Agu MFP6 User Manual
Hide thumbs Also See for MFP6:
Table of Contents
  • Eesti

    • Table of Contents
    • Sissejuhatus
    • Sümbolite Loetelu
    • Kasutamise Otstarve
    • Osade Kirjeldus
    • Tehnilised Andmed
    • Seadme Kirjeldus
    • Ohutusjuhised
    • Ettevalmistus
    • Tööpõhimõte
    • Seadme Puhastamine
    • 11 Võimalikud Talitlushäired Ja Nende Kõrvaldamine
    • Transport Ja Hoiustamine
    • Kõrvaldamine
    • Sertifikaat
    • Garantii
  • Français

    • Introduction
    • Symboles
    • Utilisation Prévue
    • Parties Composantes
    • Données Techniques
    • Description de L'appareil
    • Instructions de Sécurité Importantes
    • Mise en Marche
    • Principe Et Mode de Fonctionnement
    • Nettoyage de L'appareil
    • Conditions de Stockage, de Transport Et de Fonctionnement de L'appareil
    • Problèmes Éventuels Et Leurs Solutions
    • Certification
    • Recyclage
    • Garantie
  • Русский

    • Введение
    • Список Обозначений
    • Область Применения
    • Комплектность
    • Основные Технические Характеристики
    • Описание Устройства
    • Указания По Безопасной Эксплуатации
    • Подготовка К Работе
    • Принцип И Порядок Работы
    • Очистка Прибора
    • Возможные Неисправностии Способы Их Устранения
    • Правила Хранения, Транспортировкии Эксплуатации Прибора
    • Утилизация
    • Гарантии Производителя
    • Сертификация

Advertisement

Available languages

Available languages

  • ENGLISH, page 44

Quick Links

KÖÖGI-
KOMBAIN
MINI
AGU MFP6
agu–baby.ee
3
1
in
EN
KASUTUSJUHEND
Fassung 1.0
MODE D'EMPLOI
Version 1.0
USER MANUAL
Version 1.0
РУКОВОДСТВО
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Версия 1.0

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MFP6 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Agu MFP6

  • Page 1 KÖÖGI- KOMBAIN MINI AGU MFP6 KASUTUSJUHEND Fassung 1.0 MODE D’EMPLOI Version 1.0 USER MANUAL Version 1.0 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Версия 1.0 agu–baby.ee...
  • Page 2: Table Of Contents

    AGU MFP6 MINI-KÖÖGIKOMBAIN SISUKORD Sissejuhatus ..................3 Sümbolite loetelu ................3 Kasutamise otstarve ................. 4 Osade kirjeldus ................5 Tehnilised andmed ................6 Seadme kirjeldus ................7 Ohutusjuhised .................. 7 Ettevalmistus ..................9 Tööpõhimõte................... 11 Seadme puhastamine ..............17 Võimalikud talitlushäired ja nende kõrvaldamine ......19 Transport ja hoiustamine………………………………………………20...
  • Page 3: Sissejuhatus

    SISSEJUHATUS Hea klient, aitäh, et valisite AGU Baby toote. Köögikombain AGU FP7 on kvaliteetne ja praktiline seade, mis täidab mitmesuguseid funktsioone. See on funktsionaalse ja kompaktse disainiga, mis võtab köögis vähe ruumi. Köögkombain AGU MFP6 funktsioonid: • Pudelite ja tarvikute steriliseerimine •...
  • Page 4: Kasutamise Otstarve

    põhinõuetele. Seade vastab peamistele nõuetele: • TR ZU 020/2011 «Seadmete elektromagnetiline ühilduvus, seadmete elektromagnetilise ühilduvuse kohta»; • TR ZU 004/2011 «madalpingesüsteemise ohtuse ». madalpingeseadmetes Hoiatus/ettevaatus. Enne kasutamist lugege kasutusjuhendit. Tootja. ANWENDUNGSBEREICH See seade on ette nähtud koduseks kasutamiseks. Ärge kasutage seadet muuks otstarbeks.
  • Page 5: Osade Kirjeldus

    OSADE NIMETUSED 1 Veepaagiga põhiseade kann 2 Terade kate tera 3 Veekonteineri kork tihend 4 Veemahuti kaas. 10 kinnitusklamber 5 Korv aurutamiseks 11 spaatel 6 Kannu kaas 12 Toitekaaber. 13 Kasutusjuhend...
  • Page 6: Tehnilised Andmed

    TEHNILISED ANDMED Tüüp Mini-köögikombain Mudel MFP6 Toiteallikas 220–240 V, 50 Hz Kütteseadme max võimsus, W Mootori võimsus, W Mõõtmed, mm 238x187x210 Kaal, kg Kannu mahutavus, ml Veepaag maht, ml +10 °С kuni +30 °С; Säilitamistingimused Suhtelise õhuniiskusega max 65 –10 °С kuni +40 °С;...
  • Page 7: Seadme Kirjeldus

    SEADME KIRJELDUS JUHTIMISNUPUD Hakkija-püreestaja– sisse/välja nupp Veekütte nupp OHUTUSJUHISED HOIATUS Elektriseadmete kasutamisel tuleb järgida põhilisi ettevaatusabinõusid. Enne kasutamist lugege kasutusjuhendit ja hoidke see edaspidiseks kasutamiseks alles. • Enne seadme ühendamist elektrivõrguga veenduge, et seadmel määratud parameetrid vastavad teie elektrivõrgu parameetritele ja tingimustele. •...
  • Page 8 kaabli kahjustusi ja elektrilööki. Pärast iga kasutamist lülitage seade välja. • Ärge kasutage seadet, kui veepaagis ei ole vett. • Enne komponentide paigaldamist või eemaldamist ühendage seade toiteallikast lahti. • Ärge ületage jaotises 9 «Tööpõhimõte» tabelis väljatoodud koguseid ja küpsetusaega. Laske seadmel kahe järjestikuse kasutamise vahel umbes 15 minutit jahtuda.
  • Page 9: Ettevalmistus

    ETTEVALMISTUS Enne kasutamist lugege hoolikalt kasutujuhendit. Hoidke kasutujuhend alles. Võtke seade ja tarvikud karbist välja, eemaldage kõik pakkematerjalid, reklaamkleebised ja sildid. HOIATUS Pakkematerjal (kile, vahtplastik jne.) võib olla lastele ohtlik. Lämbumisoht! Hoidke pakendid lastele kättesaamatus kohas. Enne seadme esmakordset kasutamist pühkige see niiske lapiga. Loputage eemldatavad osad, anum, terad, küptsetuskorv, kaaned seebivees või nõudepesumasinas või pehm epesuvahendiga sooja veejoa all.
  • Page 10 Pange kaas tagasi peale. Wasser 100–300 ml TERADE PAIGALDAMINE Pöörake tera nuga (8) nagu joonisel näidatud ja asetage peale tihend (9). Asetage tihend lõikevõlli külge. Hoidke kannu (7) tagurpidi ja sisestage tera avausse. Asetage kinnitusrõngas (10) lõikevõlli külge ja hoidke lõiketera kannu sees.
  • Page 11: Tööpõhimõte

    HOIATUS Tõmmake lukusturüngast (10), et kontrolida, kas tera on õigesti paigaldatud. KANNU PAIGALDAMINE Enne kasutamist veenduge, et kaas oleks korralikult kannu küljes. Asetag kannule kaas ja keerage vastupäeva nii, et kann fikseeruks oma kohale. KASUTAMINE REŽIIM «AURUTAMINE» Täitke veemahuti veega. Lõigake toiduained tükkideks ja asetage aurutamiseks mõeldud korvi (5).
  • Page 12 6 Kui küpsetamine on lõppenud, lõpetage aurutamine vajutades nupule. 7 Avage kaas ja eemaldage korv spaatli abil (11).Toit on valmis . HOIATUS Kõigis režiimides ei saa terasid eemaldada ja need jäävad kannu.
  • Page 13 Erinevate toiduainete soovitatav küpsetusaeg* Toiduaine Valmistusaeg, min Õun Apelsin Virsik Puuvljad Pirn Ananass Ploom Spargel Brokkoli Porgand Lillkapsas Seller Suvikõrvits Fenkol Porrulauk Köögiviljad Sibul Herned Paprika Kartul Kõrvits Spinat Kaalikas Bataat Tomat...
  • Page 14 Toidu tüüp Toiduaine Valmistamisaeg, min Kana, veis, lambaliha, Liha sealiga jne Lõhe, merikeel, Kala tursk, forell jne Tabeli andmed on soovituslikud ja sõltuvad tükkide suurusest, küpsusastest jne. MÄRKUS Kõik toiduained tuleb lõigata väikesteks umbes 2-3 cm kuubikuteks. Vee kogus, mis on vajalik anuma täitmiseks teatud aurutusaja saavutamiseks, võib varieeruda.
  • Page 15 REZIIM «STERILISEERIMINE» Täitke paak veega. Asetage steriliseeritavad esemed aurutuskorvi. Asetage korv kannu, katke kaanega ja asetage seadmele õigesse asendisse. Fikseerige kann. Vajutage aurutamise nuppu Kui protsess on lõppenud, deaktiveerige aurunupp vajutades õrnalt nuppu. Avage kaas ja eemaldage korv koos esemetega spaatli abil.
  • Page 16 Niipea kui veepaak on tühi, lülitub veesoojendi välja. Sellisl juhul ärge lisage veepaaki vett ja seade saab edasi töötada. HOIATUS Olge ettevaatlik kaane avamisel on sealt väljuv aur tulikuum ja on põletusoht.
  • Page 17: Seadme Puhastamine

    PUHASTAMINE • Puhastage seadet pärast iga kasutamist. • Ärge kunagi kastke põhiseadet vette. • Ärge kasutage abrasiivseid puhastusvahendeid. • Ärge kunagi valage seadmesse pleegituslahuseid ega keemilise steriliseerimise lahuseid/ tablette. PUHASTUSPROTSESS Enne puhatamist eemaldage toidejuhe pistikupesast lahti ja võtke kann ära. Eemaldage kannu pealt kaas.
  • Page 18 HOIATUS Pärast iga kasutamist puhastage kõik toiduga puutuvad osad kuumas vees koos puhastusvahendiga (seebiga). Kõik osad, välja arvatud põhiseade on nõudepesumasinas pestavad. • Vajadusel kasutage põhiseadme korpuse puhastamiseks kuiva lappi. • Kontrollige veepaaki ja vajadusel puhastage see katlakivist «Veepaagi puhastamise juhised»). •...
  • Page 19: 11 Võimalikud Talitlushäired Ja Nende Kõrvaldamine

    Wasser 150 ml + Zitronensäure 15 g 15 min 20 min VÕIMALIKUD TÕRKED JA NENDE EEMALDAMINE Kirjeldus Võimalik põhjus Kõrvaldamine Reziim «Aurutamine» ei Veepaagis pole piisavalt Täitke paak veega tööta vett Režiim Kann ei ole Paigaldage kann vastavalt «Püreestamine» ei korralikult juhistele.
  • Page 20: Transport Ja Hoiustamine

    SEADME HOIUSTAMINE JA TRANSPORT Seadet tuleb transportida temperatuuril –10 ° С kuni + 40 ° С maksimaalse suhtelise õhuniiskusega kuni 75%. • Seadet saab kasutada temperatuuril + 10 ° C kuni + 40 ° C ja suhtelise õhuniiskusega kuni 65%. •...
  • Page 21: Sertifikaat

    SERTIFIKAAT Köögikombain vastab: • Elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv 2014/30/EL madalpingesüsteeme käsitlev direktiiv 2014/35/EL; Direktiiv 2011/65/EL teatavate ohtlike ainete kasutamise piiramise kohta elektri- ja elektroonikaseadmetes; • Saksamaa toit, igapäevased tooted ja 1. septembri 2005. aasta toidukoodeks (LFGB), 30. ja 31. jagu muudatustega, Euroopa Komisjoni (EL) määrus nr 10/2011 koos muudatuste ja soovitustega BfR - globaalne ränne;...
  • Page 22: Garantii

    Kui seade ei tööta korralikult, pöörduge teeninduskeskuse või maaletooja poole. Tootja jätab endale õiguse seadme kujunduses muudatusi teha. HOIATUS Ärge proovide seadet ise parandada, vsastasel juhul on garantii kehtetu. Hoolduse ja remondi osas pöörduge spetsialiseeritud klienditeeninduse poole (agu- baby.ee).
  • Page 24 MINI ROBOT DE CUISINE AGU MFP6 SOMMAIRE Introduction..................25 Symboles..................25 Utilisation prévue ................26 Parties composantes ..............27 Données techniques ............... 28 Description de l’appareil ..............29 Instructions de sécurité importantes ..........29 Mise en marche ................31 Principe et mode de fonctionnement ..........33 Nettoyage de l’appareil ..............
  • Page 25: Introduction

    INTRODUCTION Merci d’avoir choisi notre produit! Le mini robot de cuisine AGU MFP6 est un appareil multifonction de haute quali- té possédant de différents accessoires. Cet appareil a un design attractif et prend peu de place dans la cuisine. Le mini robot de cuisine AGU MFP6 permet de remplir les fonctions suivantes: •...
  • Page 26: Utilisation Prévue

    DEEE (Directive des déchets d’équipements électriques et électro- niques). Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit n’est pas classé comme déchet ménager. Pour éviter de nuire à l’environnement et à la santé humaine, séparez ces déchets des autres et les triez conformément aux normes acceptées.
  • Page 27: Parties Composantes

    PARTIES COMPOSANTES Bol du blender – 1 pièce 1 Bloc moteur avec réservoir d’eau – 1 pièce Lames – 1 pièce 2 Bouchon de l’entraîneur – 1 pièce Joint d’étanchéité – 1 pièce 3 Couvercle décoratif 10 Bague de verrouillage – 1 pièce du réservoir d’eau –...
  • Page 28: Données Techniques

    DONNÉES TECHNIQUES Données techniques Type Mini robot de cuisine Modèle AGU MFP6 Courant alternatif 220–240 V, Source d’alimentation fréquence 50 Hz Puissance maximale de l’élément chauffant, W Puissance du moteur, W Dimensions du produit (LхLхH), mm 238x187x210 Poids, kg Volume du bol, ml Volume du réservoir d’eau, ml...
  • Page 29: Description De L'appareil

    DESCRIPTION DE L’APPAREIL BOUTONS DE COMMANDE Bouton pour mettre en marche le blender Bouton pour mettre en marche le chauffage de l’eau INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ATTENTION Lors de l’utilisation d’un appareil électrique suivez toutes les instructions de sécurité importantes. Avant la première utilisation, lisez attentivement le mode d’emploi et conservez-le pour une utilisation ultérieure.
  • Page 30 • Vérifiez périodiquement le câble d’alimentation pour vous assurer qu’il n’est pas endommagé. • N’utilisez jamais l’appareil avec un câble ou une fiche endommagé. • N’oubliez pas d’éteindre l’appareil après chaque utilisation. • Débranchez l’appareil de la prise élctrique par les mains sèches en tirant par la fiche et non par le câble.
  • Page 31: Mise En Marche

    sable de leur sécurité. Il est nécessaire de surveiller les enfants pour éviter les jeux avec l’appareil, ses accessoires, ainsi qu’avec l’emballage. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. Ne laissez pas les enfants sans surveillance à côté de l’appareil en fonctionnement.
  • Page 32 Remettez le couvercle. 100–300 ml MISE EN PLACE DES LAMES Tournez les lames (8) comme indiqué sur la figure et placez le joint d’étanchéité (9). Placez le joint d’étanchéité (9) sur l’entraîneur des lames. Tenez le bol du blender (7) à l’envers et insérez l’entraîneur des lames dans le trou situé...
  • Page 33: Principe Et Mode De Fonctionnement

    Tournez la bague de verrouillage (10) d’un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour fixer les lames en place. ATTENTION Tirez la bague de verrouillage (10) pour vérifier si les lames sont correc- tement vissé. MISE EN SERVICE DU BOL BLENDER Avant utilisation, assurez-vous que le couvercle du bol blender est correctement positionné.
  • Page 34 Appuyez sur le bouton vapeur Lorsque la cuisson est terminée, arrêtez le chauffage de l’eau en cliquant sur le bouton vapeur. Pour ce faire, appuyez légèrement sur le bouton Ouvrez le couvercle et retirez le panier à l’aide d’une spatule (11). Les aliments sont prêts à...
  • Page 35 Temps de cuisson recommandé pour divers ingrédients* Type d’aliments Aliments Temps de cuisson, min Pomme Orange Pêche Fruits Poire Ananas Prune Asperges Brocoli Carotte Choufleur Céleri Courgette Fenouil Haricots verts Poireau Légumes Oignon Pois Poivron Pomme de terre Citrouille Épinards Chou-navet Patate douce Tomate...
  • Page 36 NOTE Tous les produits doivent être coupés en petits cubes ne dépassant pas 2–3 cm. La quantité d’eau nécessaire pour remplir le réservoir afin d’atteindre une durée spécifique de traitement à la vapeur peut varier. Le volume total d’eau dans le réservoir est suffisant pour la cuisson pendant 20 minutes.
  • Page 37 ATTENTION L’utilisation de l’appareil en mode «blender» sans charge n’est pas autori- sée. Assurez-vous qu’il y a des aliments dans le bol. Avant utilisation en mode «blender», assurez-vous que le bol du blender est positionné correctement*. *Note: l’orifice d’entrée sur le côté du bol du blender doit coïncider avec la sortie de vapeur du mini robot de cuisine.
  • Page 38: Nettoyage De L'appareil

    Lorsque la cuisson est terminée, arrêtez le chauffage de l’eau en cliquant sur le bouton vapeur. Pour ce faire, appuyez légèrement sur le bouton Ouvrez le couvercle et retirez le panier à l’aide d’une spatule. PROTECTION CONTRE LA MISE EN MARCHE DE L’APPAREIL S’IL N’Y A PAS D’EAU DANS LE RÉSERVOIR Dès que le réservoir d’eau devient vide pendant le fonctionnement, le chauffage de l’eau s’éteint.
  • Page 39 NETTOYAGE DE L’APPAREIL Débranchez toujours la fiche de la prise électrique et retirez la bol blender. Retirez le couvercle du bol blender. Retirez les lames comme indiqué sur la figure ci-dessous. Rincez toutes les pièces sous l’eau courante chaude et replacez-les. ATTENTION Après chaque utilisation, nettoyez toutes les pièces qui entrent en contact avec les aliments dans de l’eau chaude avec un détergent.
  • Page 40 Fermez le bol blender avec un couvercle et placez-le sur le bloc moteur. Appuyez sur le bouton vapeur Arrêtez le chauffage d’eau dans 15 min. Après avoir terminé, videz tout le liquide du réservoir. Rincez le réservoir et le bol du blender à l’eau plusieurs fois. Videz toute l’eau du réservoir.
  • Page 41: Problèmes Éventuels Et Leurs Solutions

    PROBLÈMES ÉVENTUELS ET LEURS SOLUTIONS Problème Cause éventuelle Solution Il n’y a pas d’eau dans le Le mode de la cuisson à Remplissez le réservoir avec de l’eau la vapeur ne se met pas réservoir en marche Le bol du blender n’est Le mode blender ne se Positionnez le bol du blender met pas en marche...
  • Page 42: Recyclage

    Si vous avez des questions, veuillez contacter le service municipal local respon- sable de l’élimination des déchets. CERTIFICATION Le mini robot de cuisine AGU MFP6 est conforme aux exigences suivantes: • Directive CEM 2014/30/EU concernant la compatibilité électromagné- tique (CEM); Directive 2014/35/EU LVD concernant la mise à disposi- tion sur le marché...
  • Page 43: Garantie

    Les modifications portées à cet appareil sans permission du fabricant entraînent la perte de la garantie. Pour toute réparation ou maintenance, contactez un service après-vente spécialisé (voir la liste sur le site agu-baby.com). et l’importateur sont indiquées Les informations sur la date de fabrication...
  • Page 44 MINI FOOD PROCESSOR AGU MFP6 CONTENTS Introduction..................45 List of symbols ................45 Scope of application ............... 46 Complete set .................. 47 Basic specifications ................ 48 Device description ................49 Safety instructions ................49 Preparation for use ................. 51 Operating principles and procedures ..........53 Device cleaning ................
  • Page 45: Introduction

    INTRODUCTION Dear friends, thank you for choosing our products! Mini food processor AGU MFP6 is a high-quality device that has different acces- sories and performs a variety of functions. It has an attractive design and takes up little space in the kitchen.
  • Page 46: Scope Of Application

    Warning/Attention. Read the instruction manual before use. Manufacturer. SCOPE OF APPLICATION Mini food processor AGU MFP6 is intended for home use. Do not use the device for purposes other than intended. The device can be used for: • steaming; • sterilization of bottles and accessories;...
  • Page 47: Complete Set

    COMPLETE SET 1 Main unit with water tank – 1 pc. Blade assembly – 1 pc. 2 Blades shaft cover – 1 pc. Blade stand seal ring – 1 pc. 3 Water tank decorative cap – 1 pc. 10 Blade stand – 1 pc. 4 Water tank cover –...
  • Page 48: Basic Specifications

    BASIC SPECIFICATIONS Specifications Type Mini food processor Model AGU MFP6 Alternating current system Power source 220–240 V, 50 Hz Maximum heater power, W Motor power, W Dimensions (LxWxH), mm 238x187x210 Weight, kg Bowl volume, ml Water tank volume, ml From +10 °С to +30 °С with relative...
  • Page 49: Device Description

    DEVICE DESCRIPTION CONTROL BUTTONS Blender/chopper button Water heating/Steamer button SAFETY INSTRUCTIONS ATTENTION Basic precautions must always be followed when using any electrical device. Before use, read the instruction manual carefully and save it for future reference. • Before connecting the device to the mains, make sure that the param- eters indicated on the device match the parameters of your mains.
  • Page 50 • Unplug the device from the wall outlet with dry hands, pulling the power cord by the plug, not by the wire. Failure to observe this precaution may result in damage to the cord and electric shock. • Never switch on the device with empty water tank. •...
  • Page 51: Preparation For Use

    PREPARATION FOR USE Read this manual carefully before use. Keep it for future reference. Get the device and its accessories out of the box, remove all packing mate- rials, promotional stickers and labels. ATTENTION Packing material can be dangerous for children. The danger of suffocation! Keep the package out of the reach of children.
  • Page 52 INSTALLATION AND REMOVAL OF THE BLADES Turn the blade (8) as shown in the figure and install the seal ring (9). Hold the blender bowl (7) upside down and insert the blade spindle into the hole inside the blender bowl. Insert the seal ring onto the blade spindle. Place the blade stand (10) on the blade spindle, holding the blade in posi- tion inside the bowl.
  • Page 53: Operating Principles And Procedures

    INSTALLING THE COVER OF THE BLENDER BOWL Before use, make sure that the blender bowl cover is properly installed. Attach the cover to the blender bowl and turn it counterclockwise so that the cover locks into place. OPERATING PRINCIPLES AND PROCEDURES STEAMER MODE Fill the tank with water.
  • Page 54 ATTENTION The blades are not removed and remain in the blender bowl in all the operation modes.
  • Page 55 Recommended cooking time for various ingredients* Food Type Food Cooking time, min Apple Orange Peach Fruit Pear Pineapple Plum Asparagus Broccoli Carrot Cauliflower Celery Courgette Fennel French beans Leek Vegetables Onion Peas Pepper Potato Pumpkin Spinach Swede Sweet potato Tomato...
  • Page 56 Meat Chicken, beef, lamb, pork etc. Fish Salmon, sole, cod, trout etc. *The data in the table are indicative. NOTE All products should be cut into small cubes and be no larger than 2–3 cm. The amount of water needed to fill the tank to reach a certain steaming time may vary.
  • Page 57 Keep the button pressed for the required amount of time. In order to stop the grinding process, release the button ATTENTION The use of a blender without load is not allowed. Make sure there are foods in the bowl. Before using the mixing function, make sure that the blender bowl is prop- erly installed*.
  • Page 58: Device Cleaning

    Press the steamer button. When the cooking process is completed, slightly push the button to click off the steamer button and turn off the water heating Open the bowl cover and remove the basket using the spatula. BOIL-DRY PROTECTION The boil-dry protection automatically switches off the heating element when there is no water in the water tank.
  • Page 59 Rinse all parts under a stream of warm water and install all the parts back. ATTENTION Clean all parts that come into contact with food in hot water with the addition of detergent after each use. All parts except the main unit are dishwasher safe. •...
  • Page 60: Troubleshooting

    Before reusing the device for cooking, pour 100–300 ml of water into the tank and turn on the watering heating mode for 20 minutes to remove residual odor. Keep the water tank dry. water 150 ml + citric acid 15 g 15 min 20 min TROUBLESHOOTING...
  • Page 61: Storage, Transportation And Operation Rules

    STORAGE, TRANSPORTATION AND OPERATION RULES • The device should be transported within the temperature range from –10 °С to +40 °С with relative humidity up to 75 %. • The device should be operated within the temperature range from +10 °С to +40 °С...
  • Page 62: Certification

    CERTIFICATION Mini food processor AGU MFP6 complies with: • the basic requirements of Directive 2014/30/EU on electromagnetic compatibility, Directive 2014/35/EU concerning the low voltage equip- ment, and Directive 2011/65/EU on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment;...
  • Page 63 Do not try to repair the device yourself – this will void the warranty. The device alterations without the manufacturer’s permission will void the warranty. For repair and maintenance, please contact a specialized after-sales ser- vice (see agu-baby.com). Date of manufacture and importer information are placed on the individual package.
  • Page 64 МИНИ КУХОННЫЙ КОМБАЙН AGU MFP6 СОДЕРЖАНИЕ Введение ..................65 Список обозначений ..............65 Область применения................66 Комплектность ................67 Основные технические характеристики ........68 Описание устройства ................69 Указания по безопасной эксплуатации ........69 Подготовка к работе ..............71 Принцип и порядок работы ............74 Очистка...
  • Page 65: Введение

    ВВЕДЕНИЕ Дорогие друзья, благодарим вас за выбор нашей продукции! Мини кухонный комбайн AGU MFP6 – это прибор высокого качества, имею- щий всевозможные аксессуары и выполняющий различные функции. Данный прибор имеет привлекательный дизайн и занимает мало места на кухне. Функции мини кухонного комбайна AGU MFP6: •...
  • Page 66: Область Применения

    WEEE (Директива об отходах электронного и электрического оборудования). Символ на изделии или на его упаковке указыва- ет на то, что данное изделие не относится к категории домашних отходов. Во избежание нанесения возможного вреда окружаю- щей среде и здоровью человека, отделяйте такие отходы от дру- гих...
  • Page 67: Комплектность

    КОМПЛЕКТНОСТЬ 1 Основной блок Чаша измельчителя – 1 шт. с контейнером для воды – 1 шт. Лезвия – 1 шт. 2 Крышка вала лезвий – 1 шт. Прокладка лезвий – 1 шт. 3 Крышка контейнера 10 Стопорное кольцо – 1 шт. для...
  • Page 68: Основные Технические Характеристики

    ОСНОВНЫЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Технические характеристики Тип Мини кухонный комбайн Модель MFP6 Сеть переменного тока Источник питания 220–240 В, 50 Гц Макс. мощность нагревателя, Вт 400 Мощность мотора, Вт Габариты изделия (ДхШхВ), мм 238x187x210 Вес, кг Объем чаши, мл Объем отсека для воды, мл...
  • Page 69: Описание Устройства

    ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА КНОПКИ УПРАВЛЕНИЯ Кнопка для включения измельчителя Кнопка для включения нагрева воды УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ ВНИМАНИЕ При использовании любого электроприбора необходимо всегда соблюдать основные меры предосторожности. Перед использованием внимательно прочтите руководство по эксплу- атации и сохраните его для использования в будущем. •...
  • Page 70 Повреждение шнура может привести к неполадкам, не соответствую- щим условиям гарантии. • Периодически проверяйте электрический шнур на предмет возмож- ных повреждений. • Никогда не используйте прибор с поврежденным шнуром или штеп- селем. • Не забывайте выключать прибор после каждого использования. •...
  • Page 71: Подготовка К Работе

    ские отклонения, или недостаток опыта и знаний, за исключением случаев, когда за такими лицами осуществляется надзор или проводится их инструктирование относительно использования данного прибора лицом, отвечающим за их безопасность. Необ- ходимо осуществлять надзор за детьми с целью недопущения их игр с прибором, его комплектующими, а также заводской упаков- кой.
  • Page 72 НАПОЛНЕНИЕ КОНТЕЙНЕРА ДЛЯ ВОДЫ Снимите крышку контейнера для воды (3), осторожно потянув ее. Откройте контейнер для воды, вытянув заглушку (4). Заполните контейнер водой. Закройте контейнер для воды, установив заглушку на место. Закройте крышку контейнера. вода 100–300 мл УСТАНОВКА И УДАЛЕНИЕ ЛЕЗВИЙ 1 Поверните...
  • Page 73 Держите чашу измельчителя (7) вверх дном и вставьте шпиндель лезвия в отверстие внутри чаши. Поместите стопорное кольцо (10) на шпиндель лезвия, удерживая лезвие в положении внутри измельчительной чаши. Поверните стопорное кольцо (10) на четверть оборота против часо- вой стрелки, чтобы закрепить лезвие на месте. ВАЖНО...
  • Page 74: Принцип И Порядок Работы

    ПРИНЦИП И ПОРЯДОК РАБОТЫ РЕЖИМ «ПРИГОТОВЛЕНИЕ НА ПАРУ» Заполните контейнер для воды. Разрежьте продукты и поместите их в корзину для приготовления на пару (5). Поместите корзину в чашу (7), накройте чашу крышкой (6) и поверни- те ее против часовой стрелки. Установите...
  • Page 75 Когда процесс приготовления завершен, отключите нагрев воды, отщелкнув кнопку подачи пара. Для этого слегка надавите на кнопку Откройте крышку и выньте корзину, используя лопатку (11). Пища готова к употреблению или к дальнейшему приготовлению. ВНИМАНИЕ Лезвия во всех режимах работы не снимаются и остаются в чаше измельчителя.
  • Page 76 Вид продукта Продукт Время приготовления, мин Тыква Шпинат Овощи Брюква Батат Помидор Курица, говядина, Мясо ягненок, свинина и т.п. Лосось, палтус, треска, Рыба форель и т.п. *Данные в таблице являются ориентировочными. ПРИМЕЧАНИЕ Все продукты должны быть нарезаны небольшими кубиками и быть размером...
  • Page 77 ВНИМАНИЕ Использование измельчителя без нагрузки не допускается. Удосто- верьтесь, что в чаше есть продукты. Перед использованием функции смешивания убедитесь, что чаша измельчителя установлена правильно*. *Примечание: входное отверстие сбоку чаши измельчителя должно точно совпадать с выводом пара на кухонном комбайне. РЕЖИМ «СТЕРИЛИЗАЦИЯ» Заполните...
  • Page 78 ЗАЩИТА ОТ ВКЛЮЧЕНИЯ ПРИБОРА ПРИ ОТСУТСТВИИ В НЕМ ВОДЫ Как только контейнер для воды опустеет во время работы, нагрев воды отключится. В этом случае добавьте воду в контейнер для воды и устройство продолжит работу. ВНИМАНИЕ Соблюдайте осторожность при открытии крышки контейнера для воды...
  • Page 79: Очистка Прибора

    ОЧИСТКА ПРИБОРА • После каждого использования очищайте прибор. • Никогда не погружайте основной блок в воду. • Не используйте абразивные чистящие средства. • Никогда не заливайте в прибор отбеливающие или химические стерилизующие растворы/таблетки. ПРОЦЕСС ОЧИСТКИ ПРИБОРА Всегда вынимайте вилку из розетки и снимайте чашу измельчителя. Снимите...
  • Page 80 Промойте все части под струей теплой воды и установите все дета- ли обратно. ВНИМАНИЕ После каждого использования очищайте все части, которые контак- тируют с пищевыми продуктами в горячей воде с добавлением моющего средства. Все детали, кроме основного блока, можно мыть в посудомоечной машине.
  • Page 81: Возможные Неисправностии Способы Их Устранения

    вода 150 мл + лимонная кислота 15 г 15 мин 20 мин ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ Описание Возможные причины Решения Отсутствует Не включается режим Наполните контейнер водой приготовления на пару вода в контейнере для воды Не включается режим Чаша...
  • Page 82: Правила Хранения, Транспортировкии Эксплуатации Прибора

    ПРАВИЛА ХРАНЕНИЯ, ТРАНСПОРТИРОВКИ И ЭКСПЛУАТАЦИИ ПРИБОРА • Транспортировка прибора должна осуществляться при температуре от –10°С до +40°С c максимальной относительной влажностью возду- ха не более 75%. • Прибор можно эксплуатировать при температуре от +10°С до +40°С с максимальной относительной влажностью воздуха не более 65%. •...
  • Page 83: Сертификация

    СЕРТИФИКАЦИЯ Мини кухонный комбайн AGU MFP6 соответствует: • основным требованиям Директивы 2014/30/EU, касающейся элек- тромагнитной совместимости, Директивы 2014/35/EU, касающейся низковольтного оборудования, а также Директивы 2011/65/EU об ограничении использования определенных опасных веществ в элек- трическом и электронном оборудовании; • Регламенту (ЕС) №10/2011 Европейской Комиссии о пластиковых...
  • Page 84 к потере гарантии. Изменения, внесенные в данный прибор без разрешения производи- теля, приведут к потере гарантии. Для ремонта и обслуживания обращайтесь в специализированную сервисную службу (см. на сайте agu-baby.com). Информация о дате производства и импортере указана на индивидуаль- ной упаковке.
  • Page 85 GARANTIESCHEIN CARTE DE GARANTIE ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН AGU MFP6 Werknummer Numéro de série Serial number Заводской № Datum des verkaufes Date de la vente Date of purchase Дата продажи Name/vorname des verkäufers Nom du vendeur Name of salesperson ФИО продавца UnterschriE des verkäufers...
  • Page 86 Anmeldung bei Service - und Wartungszentrum Appels au centre technique et d'entretien Applications to service and repair center Обращения в центр технического обслуживания и ремонта AGU MFP6 DATUM / DATE / DATE / ДАТА GRUND / CAUSE DE L'APPEL / REASON / ПРИЧИНА...
  • Page 87 Hersteller/Fabricant/Manufacturer/Изготовитель: Montex Swiss AG, Tramstrasse 16, CH-9442, Berneck, Switzerland (factory in China/завод в Китае). agu–baby.com...
  • Page 88 AGU® is the registered trademark by Montex Swiss AG, Tramstrasse 16, CH–9442, Berneck, Switzerland...

Table of Contents