Download Print this page
Lux Tools A-EWSU-C Original Instructions Manual

Lux Tools A-EWSU-C Original Instructions Manual

Automatic irrigation with pump

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 18
A-EWSU-C Set
DE Automatische Bewässerung mit
Pumpe
IT
Irrigazione automatica con pompa
FR Irrigation automatique par pompe
GB Automatic irrigation with pump
CZ Automatické zavlažování pomocí
čerpadla
SK Automatické zavlažovanie pomo-
cou čerpadla
PL Automatyczne nawadnianie
pompą
SI
Samodejni namakalni sistem s
črpalko
HU Automatikus szivattyús öntözés
BA/HR Automatsko navodnjavanje
pomoΕu pumpe
RU
GR ȋυń
αń π ń Ń α ł α ń α
NL Automatische bewatering met
pomp
SE Automatisk bevattning med pump
FI
Automaattinen kastelu pumpun
kanssa
ғ
KAZ
103864

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the A-EWSU-C and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Lux Tools A-EWSU-C

  • Page 1 103864 A-EWSU-C Set DE Automatische Bewässerung mit HU Automatikus szivattyús öntözés Pumpe BA/HR Automatsko navodnjavanje Irrigazione automatica con pompa pomoΕu pumpe FR Irrigation automatique par pompe GB Automatic irrigation with pump GR ȋυń αń π ń Ń α ł α ń α...
  • Page 2 DE Originalbetriebsanleitung ......6 Istruzioni originali ........10 FR Notice originale .
  • Page 3 Lieferumfang Szállított alkatrészek Contenu de la livraison Sadržaj isporuke ϞЂЀЃϿϹϾІ ЃЂЅІϴ϶Ͼϼ Scope of delivery Πλκηβγłυσηłθκμ łικπζδŃησμ Volume di fornitura Rozsah dodávky Leveringsomvang Obsah zásielky Leveransomfattning Zakres dostawy Toimituksen sisältö ϚϹІϾіϻЇ ϺϼЏЁІЏғЏ Obseg dobave...
  • Page 4 Inbetriebnahme Üzembe helyezés Messa in funzione Puštanje u rad ϖ϶Ђϸ ϶ БϾЅЃϿЇϴІϴЊϼВ Mise en service ΘΫŃβ Ńł ζłδńκυλΰέα Commissioning Uvedení do provozu Ingebruikname Uvedenie do prevádzky Idrifttagning Uruchomienie Käyttöönotto ϣϴϽϸϴϿϴЁЇғϴ ϹЁϷіϻЇ Zagon...
  • Page 5 Outlet Surface line Surface line Outlet...
  • Page 6: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Zu Ihrer Sicherheit Automatische Bewässerung mit Pumpe Originalbetriebsanleitung Bevor Sie beginnen… ....6 Allgemeine Sicherheitshinweise Zu Ihrer Sicherheit ..... . . 6 •...
  • Page 7: Lieferumfang

    • Akku nur in geschlossenen Räumen aufladen. B. Bei größeren Flaschen, z.B. 4l, 5l, 6l, muss die Pumpensteuerung mit dem Gewinde des • Gerät niemals während des netzbetriebenen Deckels der Flasche verbunden werden; verwen- Ladevorganges einschalten. den Sie den Flaschenadapter (8). •...
  • Page 8: Verlängern Der Akkulaufzeit

    • Die maximale Wasserdurchflussmenge verteilt • Laden Sie den Programmierer niemals über den sich nahezu gleichmäßig auf die Anzahl der ver- USB-Anschluss an der Wand, während das Sys- wendeten Tropfer. tem mit Wasser betrieben wird. Entfernen Sie das Gerät von jeder Wasserquelle und trocknen •...
  • Page 9: Entsorgung Vorbereiten

    Fehler/Störung Abhilfe Prüfen Sie, ob die Wasseransaugleitung im Wasserstand eingetaucht Reinigen Sie den Tropfer Wassereintritt Installieren Sie das Produkt fest, damit es nicht ins Wasser fällt, ver- wenden Sie es in einer wasserdichten IPX4-Standardumgebung Die Abdichtung des USB-Ladeanschlusses muss fest verschlossen werden Das Wasserflaschen-Installationsgewinde passt und zieht fest an Produkt lädt nicht...
  • Page 10 Indice • Osservare tutte le precauzioni! Se non si osser- Irrigazione automatica con pompa Istruzioni originali vano le indicazioni di sicurezza, si mettono in Prima di cominciare… ....10 pericolo se stessi e gli altri.
  • Page 11 assolutamente il contatto! Nel caso di contatto • Se i vasi da fiori sono al di sopra del livello accidentale, lavare a fondo con abbondante dell’acqua, non è necessario collegare la valvola acqua. Nel caso di contatto con gli occhi rivol- di sfiato.
  • Page 12 Estendere la durata della batteria AVVISO! Pericolo di danni all’apparec- chiatura! IL gelo distrugge apparecchiatura La batteria esterna “Powerbank” può essere utilizzata e accessori, se queste contengono sempre per estendere il funzionamento della pompa. Ese- acqua! guire dei test di durata prima di lasciare le piante da sole durante le vacanze per ottenere un buon risul- Conservazione tato.
  • Page 13 Problema/Guasto Rimedio Requisiti della presa: 2000 mAh Prevalenza di aspirazione della pompa ≤2 m (il livello più basso di aspi- Bassa portata razione dell'acqua fino all'altezza verticale della pompa); prevalenza di spinta della pompa ≤2 m (la differenza in altezza tra la pompa e l'uscita definitiva dell'acqua) Impostare il grado di permeabilità...
  • Page 14 Table des matières Pour votre sécurité Irrigation automatique par pompe Notice originale Avant de commencer… ....14 Consignes générales de sécurité Pour votre sécurité ..... . 14 •...
  • Page 15: Contenu De La Livraison

    • Avant de brancher le chargeur, il doit être garanti Le système peut utiliser différentes sources d’eau : que le branchement secteur correspond aux A. Une petite bouteille en plastique peut être raccor- données de raccordement de l’appareil. dée à l’unité de commande depuis le haut sans •...
  • Page 16: Prolongation De La Durée De Vie De La Batterie

    Remarques : Autres mesures de précaution • Le débit d’eau du produit dépend essentielle- • Prolongez la durée de vie du produit que vous ment de la hauteur à surmonter et du nombre de venez d’acheter en le protégeant de la pluie et du compte-gouttes utilisés.
  • Page 17: Préparation Pour La Mise Au Rebut

    Défaut/Panne Remède Hauteur d’aspiration de la pompe ≤2 m; hauteur de la tête de la pompe ≤2 m Installez les pièces de façon à permettre l’admission et l’évacuation d’eau Réglez le niveau de perméabilité du goutteur Vérifiez si la conduite d’aspiration d’eau est plongée dans l’eau Nettoyez le goutteur Entrée d’eau Installez le produit de sorte qu’il ne tombe pas dans l’eau, utilisez-le...
  • Page 18 Table of contents • The device must only be used when it functions Automatic irrigation with pump Original instructions properly. If the product or part of the product is Before you begin… ..... . 18 defective, it must be taken out of operation and For your safety .
  • Page 19: Scope Of Delivery

    • Prevent torsion loads. Do not pull on the con- – Set the start time for watering by delaying the first nected hose. watering from the current time. To do this, press the [ ] button for more than 2 seconds until the •...
  • Page 20: Storage And Transport

    Storage and transport Transport – Use the original packaging to ship whenever pos- If there is danger of frost, dismantle the device and sible. accessories, clean and store them in a place pro- tected from frost. Malfunctions and troubleshooting NOTICE! Danger of damage to the In the event of a malfunction…...
  • Page 21: Disposal

    At the end of the device lifetime, you should remove all batteries before disposing of the item. CAUTION! Risk of injury by splintering! Do not break device forcefully. – Open the housing. – Separate the connections and remove the bat- tery.
  • Page 22 Obsah Automatické zavlažování pomocí čerpadla • Respektujte všechny bezpečnostní pokyny! Původní návod k používání Pokud nebudete dbát bezpečnostních pokynů, Dříve než začnete… ..... 22 ohrožujete sebe i ostatní.
  • Page 23 – Nastavte čas spuštění zavlažování tak, že první • Přístroj se smí používat pouze v přípustném roz- zavlažování posunete vůči aktuálnímu času. Za sahu tlaku (► Technické údaje – s. 25). tím účelem podržte tlačítko [ ] stisknuté déle • Zabraňte zatížením tahem. Netahejte uchope- než...
  • Page 24 • Programátor nikdy nenabíjejte přes USB přípojku Přeprava na stěně, pokud je systém provozován s vodou. – Při zasílání použijte pokud možno originální obal. Před nabíjením zařízení odpojte od zdroje vody a Poruchy a náprava vysušte jej. Uložení, přeprava Když nĞco nefunguje… Při nebezpečí...
  • Page 25 UPOZORNĝNÍ! Nebezpečí poranĞní třís- kami! Nerozbíjejte přístroj násilím. – Otevřete kryt. – Odpojte kontakty a vyjměte akumulátor. – Akumulátory zlikvidujte v souladu s předpisy. Likvidace Likvidace přístroje Symbol přeškrtnutého kontejneru znamená: Baterie a akumulátory, elektrické a elektro- nické přístroje nesmějí být likvidovány spo- lečně...
  • Page 26 Obsah Automatické zavlažovanie pomocou čerpadla • Dbajte všetkých bezpečnostných pokynov! Ak Pôvodný návod na použitie nerešpektujete bezpečnostné pokyny, ohrozu- Než začnete… ......26 jete sami seba a druhých.
  • Page 27 dôkladne opláchnite zasiahnuté miesto vodou. • Keď sa kvetináče nachádzajú pod hladinou vody, Pri kontakte s očami vyhľadajte ihneď aj lekársku musíte pripojiť odvzdušňovací ventil. pomoc. Naprogramovanie ovládania Špecifické pokyny k prístroju – Pomocou regulátora [ ] nastavte požadovaný • Maximálna prípustná teplota pretekajúcej vody časový...
  • Page 28 Dôležité upozornenie: Uistite sa, že akumulátor je Uschovanie chránený pred vodou. Tento druh batérie nepouží- – Zariadenie a jeho príslušenstvo skladujte na vajte v exteriéri. Vlhkosť vzduchu a slnko ju môžu suchom a dobre vetranom mieste. poškodiť alebo pokaziť. A to by zase mohlo zničiť –...
  • Page 29 Číslo tovaru Pokiaľ nemôžete chybu odstrániť sami, obráťte sa 103864 prosím priamo na predajcu. Nezabudnite prosím, že Frekvencia zavlažovania 1, 3, 6, 12, 24, 48 h vplyvom neodborných opráv zaniká aj nárok na 3, 4, 5, 6, 7 d záručné plnenie a vám vzniknú príp. dodatočné Trvanie zavlažovania 0.5, 1, 3, 5, 6, 7, 8, náklady.
  • Page 30 Spis treści Dla PaĦstwa bezpieczeĦstwa Automatyczne nawadnianie pompą Instrukcja oryginalna Przed rozpoczĜciem uļytkowania… ..30 Ogólne wskazówki bezpieczeĦstwa Dla PaĦstwa bezpieczeĦstwa ... . . 30 •...
  • Page 31: Zakres Dostawy

    • Zabezpieczenie musi byΕ zrealizowane za A. Mała plastikowa butelka może byΕ podłączona pomocą ochronnego wyłącznika różnicowego o do sterownika od góry bez adaptera do butelek. obliczeniowym prądzie uszkodzeniowym nie Jest to idealne rozwiązanie dla podlewania większym niż 30 mA. małych roślin, które nie potrzebują...
  • Page 32: Wydłuļenie Ļywotności Akumulatora

    • Przepływ wody na kroplownik może byΕ regulo- Przechowywanie, transport wany za pomocą śruby regulacyjnej kroplowni- W przypadku zagrożenia zamarznięciem, należy ków. zdemontowaΕ urządzenie i osprzęt, wyczyściΕ je i • Podczas normalnej pracy sterownika dioda LED przechowywaΕ w miejscu zabezpieczonym przed miga co 4 sekundy.
  • Page 33: Przygotowanie Do Utylizacji

    Błąd/uszkodzenie Pomoc Wlot wody ZainstalowaΕ produkt bezpiecznie tak, aby nie wpadł do wody, używaΕ go w wodoszczelnym środowisku spełniającym wymogi IPX4 Uszczelka portu ładowania USB musi byΕ szczelnie zamknięta Gwint instalacyjny butli na wodę pasuje i pozwala się zakręciΕ Produkt nie ładuje się Kabel ładujący USB i gniazdo zasilania muszą...
  • Page 34 • Upoštevajte vsa varnostna navodila! Če ne upo- Vsebina Samodejni namakalni sistem s črpalko Izvirna navodila števate varnostnih navodil, ogrožate sebe in ljudi Pred začetkom… ......34 okoli sebe.
  • Page 35 • Uporabljajte samo čisto vodo. ] nastavite čas namakanja. – Z regulatorjem [ Trajanje namakanja ne sme biti večje od vred- • Naprava se lahko uporablja samo v območju nosti pogostosti namakanja! dovoljenega tlaka (► Tehnični podatki – str. 37). –...
  • Page 36 Nadaljnji previdnostni ukrepi – Napravo in njene dodatke pri daljšem obdobju neuporabe zaščitite pred umazanijo in korozijo. • Življenjsko dobo izdelka lahko podaljšate tako, Transport da ga zaščitite pred soncem in dežjem. Ne upo- rabljajte ga pri temperaturah pod 0 °C ali nad 45 –...
  • Page 37 Priprava odstranjevanja Odstranjevanje baterij Nasvet: Akumulator ni zamenljiv. Ob koncu življenjske dobe naprave morate pred odstranjevanjem odstraniti vse baterije. POZOR! Nevarnost poškodb z ostružki! Ne razbijte naprave z uporabo sile. – Odprite ohišje. – Ločite priključke in odstranite akumulator. – Baterije odstranite v skladu s predpisi. Odlaganje med odpadke Odlaganje naprave med odpadke Simbol prečrtanega koša za smeti pomeni:...
  • Page 38 Tartalomjegyzék • Tartsa be az összes biztonsági előírást! A bizton- Automatikus szivattyús öntözés Eredeti használati utasítás sági előírások figyelmen kívül hagyásával önma- Mielőtt hozzákezdene… ....38 gát és másokat is veszélyeztet.
  • Page 39 zést! Ha véletlenül ráömlik, alaposan öblítse le • Ha a virágcserepek a víztükör felett vannak, vízzel. Ha szembe kerül, azonnal forduljon akkor nem szükséges csatlakoztatni a légtelení- orvoshoz. tőszelepet. ► 5. old., 4. pont A készülékre jellemző biztonsági utasítások • Ha a virágcserepek a víztükör alatt vannak, akkor •...
  • Page 40 Az akkumulátor töltöttségi idejének FIGYELEM! A készülék megsérülhet! A fagy tönkreteszi a készüléket és a tartozé- meghosszabbítása kokat, mivel ezekben folyamatosan víz van! A szivattyú-üzem meghosszabbításához külső „powerbank“- akkut használhat. A megfelelő ered- Tárolás mény eléréséhez végezzen tartós tesztet akkor, ha –...
  • Page 41 Hiba/üzemzavar Segítség A szivattyú szívásmagassága ≤2 m (a legalacsonyabb szívottvíz-szint Alacsony átfolyás és a szivattyú függőleges magassága között ); a szivattyú emelési ma- gassága ≤2 m (a szivattyú és a végső vízkivezető közötti magasságbeli eltérés) Állítsa be a csepegtető áteresztési fokát Tisztítsa meg a csepegtetőt Alacsony feszültség Feltöltés: A töltést 5 V alatti feszültségű...
  • Page 42 BA/HR Kazalo • Sačuvajte sva uputstva za upotrebu i sigurnosna Automatsko navodnjavanje pomoΕu pumpe Originalno uputstvo za upotrebu uputstva radi buduΕe upotrebe. Prije nego što počnete… ....42 •...
  • Page 43 BA/HR • Uređaj se smije koristiti samo u odobrenom – Podesite vrijeme početka navodnjavanja pomi- području pritiska (► Tehnički podaci – str. 45). canjem prvog navodnjavanja u odnosu na tre- nutno vrijeme. Da biste to učinili, pritisnite [ ]- • Izbjegavajte optereΕenje vučom. Nemojte pote- tipku duže od 2 sekunde dok se LED trajno ne zati za priključeno crijevo.
  • Page 44 BA/HR • Nikada ne punite programator preko USB pri- Transport ključka na zidu, dok sistem radi sa vodom. Uklo- – Prilikom slanja po moguΕnosti koristiti originalnu nite uređaj iz bilo kojeg izvora vode i osušite ga ambalažu. prije utovara. Smetnje i pomoΕ Skladištenje, transport Kada nešto ne radi…...
  • Page 45 BA/HR Po završetku vijeka trajanja uređaja iz istoga prije zbrinjavanja morate izvaditi sve postojeΕe akumula- tore. OPREZ! Opasnost od ozljeda na komadi- Εima! Uređaj ne razbijati na silu. – Otvorite kuΕište. – Iskopčajte priključke i izvadite akumulator. – Akumulatore propisno zbrinite. Odlaganje na otpad Odlaganje uređaja na otpad Simbol precrtane kante za smeΕe znači:...
  • Page 46: Ϣϲєϲϸ Ёθћθͽђѐ Єθϵђіџ

    ϤЇϾЂ϶ЂϸЅІ϶Ђ ЃЂ БϾЅЃϿЇϴІϴЊϼϼ ϥЂϸϹЄϺϴЁϼϹ ϘϿГ ϖϴЌϹϽ ϵϹϻЂЃϴЅЁЂЅІϼ ϔ϶ІЂЀϴІϼЋϹЅϾϴГ ЅϼЅІϹЀϴ ЃЂϿϼ϶ϴ Ѕ ЀϹЀϵЄϴЁЁЏЀ ЁϴЅЂЅЂЀ ϢЄϼϷϼЁϴϿАЁЂϹ ЄЇϾЂ϶ЂϸЅІ϶Ђ ЃЂ БϾЅЃϿЇϴІϴЊϼϼ ϣϹЄϹϸ ЁϴЋϴϿЂЀ ЄϴϵЂІЏ… ....46 ϢϵЍϼϹ ЇϾϴϻϴЁϼГ ЃЂ ϵϹϻЂЃϴЅЁЂЅІϼ ϘϿГ...
  • Page 47: Ϟђѐѓͽϲͼі Ѓђѕіθ϶Ͼϼ

    • ► . 4, • . Э • • 4, 5 • (8). – , – (9). • ё ϧϾϴϻϴЁϼГ ЃЂ ϵϹϻЂЃϴЅЁЂЅІϼ ϸϿГ ϸϴЁЁЂϷЂ ► . 5, ЃЄϼϵЂЄϴ • • х ч ы – (► . 50). ► . 5, •...
  • Page 48: Ϣєђϸͽϲёϼϲ Ѕєђͼθ Ѕͽїϻϵџ Εθіθєϲϼ

    ϕЂϿϹϹ ϶ϴϺЁЏϹ ЀϹЄЏ • ЃЄϹϸЂЅІЂЄЂϺЁЂЅІϼ • ϣЄϼЀϹЋϴЁϼГ: • 0 °C 45 °C. • USB- • ё • ХЄϴЁϹЁϼϹ, ІЄϴЁЅЃЂЄІϼЄЂ϶Ͼϴ • ϖϡϜϠϔϡϜϙ! ϢЃϴЅЁЂЅІА ЃЂϿЂЀϾϼ ЂϵЂ- ЄЇϸЂ϶ϴЁϼГ! USB- ХЄϴЁϹЁϼϹ • • – – • ϦЄϴЁЅЃЂЄІϼЄЂ϶Ͼϴ ϣЄЂϸϿϹЁϼϹ ЅЄЂϾϴ ЅϿЇϺϵЏ ϵϴІϴЄϹϼ – ϡϹϼЅЃЄϴ϶ЁЂЅІϼ ϶ ЄϴϵЂІϹ ϼ ϼЉ ЇЅІЄϴЁϹЁϼϹ...
  • Page 49: Ϣђϸϸђіђ϶Ͼθ Ͼ Їіϼͽϼϻθњϼϼ

    ϢЌϼϵϾϴ/ЁϹϼЅЃЄϴ϶ЁЂЅІА ϧЅІЄϴЁϹЁϼϹ ЁϹϼЅЃЄϴ϶ЁЂЅІϼ ё ≤ 2 ; ≤ 2 IPX4 ё : 2000 · ≤ 2 ≤ 2 ё USB, ϧІϼϿϼϻϴЊϼГ ϧІϼϿϼϻϴЊϼГ ЇЅІЄЂϽЅІ϶ϴ ϣЂϸϷЂІЂ϶Ͼϴ Ͼ ЇІϼϿϼϻϴЊϼϼ Ϝϻ϶ϿϹЋϹЁϼϹ ϴϾϾЇЀЇϿГІЂЄЁЂϽ ϵϴІϴЄϹϼ ϧϾϴϻϴЁϼϹ: ϢϥϦϢϤϢϚϡϢ! ϢЃϴЅЁЂЅІА ЃЂϿЇЋϹЁϼГ ІЄϴ϶Ѐ ЂІ ЂЅϾЂϿϾЂ϶! – – –...
  • Page 50: Ϧϲљёϼћϲѕͼϼϲ Ϸθёёџϲ

    ϧІϼϿϼϻϴЊϼГ ЇЃϴϾЂ϶Ͼϼ – ϦϹЉЁϼЋϹЅϾϼϹ ϸϴЁЁЏϹ ϡЂЀϹЄ ϴЄІϼϾЇϿϴ 103864 1× 18650, Li-Ion, 3,6 V, 2500 mAh 5 V=, 500 mA ≤500 mA ≤100 A ≤2 m ≤2 m 100–250 ml/min 1, 3, 6, 12, 24, 48 h 3, 4, 5, 6, 7 d 0.5, 1, 3, 5, 6, 7, 8, 10, 12, 15 min IPX4...
  • Page 51 Πέθαεαμ πłλδłχκηΫθπθ Γδα ńβθ αŃφΪζłδΪ Ńαμ Πλπńσńυπκ κŁβΰδυθ χλάŃβμ ȋυńσηαńκ πσńδŃηα ηł αθńζέα Πλδθ ιłεδθάŃłńł… ..... . . 51 ΓłθδεΫμ υπκŁłέιłδμ αŃφαζłέαμ Γδα...
  • Page 52 • Η αŃφ Ń π πł α łńα ł α Ł α πń Ń Ńń α π ł α Ń π Ńł Ł φ ł π ŃńαŃ α υπ φ υ Ń (Ł α πń π ł ł αŃń υπ φ Ń...
  • Page 53 ΠłλαδńΫλπ πλκζβπńδεΪ ηΫńλα • Η łπ ł α π ń Ń αń υπ łńα α ł α łńł ń Ńυ ń ńα ń Ł ł α ń υ • Ȏπ łńł ń Ł ł α ń υ π ń π υ π...
  • Page 54 ΢φΪζηα/ȌζΪίβ ȋθńδηłńυπδŃβ Η Ń Ńυ φ ł ł ń Ń ń υ π αń Ł - (ń Ńń α ł α ł α ńł απ ń ł ń υ α ) Ύ α α φ Ń ń α ń α ≤2 m, ń...
  • Page 55 ΣłχθδεΪ Ńńκδχłέα ȋλδγησμ πλκρσθńκμ 103864 π ŃυŃŃ łυń 1× 18650, Li-Ion, 3,6 V, 2500 mAh Ń φ ń Ń 5 V=, 500 mA Ȏ ł α ł ń υ α ≤500 mA ł α Ńł αń ŃńαŃ łń ń - ≤100 A ńα...
  • Page 56 Inhoudsopgave • Neem altijd alle veiligheidsaanwijzingen in acht! Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Automatische bewatering met pomp Wanneer u de veiligheidsaanwijzingen niet in Voordat u begint… ..... . 56 acht neemt, brengt u uzelf en anderen in gevaar.
  • Page 57 Apparaatspecifieke veiligheidsaanwijzingen • Als de bloempotten zich boven de waterspiegel bevinden, is het niet nodig om het ontluchtings- • De toegestane maximumtemperatuur van het ventiel aan te sluiten. doorstromende water mag niet worden over- ► P. 5, punt 4 schreden (► Technische gegevens – p. 59). •...
  • Page 58 één seconde indrukt, gaat de regeleenheid naar LET OP! Risico op schade aan het appa- raat! Vorst verwoest het toestel en de de handmatige bewateringsmodus. De handma- tige bewatering wordt na 15 minuten automatisch accessoires aangezien deze steeds water uitgeschakeld. bevatten! De accuduur verlengen Opslag...
  • Page 59 Fout/storing Oplossing Zuighoogte pomp ≤2 m (het laagste zuigwaterpeil tot aan de verticale Lage doorstroming hoogte van de pomp); opvoerhoogte van de pomp ≤2 m (het hoogte- verschil tussen de pomp en de uiteindelijke waterafvoer) Stel het doorlaatbaarheidsniveau van de druppelaar in Reinig de druppelaar Lage spanning Opladen: Laad het apparaat via de USB-aansluiting met 5 V-spanning...
  • Page 60 Innehållsförteckning • Beakta alla säkerhetsanvisningar! Om Automatisk bevattning med pump Bruksanvisning i original säkerhetsanvisningarna inte beaktas utsätter du Innan du börjar… ..... . . 60 dig själv och andra personer för fara.
  • Page 61 Apparatspecifika säkerhetsanvisningar Styrprogrammering • Den tillåtna max.temperaturen på det – Ställ in önskad tid mellan bevattningar med [ genomströmmande vattnet får inte överskridas regleraren. (► Tekniska data – sid. 63). – Ställ in önskad bevattningstid med [ • Använd endast rent färskvatten. regleraren.
  • Page 62 Ytterligare försiktighetsåtgärder – Skydda produkten och dess tillbehör mot smuts och korrosion vid längre stilleståndstider. • Förläng livslängden på produkten du just har köpt Transport genom att skydda den mot sol och regn. Använd inte vid temperaturer under 0 °C eller över 45 °C. –...
  • Page 63 Förberedelse inför bortskaffning Urtagning av batteriet Märk: Batteriet går inte att byta ut. I slutet av produktens brukstid måste du avlägsna alla batterier före bortskaffning. SE UPP! Risk för personskador från splitter! Ta inte isär produkten med våld. – Öppna huset. –...
  • Page 64 Sisällys • Noudata kaikkia turvallisuusohjeita! Automaattinen kastelu pumpun kanssa Alkuperäiset ohjeet Turvallisuusohjeiden noudattamattomuudella Ennen aloittamista… ....64 vaarannat itseäsi ja muita. Turvallisuuttasi varten .
  • Page 65 • Laitetta saa käyttää vain sallitulla painealueella – Säädä kasteluaika [ ]-säätimestä. Kasteluaika (► Tekniset tiedot – siv. 67). ei saa olla suurempi kuin toistuvien kastelujen arvo! • Vältä vetokuormitusta. Älä vedä liitetystä letkusta. – Säädä kastelun käynnistymisaika siten, että siirrät ensimmäistä...
  • Page 66 Muita varotoimenpiteitä – Suojaa laite ja sen tarvikkeet pitempien käyttötaukojen aikana lialta ja ruostumiselta. • Pidennä juuri hankkimasi tuotteen käyttöikää Kuljetus suojaamalla sen auringolta ja sateelta. Älä altista lämpötiloille, jotka ovat alle 0 °C tai yli 45 °C. – Käytä lähetyksessä mahdollisuuksien mukaan alkuperäistä...
  • Page 67 Hävittämisen valmistelu Akun poistaminen Vihje: Akku ei ole vaihdettava. Kun laitteen käyttöaika on kulunut umpeen, on huolehdittava käytettyjen akkujen hävityksestä. VARO! Sirut aiheuttavat tapaturmavaaran! Älä riko laitetta voimalla. – Avaa kotelo. – Irrota liitännät ja poista akku. – Hävitä akut määräysten mukaisesti. Hävittäminen Laitteen hävittäminen Yliviivatun roskasäiliön symboli tarkoittaa:...
  • Page 68 ϣϴϽϸϴϿϴЁЇ Ϻ ЁіЁϸϹϷі ЁұЅ ϴЇϿЏ ϠϴϻЀұЁЏ ϣϴϽϸϴϿϴЁЇ ϵЂϽЏЁЌϴ ІүЃЁұЅ ϴ ЁұЅ ϴЇϿЏ ϥЂЄғЏЀϹЁ ϴ϶ІЂЀϴІІЏ ІүЄϸϹ ЅЇϴЄЇ • ң ϚұЀЏЅ ϴϿϸЏЁϸϴ… ..... 68 ϥіϻϸі...
  • Page 69 ғ ғ ғ 4 , 5 , 6 • ң ғ ғ ң ғ • ң ғ ғ . ғ ғ ə ғ ң ң ң , ғ ң ə ң ң ғ ғ • ң ϢЅЏ ұЄЏϿғЏғϴ ϴЄЁϴϿғϴЁ ϴЇіЃЅіϻϸіϾ ϵЂϽЏЁЌϴ...
  • Page 70 ғ ғ ғ • • ң ғ ғ ғ ғ ң ғ ғ ң • ң ə 4 ϥϴ ІϴЇ, ІϴЅЏЀϴϿϸϴЇ ғ ғ ғ ң ғ ғ ң ə ғ ғ ғ ғ ң ғ ғ ϡϔϛϔϤ ϔϧϘϔϤϯ ϯϛ! ϚϴϵϸЏ ІЏ ЅЏЁЇ...
  • Page 71 ϴІϹ/ϴ ϴЇϿЏ ϔ ϴЇϿЏ ІЏ ϺЂВ ғ ң ң ғ ң ғ ң ң ң IPX4 ң ғ ə ғ ə ғ ғ : 2000 ғ ғ ң ≤2 ғ ң ң ң ғ ң ≤2 ғ ғ ғ ғ ғ...
  • Page 72: Ϗθєθёіϼͻёџͻ Іθͽђё

    RU ϗϴЄϴЁІϼϽЁЏϽ ІϴϿЂЁ ё ............................................................................................................................................. ϗϴЄϴЁІϼϽЁЏϹ ЇЅϿЂ϶ϼГ – – –...
  • Page 73 – 20 ( – . .) – – – – 13109–97. – . .) . .), – – – –...
  • Page 74 UA ϤϹϾϿϴЀϴЊіГ ЃЂ ГϾЂЅІі є є є ....................................................................................................................................................’ ..............................є є ’ ..........................................................................................є ’...
  • Page 75 ϔϾІ ϶ϼϾЂЁϴЁϼЉ ЄЂϵіІ ϻ ЂϵЅϿЇϷЂ϶Ї϶ϴЁЁГ Ͻ ϷϴЄϴЁІіϽЁЂϷЂ ЄϹЀЂЁІЇ ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... 20........ 20........ 20................................є ’ ................................................................................. є ’...
  • Page 76 ϗϴЄϴЁІϼϽЁϼϽ ІϴϿЂЁ ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... ϧ ϷϴЄϴЁІіВ ЁϹ ϶ϾϿВЋϹЁі: • є • • • • • є . •...
  • Page 77 ϣіϸ ЋϴЅ ЃЄЂϸϴϺЇ ЃЄЂϸϴ϶ϹЊА ϻЂϵЂ϶’ГϻϴЁϼϽ: • є . • • • є є • ’ ..........................................................................................є є є є є є...
  • Page 78: Mängelansprüche

    DE Mängelansprüche Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte werden in modernen Produktions- stätten gefertigt und unterliegen einem international anerkannten Qualitätsprozess. Sollten Sie dennoch einen Grund zur Beanstandung haben, bringen Sie bitte diesen Artikel zusammen mit dem Kaufbeleg zu Ihrem Händler. Für unsere Produkte gelten die gesetzlichen Mängelansprüche ab Kaufdatum.
  • Page 79 Garancijski list Firma dajalca garancije: ......................Sedež dajalca garancije: ......................Firma prodajalca: ........................Sedež prodajalca: ........................Podatki o blagu/produktu: ..........................................................................................Datum izročitve blaga/produkta potrošniku: ................S tem garancijskim listom jamčimo za lastnosti ali brezhibno delovanje v 1-letnem garancijskem roku, ki začne teči z izročitvijo blaga potrošniku in velja s priloženim originalnim računom.
  • Page 80 RO Pretenții în caz de defecte Mult stimată clientă, mult stimate client, Produsele noastre sunt fabricate în unități moderne de producție și sunt supuse unui proces de control de calitate recunoscut la nivel internațional. În cazul în care veți avea totuși un motiv de reclamație, vă rugăm să prezentați acest articol împreună...
  • Page 81 Reklamācijas Cienītā kliente, godātais klient, mūsu produkcija tiek izgatavota modernās ražotnēs un ir pakļauta starptautiski atzītam kvalitātes kontroles procesam. Ja Jums tomēr ir iemesls celt iebildumus, lūdzu, nogādājiet šo preci kopā ar pirkumu apliecinošu dokumentu savam tirgotājam. Ar likumu noteiktās reklamācijas attiecībā uz mūsu produkciju ir piemērojamas sākot ar tās iegādes datumu.
  • Page 84 Emil Lux GmbH & Co. KG Emil-Lux-Straße 1 42929 Wermelskirchen GERMANY Art.-Nr. 103864 V-191120...

This manual is also suitable for:

103864
Save PDF