEED button for 3 sec- onds and the the appliance starts again for 20 minutes.
  • Page 16 If the slats are not opened within 30 seconds the sound alert will continue to sound until you open them, but the selected function/setting will be paused. When you open the horizontal slats you will have to select again the function/setting. Turning off the volume of the control buttons Press and hold the button HEATER and COOLER/HUMIDIFIER in the same time for 3 seconds to mute the button sounds.
  • Page 17: Cleaning And Maintenance

    the ON/OFF button within 30 seconds after the power is restored the appliance should turn on immediately. If the power is interrupted while the appliance has been switched off (in standby mode), it will remain switched off (in standby mode) when the power supply is re- stored.
  • Page 18 4. First remove the dirt from the HEPA filter and micro filter by careful tapping. We recommend doing it outside. Then use a soft sponge slightly dampened in clean water to remove the remaining dirt or you can use a vacuum cleaner with a brush nozzle and a set to alow suction power.
  • Page 19 Information requirements for local electric heaters Model designation: SGR-FC-H350W Data Mark Value Unit Heat output Nominal heat output 2.000 Minimum heat output (approximate) 1.157 Maximum heat output 1.878 max,c Consumption of auxiliary electricity At nominal heat output ---- At minimal heat output...
  • Page 20: Deutsch

    Vielen Dank, dass Sie sich für ein Gerät von SIGURO entschieden haben. Wir sind dankbar für Ihr Vertrauen und freuen uns, Ihnen das Gerät auf den folgenden Seiten vorzustellen und Sie mit all seinen Funktionen und Verwendungszwecken vertraut zu ma- chen.
  • Page 21 NICHT ABDECKEN! Decken Sie das Gerät nicht ab, um eine Über- hitzung zu vermeiden. 4. Das Gerät darf nicht direkt unter einer Steckdose aufgestellt werden. Verwenden Sie dieses Gerät nicht in unmittelbarer Nähe einer Badewanne, einer Dusche oder eines Schwimmbeckens. WARNUNG: Dieses Gerät ist nicht mit einem Raumtemperaturregler ausgestattet.
  • Page 22 Steckdose. 21. Das Gerät ist nicht für den Anschluss an eine Wasserleitung vorgesehen. 22. Denken Sie daran, dass eine hohe Luftfeuchtigkeit das Wachstum von biologischen Organismen in der Umgebung fördern kann. 23. Achten Sie darauf, dass der Bereich um das Gerät nicht feucht oder nass wird.
  • Page 23 ausrutscht. Um ein Umkippen des Geräts zu vermeiden, versuchen Sie nicht, mit den Rädern über Teppiche, Schwellen usw. zu fahren. 40. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn sich Kinder in der Nähe des Geräts aufhalten, insbesondere wenn es eingeschaltet ist. 41. Verwenden Sie das Gerät nicht in Bereichen, in denen Benzin, Farbe oder andere brennbare Stoffe gelagert werden.
  • Page 24 BESCHREIBUNG DES GERÄTS. Bedienfeld Display Horizontale Lamellen Vordere Abdeckung Räder Stauraum für die Fernbedienung Hauptschalter Hintere Abdeckung Schutzgitter 10 Mikro-Filter HEPA-Filter 12 Kühlfilter 13 Schlösser für Wassertanks 14 Wasserbehälter 15 Stromkabel 16 Fernbedienung 17 Kühlbehälter (2 Stück in der Verpackung) BESCHREIBUNG DER TASTEN AUF DEM BEDIENFELD UND AUF DER FERNBEDIENUNG Taste MODE...
  • Page 25: Eigenschaften Und Funktionen

    Eingangsspannung 220–240 V ~ Frequenz 50 Hz Stromverbrauch Kaltluft 110 W Warmluft (niedrige Leistung) 1200 W Warmluft (hohe Leistung) 2000 W Geräuschpegel ≤ 66 dB Energieeffizienz 5 W / W Abmaße (L x T x H) 346 x 314 x 823 mm Gewicht 9,7 kg EIGENSCHAFTEN UND FUNKTIONEN...
  • Page 26: Begleiter Durch Schnelle Bedienung

    BEGLEITER DURCH SCHNELLE BEDIENUNG Ein- / Ausschalten des Geräts Taste ON/OFF Einstellung der Ventilatorgeschwin- Drücken Sie wiederholt die Taste digkeit SPEED. Auswahl des Betriebsmodus Drücken Sie wiederholt die Taste MODE. Ein- / Ausschalten der Kühl- / Be- Taste COOLER/HUMIDIFIER feuchtungsfunktion Ein- / Ausschalten der Heizfunktion Taste HEAT dient zur Einstellung der Leistung und die Taste MODE dient zur...
  • Page 27: Anwendung

    Aufstellen des Geräts Stellen Sie das Gerät auf eine flache, trockene und stabile Oberfläche in ausreichender Entfernung von der Netzsteckdose. Um eine ausreichende Luftzirkulation zu gewähr- leisten, lassen Sie auf allen Seiten des Geräts einen Freiraum von mindestens 30 cm. ANWENDUNG Vor der Erstverwendung Nehmen Sie das Gerät und sein Zubehör aus der Verpackung.
  • Page 28 Bemerkung: Die Standardeinstellungen werden immer dann aktiviert, wenn Sie das Gerät mit der Taste ON/OFF ausschalten, den Hauptschalter in die Position „O“ versetzen und den Stecker des Netzkabels herausziehen. Wenn Sie das Gerät nur mit der Taste ON/OFF ausschalten, beginnt das Gerät beim nächsten Einschalten mit der letzten Einstellung vor dem Ausschalten zu arbeiten, mit Ausnahme des automatischen Abschaltens und des Schlafmodus.
  • Page 29 Luftstroms während des Schlafs verhindert. Wählen Sie die anfängliche Ventilatorge- schwindigkeit aus (siehe „Einstellen der Ventilatorgeschwindigkeit“). Das Gerät redu- ziert die Geschwindigkeit schrittweise nach vordefinierten Regeln. Anfängliche Venti- Verlauf des Schlafmodus latorgeschwindig- keit Hohe Geschwindig- Das Gerät läuft 30 Minuten lang im natürlichen Lufts- keit trommodus bei hoher Ventilatorgeschwindigkeit.
  • Page 30 3. Drücken Sie wiederholt die Taste TIMER um die Zeit in Schritten von 1 bis 8 Stunden einzustellen. 4. Drücken und halten Sie die Taste TIMER 2 Sekunden lang, um die eingestellte Zeit zu speichern. Das numerische Display zeigt die eingestellte Zeit an und der Countdown beginnt.
  • Page 31 dauern. Die Pumpe beginnt dann Wasser in das Innensystem zu pumpen. Möglicherweise hören Sie während des Betriebs regelmäßig Geräusche, die von der Pumpe abgegeben werden. Hierbei handelt es sich um eine normale Erscheinung. 8. Sobald ein niedriger Wasserstand im Tank festgestellt wird, schaltet sich die Pumpe automatisch ab und es ertönt 10 Sekunden lang ein akustisches Signal.
  • Page 32 Temperatureinstellung Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät mit Heizfunktion einmal die Taste MODE. Das numerische Display blinkt und die Anzeige „°C“ wird auf dem Display angezeigt. 2. Drücken Sie erneut die Taste MODE und drücken Sie sie wiederholt, um die Temperatur schrittweise zwischen 15 °C und 35 °C einzustellen. 3.
  • Page 33 fänger des Geräts. Die maximale Reichweite des von der Fernbedienung gesendeten Signals beträgt 6 m. Wenn sich Hindernisse zwischen der Fernbedienung und dem Gerät befinden, kann das Signal möglicherweise nicht übertragen werden. Wenn die eingelegte Batterie leer ist, muss sie durch den gleichen Typ ersetzt werden. Gehen Sie wie folgt vor: Schieben Sie die Abdeckung des Batteriefachs aus der Unterseite der Fernbedienung heraus.
  • Page 34: Reinigung Und Wartung

    REINIGUNG UND WARTUNG Schalten Sie das Gerät immer aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie es vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen oder Wartungsarbeiten durchführen. Warnung: Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
  • Page 35 7. Um den Kühlfilter richtig zu trocknen, schalten Sie die Trocknungsfunktion ein (für mehr Anweisungen siehe „Kühlfilter-Trocknungsfunktion“). Lagerung Vergewissern Sie sich vor der Lagerung, dass das Gerät und sein Zubehör abgekühlt und sauber sind. Bewahren Sie das Gerät und sein Zubehör an einem trockenen und gut belüfteten Ort außer Reichweite von Kindern und Haustieren auf.
  • Page 36 Informationspflichten für elektrische Raumheizgeräte Modellbezeichnung: SGR-FC-H350W Angabe Symbol Wert Einheit Wärmeleistung Nennwärmeleistung 2,000 Minimale Wärmeleistung (indikativ) 1,157 Maximale Dauerwärmeleistungen 1,878 max,c Verbrauch von Hilfsstrom Bei einer Nennwärmeleistung ---- Bei einer minimalen Wärmeleistung ---- Im Standby-Modus 0,00027 Nur bei elektrischen Speicher-Einzelraumheizgeräte: Art der Wärmeaufnahme (Ein möglicher Wert)
  • Page 37: Česky

    Pokud potřebujete pomoci s rozsáhlou údržbou nebo opravou výrobku, která vyžaduje zásah do jeho vnitřních částí, je vám k dispozici náš autorizovaný servis na emailové adrese siguro@alza.cz nebo operátoři na infolince prodej- ce. Pro vaše pohodlí při řešení jakýchkoliv problémů s výrobkem jsme tato kontaktní...
  • Page 38 4. Spotřebič nesmí být umístěn těsně pod elektrickou zásuvkou. Nepoužívejte tento spotřebič v bezprostředním okolí vany, sprchy nebo plaveckého bazénu. VÝSTRAHA: Tento spotřebič není vybaven zařízením pro kontrolu teploty v místnosti. Nepoužívejte tento spotřebič v malých místnostech, jsou-li obsazeny osobami, které nejsou schopny opustit tuto místnost vlastními silami, není-li zajištěn trvalý...
  • Page 39 dalším použitím spotřebiče jej vyčistěte. 26. Před zapojením zástrčky přívodního kabelu do síťové zásuvky se ujistěte, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému na typovém štítku spotřebiče. 27. Připojujte spotřebič pouze k řádně uzemněné zásuvce. Síťová zásuvka, ke které spotřebič připojíte, musí být volně přístupná, aby bylo možno rychle odpojit přívodní...
  • Page 40 kabelu ze síťové zásuvky. Obraťte se na autorizované servisní středisko. 50. Dálkové ovládání spotřebiče používá k napájení baterii. Baterii nepolykejte. Hrozí riziko chemického poleptání, a to již během velmi krátké doby, což může vést až k úmrtí. V případě podezření na spolknutí baterie vyhledejte okamžitě...
  • Page 41 POPIS PŘÍSTROJE Ovládací panel Displej Horizontální lamely Přední kryt Pojezdová kolečka Prostor uložení dálkového ovládání Hlavní vypínač Zadní kryt Ochranná mřížka 10 Mikro filtr HEPA filtr 12 Chladicí filtr 13 Zámky nádržky na vodu 14 Nádržka na vodu 15 Napájecí kabel 16 Dálkové...
  • Page 42: Vlastnosti A Funkce

    Vstupní napětí 220–240 V ~ Frekvence 50 Hz Příkon Studený vzduch 110 W Teplý vzduch (nízký výkon) 1 200 W Teplý vzduch (vysoký výkon) 2 000 W Hlučnost ≤ 66 dB Energická účinnost 5 W / W Rozměry (D x H x V) 346 x 314 x 823 mm Hmotnost 9,7 kg...
  • Page 43: Průvodce Rychlým Ovládáním

    PRŮVODCE RYCHLÝM OVLÁDÁNÍM Zapnutí / vypnutí spotřebiče Tlačítko ON/OFF Nastavení rychlosti ventilátoru Stiskněte opakovaně tlačítko SPEED. Výběr provozního režimu Stiskněte opakovaně tlačítko MODE. Zapnutí / vypnutí funkce chlazení / Tlačítko COOLER/HUMIDIFIER zvlhčování Zapnutí / vypnutí funkce topidla Tlačítko HEAT slouží k nastavení výkonu a tlačítko MODE slouží...
  • Page 44: Použití

    zásuvky. Abyste zajistili dostatečnou cirkulaci vzduch, nechte po všech stranách spotře- biče volný prostor alespoň 30 cm. POUŽITÍ Před prvním použitím Vyjměte spotřebič a jeho příslušenství z obalu. Před likvidací obalu se ujistěte, že jste vyjmuli všechny komponenty. Zkontrolujte, zdali nejsou spotřebič ani žádné příslušenství...
  • Page 45 Pokud stisknete libovolné tlačítko, plně se rozsvítí. 4. Pokud nebudete spotřebič používat, stiskněte tlačítko ON/OFF, abyste jej přepnuli do pohotovostního režimu. Abyste spotřebič úplně vypnuli, přepněte hlavní vypínač do polohy „O“ a odpojte zástrčku přívodního kabelu od síťové zásuvky. Číselný displej Pokud je spotřebič...
  • Page 46 Střední rychlost Spotřebič bude v chodu 30 minut v režimu přirozeného proudění vzduchu při nastavení střední rychlosti ventilátoru. Po 30 minutách se přepne střední rychlost ventilátoru na nízkou rychlost. Spotřebič zůstane v chodu při nízké rychlos- ti ventilátoru. Nízká rychlost Spotřebič...
  • Page 47 Funkce chlazení / zvlhčování Abyste mohli používat funkci chlazení / zvlhčování, je třeba nejdříve naplnit nádržku vodou. Varování: Nikdy nepoužívejte funkci chlazení / zvlhčování bez vody v nádržce. Hrozí poškození spotřebiče. Ujistěte se, že je spotřebič vypnutý tlačítkem ON/OFF, hlavní vypínač je v poloze „O“ a zástrčka přívodního kabelu je odpojena od síťové...
  • Page 48 režimu. Pokud během vysoušení vypnete spotřebič tlačítkem ON/OFF a spotřebič následně zapnete, spustí se spotřebič v posledním nastavení před zapnutím funkce vysoušení. Spotřebič není vybaven pamětí pro tuto funkci. Pokud budete chtít obnovit funkci vysoušení, stiskněte a podržte tlačítko SPEED na 3 sekundy a spotřebič se znovu spustí na 20 minut.
  • Page 49 zaznění zvukového upozornění. V takovém případě je třeba je otevřít do 30 sekund. Pokud nedojde k otevření lamel do 30 sekund, bude zvukové upozornění dále v chodu, odkud je neotevřete, ale zvolená funkce / nastavení bude pozastaveno. Po otevření horizontálních lamel bude třeba znovu funkci / nastavení zvolit. Vypnutí...
  • Page 50: Čištění A Údržba

    k okamžitému zapnutí spotřebiče. Pokud dojde k přerušení dodávky elektrické energie, zatímco byl spotřebič vypnutý (v pohotovostním režimu), po obnově dodávky elektrické energie zůstane vypnutý (v pohotovostním režimu). Automatické přepnutí do pohotovostního režimu Pokud je spotřebič v provozu po dobu 15 hodin beze změny nastavení, automaticky se vypne a přepne se do pohotovostního režimu.
  • Page 51 nasazenou kartáčovou hubicí a s nastaveným nízkým sacím výkonem. 5. Do spotřebič vložte nejdříve chladicí filtr, poté HEPA filtr a nakonec mikro filtr. 6. Ochrannou mřížku nasaďte zpět a ujistěte se, že je bezpečně zajištěna. Správné zajištění je signalizováno cvaknutím pojistky. 7.
  • Page 52 Požadavky na informace týkající se elektrických lokálních topidel Modelové označení: SGR-FC-H350W Údaj Značka Hodnota Jednotka Tepelný výkon Jmenovitý tepelný výkon 2,000 Minimální tepelný výkon (orientační) 1,157 Maximální trvalý tepelný výkon 1,878 max,c Spotřeba pomocné elektrické energie Při jmenovitém tepelném výkonu ---- Při minimálním tepelném výkonu...
  • Page 53: Slovensky

    Ak potrebujete pomôcť s rozsiahlou údržbou alebo opravou výrobku, ktorá vyžaduje zásah do jeho vnútorných častí, je vám k dispozícii náš autorizovaný servis na e-mailovej adrese siguro@alza.cz alebo operátori na infolinke pre- dajcu. Pre vaše pohodlie pri riešení akýchkoľvek problémov s výrobkom sme tieto kontaktné...
  • Page 54 NEZAKRÝVAJTE! Aby sa zabránilo prehriatiu, nezakrývajte spotre- bič. 4. Spotrebič nesmie byť umiestnený tesne pod elektrickou zásuvkou. Nepoužívajte tento spotrebič v bezprostrednom okolí vane, sprchy alebo plaveckého bazéna. VÝSTRAHA: Tento spotrebič nie je vybavený zariadením na kontrolu teploty v miestnosti. Nepoužívajte tento spotrebič v malých miestnostiach, ak sú...
  • Page 55 používajte spotrebič prerušovane. Nedovoľte, aby nasiakavé materiály, ako sú koberce, záclony, závesy alebo obrusy, zvlhli. 24. Nikdy nenechávajte vodu v nádržke, keď sa spotrebič nepoužíva. 25. Pred uložením spotrebiča nádržku na vodu vyprázdnite a vyčistite. Pred ďalším použitím spotrebič vyčistite. 26.
  • Page 56 47. Spotrebič premiestňujte, skladujte a prepravujte vo zvislej polohe. 48. Nepokúšajte sa demontovať vonkajší plášť spotrebiča. 49. Ak zaznamenáte nepríjemný zápach alebo hluk počas používania, prestaňte spotrebič používať, vypnite ho a odpojte zástrčku prívodného kábla od sieťovej zásuvky. Obráťte sa na autorizované servisné stredisko. 50.
  • Page 57 OPIS PRÍSTROJA Ovládací panel Displej Horizontálne lamely Predný kryt Pojazdové kolieska Priestor uloženia diaľ kového ovládača Hlavný vypínač Zadný kryt Ochranná mriežka 10 Mikrofilter HEPA filter 12 Chladiaci filter 13 Zámky nádržky na vodu 14 Nádržka na vodu 15 Napájací kábel 16 Diaľ...
  • Page 58: Vlastnosti A Funkcie

    Vstupné napätie 220 – 240 V ~ Frekvencia 50 Hz Príkon Studený vzduch 110 W Teplý vzduch (nízky výkon) 1200 W Teplý vzduch (vysoký výkon) 2000 W Hlučnosť ≤ 66 dB Energická účinnosť 5 W / W Rozmery (D × H × V) 346 ×...
  • Page 59: Sprievodca Rýchlym Ovládaním

    SPRIEVODCA RÝCHLYM OVLÁDANÍM Zapnutie/vypnutie spotrebiča Tlačidlo ON/OFF Nastavenie rýchlosti ventilátora Stlačte opakovane tlačidlo SPEED. Výber prevádzkového režimu Stlačte opakovane tlačidlo MODE. Zapnutie/vypnutie funkcie chlade- Tlačidlo COOLER/HUMIDIFIER nia/zvlhčovania Zapnutie/vypnutie funkcie ohrievača Tlačidlo HEAT slúži na nastavenie výkonu a tlačidlo MODE slúži na nas- tavenie teploty.
  • Page 60: Použitie

    sieťovej zásuvky. Aby ste zaistili dostatočnú cirkuláciu vzduchu, nechajte po všetkých stranách spotrebiča voľný priestor aspoň 30 cm. POUŽITIE Pred prvým použitím Vyberte spotrebič a jeho príslušenstvo z obalu. Pred likvidáciou obalu sa uistite, že ste vybrali všetky komponenty. Skontrolujte, či nie sú spotrebič ani žiadne príslušenstvo poškodené.
  • Page 61 Poznámka: Ak sú svetelné kontrolky plne rozsvietené 1 minútu, počas ktorej nekonáte žiadnu ak- ciu, dôjde po 1 minúte k ich stlmeniu na 30 % ich pôvodného jasu. Ak stlačíte ľubovoľné tlačidlo, plne sa rozsvieti. 4. Ak nebudete spotrebič používať, stlačte tlačidlo ON/OFF, aby ste ho prepli do pohotovostného režimu.
  • Page 62 Počiatočná rýchlosť Priebeh režimu spánku ventilátora Vysoká rýchlosť Spotrebič bude v chode 30 minút v režime prirodzeného prúdenia vzduchu pri nastavení vysokej rýchlosti ventiláto- ra. Po 30 minútach sa prepne vysoká rýchlosť ventilátora na strednú rýchlosť. Za ďalších 30 minút dôjde k zníženiu rýchlosti ventilátora na nízky stupeň.
  • Page 63 automaticky vypne a prepne do pohotovostného režimu. Ak nepotvrdíte nastavený čas stlačením a podržaním tlačidla TIMER do 5 sekúnd alebo stlačíte iné tlačidlo, bude celé nastavenie času automatického vypnutia zrušené. Na číselnom displeji sa zobrazí okolitá teplota. Ak potrebujete vypnúť odpočítavanie nastaveného času, stlačte krátko tlačidlo TIMER, vyčkajte, až...
  • Page 64 zariadenie dlhší čas používať a chcete ho uložiť, je potrebné starostlivo vysušiť chladiaci filter, aby ste ho ochránili pred tvorbou plesní a nežiaducich mikroorganizmov. Stlačte a podržte tlačidlo SPEED na 3 sekundy, aby ste aktivovali funkciu vysušovania. Rýchlosť ventilátora sa automaticky zmení na vysokú rýchlosť a bude v prevádzke 20 minút.
  • Page 65 Zapnutie pohybu vertikálnych lamiel Stlačte krátko tlačidlo SWING na zapnutie pohybu vertikálnych lamiel doľava a dopra- va. Opätovným stlačením tlačidla SWING pohyb zrušíte. Použitie horizontálnych lamiel Nech už používate spotrebič na chladenie, chladenie/zvlhčovanie alebo na vyhrievanie, sú v prvej fáze horizontálne lamely počas normálneho používania zatvorené. Horizontálne lamely otvorte ručne pred spúšťaním spotrebiča, alebo ich otvorte po zaznení...
  • Page 66: Čistenie A Údržba

    Funkcia uloženia nastavenia v pamäti pri prerušení dodávky elektrickej energie Spotrebič je vybavený funkciou uloženia vykonaného nastavenia v pamäti, ak dôjde k prerušeniu dodávky elektrickej energie. Ak dôjde k prerušeniu dodávky elektrickej energie, zatiaľ čo bol spotrebič zapnutý, zaznie po obnove dodávky elektrickej energie 10-krát zvukové upozornenie a po asi 30 sekundách sa spotrebič...
  • Page 67 Stlačte poistku v hornej časti ochrannej mriežky, vyklopte ju spolu mikrofiltrom. 2. Potom opatrne vyberte HEPA filter a chladiaci filter. 3. Chladiaci filter namočte do vody s trochou neutrálneho čistiaceho prostriedku. Potom opatrne vyžmýkajte v ruke. 4. Z HEPA filtra a mikrofiltra odstráňte nečistoty najskôr opatrným vyklepaním. Odporúčame toto vykonávať...
  • Page 68 Požiadavky na informácie týkajúce sa elektrických lokálnych ohrievačov Modelové označenie: SGR-FC-H350W Údaj Značka Hodnota Jednotka Tepelný výkon Menovitý tepelný výkon 2,000 Minimálny tepelný výkon (orientačný) 1,157 Maximálny trvalý tepelný výkon 1,878 max,c Spotreba pomocnej elektrickej energie Pri menovitom tepelnom výkone ---- Pri minimálnom tepelnom výkone...
  • Page 69: Magyar

    Amennyiben a készüléken olyan karbantartást vagy javítást kíván végrehaj- tani, amelyhez a készüléket meg kell bontani, akkor forduljon a márkaszer- vizhez siguro@alza.cz, vagy hívja fel a vevőszolgálatunkat. A kényelmesebb ügyintézés érdekében egybevontuk a kapcsolati helyeinket, így a fenti kap- csolatokat nem csak a javítások és karbantartások megrendeléséhez, hanem a reklamációk benyújtásához vagy a garancia utáni szervizeléshez is fel lehet...
  • Page 70 NE TAKARJA LE! A tűz megelőzése érdekében a készüléket tilos bármilyen tárggyal letakarni. 4. A készüléket tilos közvetlenül a fali aljzat alá állítani. A készüléket fürdőkád, zuhanyozó, vagy úszómedence közelében ne használja. FIGYELMEZTETÉS! A készülék működését külső termosztátról (a helyiség hőmérsékletétől függően) szabályozni nem lehet.
  • Page 71 21. A készüléket nem lehet állandó módon a vízvezeték hálózatra kötni. 22. Vegye figyelembe, hogy a levegő magasabb páratartalma támogatja a mikroorganizmusok elszaporodását. 23. Ügyeljen arra, hogy a készülék környezetében ne legyen vizes vagy erősen párás hely. Ha a levegő páratartalma kicsapódik, akkor a készüléket állítsa kisebb teljesítményre.
  • Page 72 41. A készüléket veszélyes (robbanékony vagy gyúlékony) vegyi anyagok (pl. benzin, festékek, oldószerek stb.) közelében használni tilos. 42. A készülék tisztítása, szét- és összeszerelése, áthelyezése, vagy víz betöltése előtt, illetve ha a készüléket hosszabb ideig nem kívánja használni, vagy azt felügyelet nélkül hagyja, akkor kapcsolja le készüléket és a hálózati vezetéket is húzza ki az elektromos aljzatból.
  • Page 73 A KÉSZÜLÉK RÉSZEI Működtető panel Kijelző Vízszintes lamellák Első fedél Kerekek Távirányító tároló hely Főkapcsoló Hátsó fedél Védőrács 10 Finom szűrő HEPA szűrő 12 Hűtőszűrő 13 Víztartály zár 14 Víztartály 15 Tápkábel 16 Távirányító 17 Hűtő akkumulátor (2 db) A MŰKÖDTETŐ PANEL ÉS A TÁVIRÁNYÍTÓ MŰKÖDTETŐ GOMBJAI SPEED gomb MODE gomb...
  • Page 74: Tulajdonságok És Funkciók

    Bemeneti feszültség 220–240 V ~ Frekvencia 50 Hz Teljesítményfelvétel Hideg levegő 110 W Meleg levegő (kis teljesítmény) 1200 W Meleg levegő (nagy teljesítmény) 2000 W Zajszint ≤ 66 dB Energiahatékonyság 5 W / W Méretek (h × mé × ma): 346 ×...
  • Page 75: Első Lépések

    ELSŐ LÉPÉSEK A készülék be- és kikapcsolása ON/OFF gomb Ventilátor fordulatszám beállítása Nyomogassa a SPEED gombot. Az üzemmódok kiválasztása Nyomogassa a MODE gombot. Hűtés / párásítás funkció be- és ki- COOLER/HUMIDIFIER gomb kapcsolása Fűtés funkció be- és kikapcsolása A HEAT gombbal kapcsolja be a teljesít- ményt, a MODE gombbal állítsa be a hőmérsékletet.
  • Page 76: Használat

    be. Használat közben a készülék körül hagyjon legalább 30 cm szabad helyet a levegő megfelelő áramlásához. HASZNÁLAT Az első használatba vétel előtt Vegye ki a készüléket és tartozékait a dobozból. A csomagolóanyag megsemmisítése előtt ellenőrizze le, hogy abból kivett-e minden tartozékot. Ellenőrizze le a készüléket és tartozékait, illetve azok sérülésmentességét.
  • Page 77 Megjegyzés: a kijelzők egy percen keresztül teljes fényerővel világítanak. Ha eközben nem nyom meg egy gombot sem, akkor a kijelzők elhalványulnak (az eredeti fényerejük 30 %-ra). Bármely gomb megnyomása után a kijelzők ismét teljes fényerővel világítanak. 4. Ha a készüléket már nem kívánja használni, akkor azt az ON/OFF gomb megnyomásával kapcsolja készenléti üzemmódba.
  • Page 78 Közepes fordulat- A készülék 30 percig közepes fordulatszámmal, természe- szám tes légáramlat üzemmódban működik. 30 perc múlva a készülék közepes fordulatszámról alacsony fordulatszámra kapcsol át. A készülék alacsony fordulatszámmal működik tovább. Alacsony fordulat- A készülék 30 percig alacsony fordulatszámmal, természe- szám tes légáramlat üzemmódban működik. Intelligens mód Intelligens üzemmódban nem lehet ventilátor fordulatszámot beállítani.
  • Page 79 Hűtés / párásítás funkciók A hűtés/párásítás funkció használatához a víztartályba vizet kell tölteni. Figyelmeztetés! A hűtés / párásítás funkciókat nem szabad üres víztartállyal bekapcsolni. A készülék meghibásodhat. Nyomja meg az ON/OFF gombot, a főkapcsolót billentse „O” állásba, és a hálózati vezetéket is húzza ki a fali aljzatból.
  • Page 80 készenléti üzemmódba. Ha a szárítás közben a készüléket az ON/OFF gombbal kikapcsolja, akkor a készülék a következő bekapcsoláskor a szárítás előtti beállításokkal kapcsolja be a készüléket. A készülék a szárítás üzemmódot nem menti el a memóriába. Ha szeretné megújítani a szárítás üzemmódot, akkor a SPEED gombot 3 másodpercig tartsa benyomva. A készülék 20 percig szárítja a hűtőszűrőt.
  • Page 81 meztető hang elhangzása után nyissa ki. Utóbbi esetben a lamellákat 30 másodpercen belül kell kinyitni. Ha 30 másodpercen belül nem nyitja ki a lamellákat, akkor ismét megszólal a figyel- meztető hang, és addig szól, amíg a lamellákat ki nem nyitja. Ezen idő alatt a beállított funkció...
  • Page 82: Tisztítás És Karbantartás

    Ha a készülék be volt kapcsolva az áramkimaradás előtt, akkor az áramellátás helyre- állítása után 10 figyelmeztető sípszó hallatszik, majd a készülék 30 másodperc múlva újraindul az áramkimaradás előtti beállításokkal (az alvás funkció kivételével). Ha az áramellátás helyreállítása után, 30 másodpercen belül megnyomja az ON/OFF gom- bot, akkor a készülék azonnal újraindul.
  • Page 83 mossa ki. 4. A HEPA és a finom szűrőt először óvatos kopogtatással tisztítsa meg. A szűrőket lehetőleg szabadban tisztítsa. Ezt követően a szűrőket kefés szívófejjel, kis szívási teljesítményt beállítva porszívózza ki, vagy enyhén benedvesített puha szivaccsal tisztítsa meg. 5. A készülékbe először a hűtőszűrőt, majd a HEPA szűrőt, végül a finom szűrőt tegye vissza.
  • Page 84 Az egyedi helyiségfűtő elektromos berendezésekre vonatkozó információk Típusjel SGR-FC-H350W Adat Márka Érték Mértékegység Hőteljesítmény Névleges hőteljesítmény 2,000 Minimális hőteljesítmény (indikatív) 1,157 Maximális folyamatos hőteljesítmény 1,878 max,c Villamossegédenergia-fogyasztás A névleges hőteljesítményen ---- A minimális hőteljesítményen ---- Készenléti üzemmódban 0,00027 Csak a hőtárolós elektromos egyedi helyiségfűtő berendezések esetében: a hőbevitel típusa (egy lehetséges érték)
  • Page 85: Français

    Nous vous remercions de l’achat d’un appareil SIGURO. Nous vous remercions de votre confiance et nous sommes contents de vous présenter ici cet appareil dans les pages suivantes, ainsi que l’en- semble de ses fonctionnalités et modes d’usage. Nous misons sur la clarté et la responsabilité, par conséquent, nous coopé- rons exclusivement avec des fournisseurs qui respectent nos critères stricts...
  • Page 86 NE PAS COUVRIR ! Ne couvrez pas l’équipement afin d’éviter un risque de surchauffe. 4. L’équipement ne doit pas être placé juste sous une prise électrique. N’utilisez pas cet équipement à proximité immédiate d’une baignoire, d’une douche ou d’une piscine. AVERTISSEMENT : Cet équipement n’est pas équipé...
  • Page 87 développement d’organismes parasites. 23. Évitez une humidité ambiante trop élevée. Si cela survient, réduisez la puissance de l’équipement. Utilisez l’équipement de manière intermittente dans le cas échéant. Évitez l’humidification de matériaux absorbants comme les moquettes, les rideaux, les draps ou les nappes. 24.
  • Page 88 montage ou l’entretien de routine. 43. Utilisez l’équipement uniquement en conformité avec les instructions fournies dans le présent manuel. 44. Gardez l’équipement propre. Vérifiez-le régulièrement. 45. N’utilisez pas l’équipement si les filtres ne sont pas correctement installés. 46. Remplissez le réservoir avec de l’eau propre et froide. 47.
  • Page 89 DESCRIPTION DE L’ÉQUIPEMENT Panneau de commande Écran Lattes horizontales Cache avant Roues Espace de stockage de la télécommande Interrupteur principal Cache arrière Grille de protection 10 Microfiltre Filtre HEPA 12 Filtre de refroidissement 13 Verrouillage du réservoir d’eau 14 Réservoir d’eau 15 Câble d’alimentation 16 Télécommande 17 Bacs de refroidissement (2 pcs fournies)
  • Page 90: Paramètres Et Fonctions

    Tension d’entrée 220–240 V ~ Fréquence 50 Hz Consommation Air frais 110 W Air chaud (basse puissance) 1200 W Air chaud (haute puissance) 2000 W Niveau sonore ≤ 66 dB Rendement énergétique 5 W / W Dimensions (L x P x H) 346 x 314 x 823 mm Masse 9,7 kg...
  • Page 91: Guide De Contrôle Rapide

    GUIDE DE CONTRÔLE RAPIDE Marche / arrêt de l’équipement Touche MARCHE / ARRÊT Réglage de la vitesse du ventilateur Appuyez de manière répétée sur la touche SPEED (vitesse). Sélection du mode de fonctionne- Appuyez de manière répétée sur la ment touche MODE.
  • Page 92: Utilisation

    Note : Nous recommandons que deux personnes adultes procèdent à l’installation de l’équi- pement. Mise en place de l’équipement Placez l’équipement sur une surface plane, sèche et stable, à proximité d'une prise électrique correctement reliée à la terre. Pour assurer une circulation d’air suffisante, laissez au moins 30 cm d’espace libre sur tous les côtés de l’équipement.
  • Page 93 • Vitesse du ventilateur : la vitesse moyenne est réglée pour les 3 premières secondes, puis passe à la basse vitesse. Le voyant de basse vitesse est allumé. Note : Les paramètres par défaut sont toujours utilisés lorsque l’équipement est activé avec la touche ON/OFF (marche / arrêt), mettez l’interrupteur principal en position « O »...
  • Page 94 programme prédéfini. Vitesse initiale du Déroulement du mode sommeil ventilateur Haute vitesse Haute vitesse Après 30 minutes, le ventilateur passe à la vitesse moyenne. Après 30 autres minutes, le ventilateur passe à basse vitesse. L’équipement reste alors au mode basse vitesse. Vitesse moyenne L’équipement fonctionne en mode flux d’air naturel pen- dant 30 minute à...
  • Page 95 décompte commence. L’écran numérique affiche le décompte en heures, avec une alternance entre la température ambiante et le temps réglé. 5. Lorsque le délai est écoulé, l’écran affiche « 0 » et l’équipement s’arrête automatiquement pour passer en mode veille. Si vous ne confirmez pas le temps réglé en pressant et en maintenant la touche TIMER dans les 5 secondes ou si vous appuyez sur une autre touche, l’ensemble du processus d’arrêt automatique sera annulé.
  • Page 96 Avertissement : Avant de remplir le réservoir d’eau, veillez toujours à ce que l’équipement soit arrêté avec l’interrupteur ON/OFF, que l’interrupteur principal soit en position « O » et que la fiche soit débranchée de la prise. 9. Après avoir rempli le réservoir d’eau, appuyez sur la touche COOLER/HUMIDIFIER afin que la fonction continue.
  • Page 97 Note : Pour modifier la température, suivez les étapes décrites ci-dessus. Si vous sélectionnez la fonction d’arrêt automatique et que vous réglez la température de chauffage, le temps restant et la température ambiante seront affichés en alter- nance sur l’écran numérique. Le chauffage à...
  • Page 98: Nettoyage Et Entretien

    Avertissement : Les piles ne doivent jamais être jetées au feu ou court-circuitées. Elles doivent être éliminées de manière écologique lorsqu’elles sont usagées. Ne jetez pas les piles avec les ordures ménagères courantes. Protection contre une utilisation avec réservoir d’eau vide Si l’équipement détecte un niveau d’eau nul ou insuffisant, une alerte sonore est émise, la fonction en cours de l’appareil s’arrête, ainsi que sa pompe.
  • Page 99 Réservoir d’eau Videz le réservoir d’eau, puis rincez à l’eau propre. Nettoyez le réservoir au moins une fois par mois avec un chiffon imbibé d’eau tiède et d'un peu de produit vaisselle afin d’éliminer les dépôts de tartre et éviter le dévelop- pement de bactéries, moisissures et autres parasites.
  • Page 100 Demandes d'informations pour les systèmes de chauffage locaux Désignation du modèle : SGR-FC-H350W Informations Marque Valeur Unité Puissance Puissance nominale 2,000 Puissance minimale (approx.) 1,157 Puissance maximale 1,878 max,c Consommation auxiliaire Avec puissance nominale ---- Avec puissance minimale ---- En mode veille 0,00027 Uniquement pour accumulation de chaleur des radiateurs portatifs : type d’entrée de cha-...
  • Page 101: Italiano

    è disponibile all’indirizzo e-mail siguro@alza.cz oppure tramite gli operatori all’infoline del fornitore. Per co- modità nella risoluzione di eventuali problemi con il prodotto, abbiamo unifi- cato questi punti di contatto e i contatti di cui sopra possono essere utilizzati in caso di reclami o assistenza post-garanzia.
  • Page 102 NON COPRIRE! Non coprire l'apparecchio per evitare il surriscal- damento. 4. L'apparecchio non deve essere posizionato immediatamente sotto la presa di corrente. Non utilizzare questo elettrodomestico nelle immediate vicinanze di una vasca da bagno, una doccia o una piscina. ATTENZIONE: Questo apparecchio non è dotato di dispositivo di controllo della temperatura ambiente.
  • Page 103 proliferazione di organismi biologici nell'ambiente. 23. Non lasciare che l'area intorno all'apparecchio diventi umida o bagnata. In tal caso, impostare l'apparecchio su una potenza inferiore. Se ciò non è possibile, utilizzare l'apparecchio in modo intermittente. Non permettere che materiali assorbenti come tappeti, tende, tendaggi o tovaglie si bagnino.
  • Page 104 non lo si utilizza, se lo si lascia incustodito, prima di pulire, smontare, montare o eseguire la manutenzione ordinaria. 43. Utilizzare l'apparecchio solo in conformità con le istruzioni fornite in questo manuale di istruzioni. 44. Mantenere l'apparecchio pulito. Controllarlo regolarmente. 45.
  • Page 105 DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO Pannello di controllo Display Lamelle orizzontali Carter anteriore Ruote Spazio per riporre il telecomando Interruttore principale Carter posteriore Griglia di protezione 10 Microfiltro Filtro HEPA 12 Filtro di raffreddamento 13 Fermi del serbatoio dell'acqua 14 Serbatoio dell'acqua 15 Cavo di alimentazione 16 Telecomando 17 Contenitori di raffreddamento (confezione da 2 pezzi) DESCRIZIONE DEI TASTI DEL PANNELLO DI CONTROLLO E DEL...
  • Page 106: Caratteristiche E Funzioni

    Tensione in ingresso 220–240 V ~ Frequenza 50 Hz Consumo energetico Aria fredda 110 W Aria calda (bassa potenza) 1200 W Aria calda (alta potenza) 2000 W Rumore ≤ 66 dB Efficienza energetica 5 W / W Dimensioni (L x P x H) 346 ×...
  • Page 107: Guida Rapida Al Controllo

    GUIDA RAPIDA AL CONTROLLO Accensione/spegnimento dell'appa- Tasto ON/OFF recchio Impostazione della velocità della Premere ripetutamente il tasto VELO- ventola CITÀ. Selezione della modalità operativa Premere ripetutamente il pulsante MODALITÀ Attivazione/disattivazione della Tasto RAFFREDDAMENTO/UMIDIFICA- funzione di raffrescamento/umidifi- TORE cazione Attivazione/disattivazione della fun- Il tasto RISCALDAMENTO è...
  • Page 108: Uso

    Attenzione: Non utilizzare mai l'apparecchio senza le ruote installate correttamente. Nota: Far appoggiare l'apparecchio da due persone adulte e posizionarlo sul pavimento. Posizionamento dell'apparecchio Posizionare l'apparecchio su una superficie piana, asciutta e stabile vicino a una presa elettrica adeguatamente messa a terra. Per garantire una sufficiente circolazione dell'aria, lasciare uno spazio di almeno 30 cm su tutti i lati dell'apparecchio.
  • Page 109 alla velocità bassa. La spia di bassa velocità è accesa. Nota: L'impostazione predefinita inizia sempre quando si spegne l'apparecchio tramite il pulsante ON/OFF, si porta l'interruttore generale in posizione "O" e si scollega la spina dalla presa. Se si spegne l'apparecchio solo con il tasto ON/OFF, alla successiva riaccen- sione l'apparecchio partirà...
  • Page 110 in base a regole predefinite. Velocità iniziale Il corso della modalità sospensione della ventola Alta velocità L'apparecchio funzionerà in modalità flusso d'aria naturale per 30 minuti ad alta velocità della ventola. Dopo 30 minuti, la velocità della ventola passa dalla velocità alta alla velocità media.
  • Page 111 impostata. L’ora impostata appare sul display numerico e inizia il conto alla rovescia. Il display numerico conta gradualmente il tempo impostato in passi orari e la temperatura ambiente e l'ora impostata verranno visualizzate alternatamente. 5. Trascorso il tempo impostato, sul display viene visualizzato "0" e l'apparecchio si spegne automaticamente e passa in modalità...
  • Page 112 Attenzione: Prima di rimuovere e riempire il serbatoio dell’acqua, assicurarsi che l'apparecchio sia spento con il tasto ON/OFF, che l'interruttore generale sia in posizione "O" e che la spina sia scollegata dalla presa. 9. Dopo aver riempito il serbatoio dell'acqua, premere il tasto RAFFRESCAMENTO/ UMIDIFICATORE per continuare a utilizzare l'apparecchio in questa funzione.
  • Page 113 Nota: Se è necessario modificare la temperatura, applicare la procedura precedente. Se si imposta la funzione spegnimento automatico e la temperatura del riscaldatore, sul display numerico vengono visualizzati alternatamente l'orario di spegnimento au- tomatico e la temperatura ambiente. Dopo circa 10 secondi inizia il riscaldamento alla temperatura impostata. Questo è un evento normale.
  • Page 114: Pulizia E Manutenzione

    Attenzione: Non mettere le batterie nel fuoco, cortocircuitarle o danneggiarle in alcun modo. Dopo il termine della loro vita utile, smaltirle nel rispetto dell'ambiente. Non smaltire le batte- rie nei rifiuti domestici. Protezione dal funzionamento con serbatoio dell'acqua vuoto Se l'apparecchio rileva che il serbatoio dell'acqua è vuoto o che c'è poca acqua, verrà emesso un segnale acustico, il funzionamento dell'apparecchio viene interrotto e la pompa si ferma.
  • Page 115 Serbatoio dell'acqua Vuotare il serbatoio dell'acqua e sciacquare con acqua pulita dopo l'uso. Almeno una volta al mese, pulire il serbatoio dell'acqua con un panno inumidito in acqua tiepida con un po' di detersivo da cucina per rimuovere i depositi di calcare e prevenire il proliferare di batteri, microrganismi o funghi indesiderati.
  • Page 116 Requisiti delle informazioni per i riscaldatori elettrici locali Designazione del modello: SGR-FC-H350W Dati Segno Valore Unità Calore emesso Calore nominale emesso 2,000 Calore minimo emesso (approssima- 1,157 tivo) Calore massimo emesso 1,878 max,c Consumo di elettricità ausiliaria Al calore nominale emesso...
  • Page 117: Română

    Dacă aveți nevoie de ajutor pentru întreținerea sau repararea extensivă a produsului, care necesită intervenție la părțile sale interne, service-ul nostru autorizat este disponibil la adresa de e-mail siguro@alza.cz, sau apelați ope- ratorii la linia de informații a vânzătorului. Pentru comoditatea dumneavoas- tră...
  • Page 118 NU ACOPERIȚI! Nu acoperiți aparatul pentru a preveni supraîn- călzirea. 4. Aparatul nu trebuie amplasat imediat sub priza de curent. Nu utilizați acest aparat în imediata apropiere a unei băi, a unui duș sau a unei piscine. AVERTIZARE: Acest aparat nu este echipat cu un dispozitiv de control al temperaturii camerei.
  • Page 119 acest lucru nu este posibil, utilizați aparatul în mod intermitent. Nu permiteți udarea materialelor absorbante precum covoare, perdele, draperii sau fețe de masă. 24. Nu lăsați niciodată apă în rezervor atunci când aparatul nu este în uz. 25. Goliți și curățați rezervorul pentru apă înainte de a depozita aparatul. Curățați-l înainte de a utiliza din nou aparatul.
  • Page 120 44. Păstrați aparatul în stare curată. Efectuați verificări în mod regulat. 45. Nu utilizați aparatul fără filtrele montate corespunzător. 46. Turnați întotdeauna apă curată și rece în rezervor. 47. Mutați, depozitați și transportați aparatul în poziție verticală. 48. Nu încercați să dezasamblați carcasa exterioară a aparatului. 49.
  • Page 121 DESCRIEREA APARATULUI Panou de control Afișaj Lamele orizontale Capac frontal Rotițe Spațiu de depozitare a telecomenzii Comutator principal Capac spate Grilă de protecție 10 Microfiltru Filtru HEPA 12 Filtru de răcire 13 Dispozitive de blocare a rezervorului pentru apă 14 Rezervorul pentru apă 15 Cablu de alimentare 16 Telecomandă...
  • Page 122: Caracteristici Și Funcții

    Tensiune de intrare 220–240 V c.a. Frecvență 50 Hz Consum de energie Aer rece 110 W Aer cald (putere mică) 1200 W Aer cald (putere mare) 2000 W Zgomot ≤ 66 dB Eficiență energetică 5 W/W Dimensiuni (L x l × Î) 346 x 314 x 823 mm Greutate 9,7 kg CARACTERISTICI ȘI FUNCȚII Moduri de operare ale ventilatorului: normal, inteligent, flux de aer natural și...
  • Page 123: Ghid De Control Rapid

    GHID DE CONTROL RAPID Pornirea/oprirea aparatului Buton ON/OFF (Pornire/Oprire) Setarea vitezei ventilatorului Apăsați în mod repetat butonul SPEED (Viteză). Selectarea modului de operare Apăsați în mod repetat butonul MODE (Mod) Activarea/dezactivarea funcției de Buton COOLER/HUMIDIFIER (Răcire/ răcire/umidificare Umidificare) Activarea/dezactivarea funcției de Butonul HEATER (Încălzire) este utilizat încălzire pentru setarea puterii și butonul MODE...
  • Page 124: Utilizare

    Amplasarea aparatului Amplasați aparatul pe o suprafață plană, uscată și stabilă, aflată în apropierea unei prize electrice împământate corespunzător. Pentru a asigura o circulație suficientă a aerului, lăsați un spațiu de cel puțin 30 cm pe toate părțile aparatului. UTILIZARE Înainte de prima utilizare Scoateți aparatul și accesoriile acestuia din ambalaj.
  • Page 125 când deconectați fișa de la priză. Dacă opriți aparatul numai cu butonul ON/OFF (Pornire/Oprire), data viitoare când porniți aparatul, acesta va porni conform cu ultima setare înainte de a fi oprit, cu excepția modului de oprire automată și a modului de repaus.
  • Page 126 Viteza inițială a ven- Cursul modului de repaus tilatorului Viteza mare Aparatul va funcționa în modul de flux de aer natural timp de 30 de minute la viteza mare a ventilatorului. După 30 de minute, viteza mare a ventilatorului trece la viteza me- die. După alte 30 de minute, viteza ventilatorului va fi redusă la un nivel scăzut.
  • Page 127 a salva în memorie timpul setat. Timpul setat se afișează pe afișajul numeric și începe numărătoarea inversă. Afișajul numeric va număra treptat, în sens descrescător, timpul setat în pași de câte o oră, iar temperatura camerei și timpul setat vor fi afișate alternativ. 5.
  • Page 128 Avertizare: Înainte de a scoate și de a umple rezervorul pentru apă, asigurați-vă întotdeauna că aparatul este oprit cu butonul ON/OFF (Pornire/Oprire), comutatorul principal este în poziția „O” și fișa este deconectată de la priză. 9. După umplerea rezervorului pentru apă, apăsați butonul COOLER/HUMIDIFIER (Răcire/Umidificare) pentru a continua utilizarea aparatului în această...
  • Page 129 3. Apăsați și țineți apăsat butonul MODE (Mod) timp de 2 secunde pentru a salva în memorie temperatura setată. Temperatura setată se afișează pe afișajul numeric. Notă: Dacă trebuie să modificați temperatura, urmați pașii de mai sus. Dacă setați funcția de oprire automată și temperatura de încălzire, timpul de oprire au- tomată...
  • Page 130: Curățare Și Întreținere

    să scoateți bateria. Dacă bateria se scurge în interiorul telecomenzii, telecomanda s-ar putea deteriora. Avertizare: Niciodată nu aruncați bateriile în foc, nu le scurtcircuitați și nu le deteriorați în niciun fel. La sfârșitul duratei lor de viață, eliminați-le într-un mod prietenos cu mediul. Nu eliminați niciodată...
  • Page 131 Suprafața exterioară Ștergeți exteriorul aparatului cu o lavetă ușor umezită în apă caldă și uscați-l prin șter- gere cu o lavetă curată. Rezervorul pentru apă Goliți rezervorul pentru apă și clătiți-l cu apă curată după utilizare. Cel puțin o dată pe lună, curățați rezervorul pentru apă cu o lavetă umezită în apă căl- duță...
  • Page 132 Cerințe de informații pentru încălzitoarele electrice locale Denumirea modelului: SGR-FC-H350W Date Marcaj Valoare Unitate Putere de încălzire Putere nominală de încălzire 2,000 Putere minimă de încălzire (aproxi- 1,157 mativă) Putere maximă de încălzire 1,878 max,c Consum auxiliar de electricitate La puterea nominală de încălzire ---- La puterea minimă...
  • Page 134 ENGLISH nebo obchodu, kde jste produkt zakoupili. Tento výrobek splňuje veškeré základní The use of the WEEE Symbol indicates požadavky směrnic EU. EU prohlášení that this product should not be treated o shodě je k dispozici na www.alzashop. as household waste. By ensuring this com/doc.
  • Page 135 exigences des normes européennes corre‑ L’utilizzo del simbolo RAEE indica che spondantes. La déclaration de conformité questo prodotto non dev’essere tratta‑ européenne est disponible sur le site to come un normale rifiuto domestico. www.alzashop.com/DoC. Assicurandosi che questo prodotto venga Ce produit, vendu en Union européenne, smaltito correttamente, si contribuisce a est conforme aux exigences de la Directive proteggere l’ambiente.
  • Page 136 20211206 Alza.cz, a. s., Jankovcova 1522/53, 170 00 Prague 7, Czech Republic © 2021 Alza.cz, a. s. All Rights Reserved. www.siguro.net...

Table of Contents