Page 1
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE MANUEL D'INSTRUCTIONS BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCTIONS MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ GENERATORE D'ARIA CALDA GENERATEUR D'AIR CHAUD WARMLUFTERZEUGER SPACE HEATER GENERADOR DE AIRE CALIENTE ТЕПЛОВОЙ ГЕНЕРАТОР SP 110 L-L 316.00-BM 1 / 56...
Page 2
SCHEMA DI FUNZIONAMENTO - SCHÉMA DE FONCTIONNEMENT - FUNKTIONSPLAN CONTROL BOARD - ESQUEMA DE FUNCIONAMIENTO - СХЕМА РАБОТЫ USCITA ARIA CALDA (ACCESSORIO) BRUCIATORE SORTIE AIR CHAUD BRULEUR WARMLUFTAUSTRITT BRENNER HOT AIR OUTFLOW BURNER SALIDA DE AIRE CALIENTE QUEMADOR ВЫХОД ГОРЯЧЕГО ВОЗДУХА ГОРЕЛКА...
Page 3
QUADRO COMANDI - TABLEAU DE COMMANDE - BEDIENBLENDE CONTROL PANEL - TABLERO DE MANDOS - ЩИТ УПРАВЛЕНИЯ INTERRUTTORE RISCALDAMENTO-VENTILAZIONE LAMPADA BLOCCO VENTILATORE INTERRUPTEUR CHAUFFAGE-VENTILATION TÉMOIN BLOCAGE VENTILATEUR SCHALTER HEIZUNG-LÜFTUNG KONTROLLLEUCHTE SICHERHEITSABSCHALTUNG DES VENTILATORS HEATING-VENTILATION SWITCH FAN BLOCK LAMP INTERRUPTOR CALEFACCION/VENTILACION TESTIGO BLOQUEO VENTILADOR ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ...
IMPORTANTE Prima di usare il generatore, si prega di leggere con attenzione tutte le istruzioni d’uso riportate di seguito e di seguirne scrupolosamente le indicazioni. Il costruttore non è responsabile per danni a cose e/o persone derivanti da uso improprio dell’apparecchio.
• siano state adottate le misure necessarie per prevenire gli incendi; l’operazione di riarmo del termostato di sicurezza in caso di • l’aerazione del locale nel quale si trova il generatore sia garantita e necessità. sia sufficiente al fabbisogno del generatore medesimo; •...
Page 6
morsetti 2 e 3 della spina termostato (h); • Richiudere la spina e reinserirla nella presa del quadro elettrico. Attenzione Non tentare mai di comandare l’avviamento e lo spegnimento del generatore collegando il termostato ambiente (o altri dispositivi di controllo) sulla linea di alimentazione elettrica.
Page 7
4.4.3. FILTRO GASOLIO • Prelevare il filtro gasolio con staffa e fissare la staffa sulla parete della macchina con le viti ; • Prelevare il nipplo e, dopo aver ricoperto la parte filettata da inserire nel filtro con teflon, avvitarlo a fondo; 4.5.
Page 8
della sonda deve essere sigillato con materiale che garantisca la tenuta del condotto e sia resistente alle elevate temperature. A) Minimo 1 m 5. ISTRUZIONI PER L’UTILIZZAZIONE B) Il più corto possibile C) Minimo 1 m 5.1. AVVIAMENTO D) Attivatore di tiraggio ad “H” Per avviare il generatore: •...
5.3. VENTILAZIONE • Assicurarsi che l’aspirazione e la mandata dell’aria non siano Per ottenere il funzionamento del generatore nel modo di sola bloccati in alcun modo, ventilazione continua, si deve ruotare il commutatore (a) nella • Assicurarsi che lenzuola o coperte non siano depositate sulla posizione con simbolo V.
Page 10
7. INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO, CAUSE E distanza inferiore a 30 cm RIMEDI • sia completamente asciugato in ogni sua parte prima di collegare nuovamente il cavo di alimentazione elettrica In caso di grave anomalia, diversi dispositivi di sicurezza possono provocare il blocco del funzionamento della macchina, segnalando il proprio intervento: 6.8 PULIZIA DELLA CAMERA DI COMBUSTIONE •...
Page 11
INCONVENIENTE DI FUNZIONAMENTO CAUSA RIMEDIO • Verificare il funzionamento e la posizione • L’apparecchio non si avvia: dell’interruttore • Alimentazione elettrica mancante • Verificare le caratteristiche della linea elettrica • Verificare i collegamenti elettrici la lampada è spenta • Controllare l’integrità del fusibile •...
IMPORTANT Avant toute utilisation du générateur, nous vous prions de lire attentivement toutes les instructions pour l'emploi mentionnées ciaprès et d'en suivre scrupuleusement les indications. Le constructeur n'est pas responsable des dommages aux personnes et/ou aux biens dus à une utilisation impropre de l'appareil. Ce livret d'utilisation et d'entretien est partie intégrante de l'appareil.
des matériaux inflammable a été analysé et écarté ; La distance des parois environnantes, du sol et/ou du plafond, doit • toutes les mesures aptes à prévenir les incendies ont été adoptées être au minimum de 1 mètre. • l'aération du local dans lequel est installé le générateur est garantie 4.2.
fixation du brûleur sur sa plaque en suivant les instructions. Attention Le brûleur fuel est déjà préréglé selon les paramètres indiqués pour les modèles 50Hz dans « TABLEAU DES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ». Pour les modèles 60 Hz le réglage de l'air de combustion doit être modifié...
Page 15
A) Minimum 1 m B) Le plus court possible C) Minimum 1 m D) Activateur de tirage en "H" 4.5. BRANCHEMENT À LIGNE D'ALIMENTATION COMBUSTIBLE 4.7. PREMIÈRE MISE EN MARCHE ET RÉGLAGE DE LA COMBUSTION Attention Attention Les prescriptions d'installation, de réglage et d'utilisation La première mise en marche doit toujours être exécutée par visées par les réglementations régionales et/ou nationales un technicien spécialisé...
5. INSTRUCTIONS D'UTILISATION 6. MAINTENANCE 5.1. MISE EN MARCHE Attention Pour mettre le générateur en marche : Toutes les instructions fournies dans ce paragraphe ne • S'assurer que le commutateur (a) est sur la position “0”. doivent être exécutées que par un personnel qualifié. •...
Page 17
en marche ; • que tous les panneaux d’accès sont parfaitement fermés • de ne pas utiliser de jets d’eau à une pression supérieure à 70 bars 6.2 NETTOYAGE EXTERIEUR DE LA MACHINE et à une distance inférieure à 30 cm Pour garantir un fonctionnement correct, nettoyer les éléments •...
ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT CAUSE SOLUTION • Vérifier le fonctionnement et la position de • L'appareil ne démarre pas : l'interrupteur. • Manque d'alimentation électrique • Vérifier les caractéristiques du réseau électrique • Vérifier les branchements électriques le témoin est éteint •...
WICHTIG Vor Benutzung des Warmlufterzeugers ist die Bedienungsanleitung durchzulesen. Der Hersteller haftet nicht für Sach- und Personenschäden infolge unsachgemäßen Gebrauchs des Gerätes. Diese Betriebsanleitung ist fester Bestandteil des Gerätes. Sie ist daher sorgfältig aufzubewahren und muss das Gerät im Fall eines Eigentumswechsels begleiten.
• Das Gerät soll in der Nähe eines Schornsteins und einer 4.2. ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE Stromversorgungsanlage aufgestellt sein, deren Daten den Achtung deklarierten Anschlusswerten entsprechen; Die Stromversorgungsleitung des Warmlufterzeugers • Der Warmlufterzeuger soll vor der Inbetriebsetzung kontrolliert und muss mit einer Erdung und einem FI-Schutzschalter während des Betriebs regelmäßig überwacht werden;...
Page 21
Achtung Der Dieselbrenner ist schon auf die in der „TECHNISCHE DATEN“ für das 50Hz-Modell angegebenen Parameter eingestellt. Bei den 60Hz-Modellen muss die Verbrennungsluft nach den Angaben in dieser Tabelle eingestellt werden. 4.4.3. HEIZÖLFILTER • Den Heizölfilter mit Bügel nehmen und den Bügel unter Verwendung der Schrauben an der Gerätewand befestigen.
Page 22
A) Mindestabstand 1 m B) So kurz wie möglich C) Mindestabstand 1 m D) H-förmiger Abzugregler 4.5. ANSCHLUSS AN DIE BRENNSTOFFLEITUNG Achtung sind stets Installations-, Einstell- Betriebsvorschriften gemäß lokalen und/oder nationalen Gesetzen zum Einsatz von Warmlufterzeugern zu beachten. 4.7. ERSTINBETRIEBNAHME UND VERBRENNUNGSEINSTELLUNG Der Anschluss an die Heizölleitung kann durch Verbindung des Achtung Heizölbehälters mit der Brennerpumpe erfolgen:...
Nach Beendigung der Abnahmeprüfungen ist die Bohrung für die verwendet werden soll, muss man den Schalter (a) in die Einführung der Sonde mit einem Material zu versiegeln, das die Schaltstellung „V“ schalten. Dichtigkeit des Kanals gewährleistet und hitzebeständig ist. 6. WARTUNG 5.
Position befindet • Bei einer Wasserstrahlreinigung beträgt der maximal zulässige • Sicherstellen, dass der Warmlufterzeuger regelmäßig während des Druck 70 bar bei einem Abstand von weniger als 30 cm Betriebs überwacht und vor dem Start geprüft wird; • Alle Teile müssen vollständig trocken sein, bevor das Netzkabel wieder angeschlossen wird 6.2 GERÄT AUSSEN REINIGEN Für einen störungsfreien Betrieb empfiehlt sich die Reinigung...
Page 25
FUNKTIONSSTÖRUNG URSACHE ABHILFE • Funktionsfähigkeit und Stellung des Schalters • Gerät startet nicht: kontrollieren • Keine elektrische Versorgung • Netzstromwerte prüfen • Elektrische Anschlüsse überprüfen Leuchte ausgeschaltet • Unversehrtheit der Sicherung kontrollieren • Falsche Stellung des Schalters (a) • Richtige Stellung auswählen •...
IMPORTANT Before using the space heater, carefully read all of the instructions and follow them scrupulously. The manufacturer cannot be held responsible for damage to persons and/or property caused by improper use of the equipment. This instruction manual is an integral part of the equipment and must therefore be stored carefully and passed on with the unit in the event of a change of ownership.
4.1. INSTALLATION ON FLOOR 4.2. POWER CONNECTIONS The space heater may be installed on the floor in a stable position or Warning close to lateral wall fo the room The power line must be earthed and fitted with a residual The minimum distance from surrounding walls, floor and/or ceiling current circuit breaker.
Page 28
• Secure the burner plate to the machine by using the 4xM8 screws • Remove the nipple and, after wrapping the threaded portion to be and the D8 x D24 washers; inserted into the filter with Teflon, screw it all the way down; •...
Page 29
4.5. CONNECTION TO FUEL SUPPLY Warning Warning The burner settings are pre-set at the factory and may not The heater must be installed, set up, and used in comply with those required, therefore, the settings need to compliance with all applicable regulations. be checked and, where necessary, corrected.
Warning 6.1. CHECKING THE HEATER AND THE DIESEL SUPPLY LINE If the safety thermostat goes into safety stop (lamp d), Perform the following checks: push reset button (f) for 3 seconds to restart the heater. • Make sure the heater is not installed where there may be a risk of fire or explosion Warning •...
7. TROUBLESHOOTING • completely close all access panels • do not use water jets at a pressure exceeding 70 bar at a distance In the event of serious anomalies, various safety devices are able to less than 30 cm block the machine's operation and signal the same: •...
IMPORTANTE Antes de usar el generador, se recomienda leer con atención todas las instrucciones de uso que se presentan a continuación y seguir escrupulosamente sus indicaciones. El fabricante declina toda responsabilidad por lesiones a las personas y daños a las cosas provocados por un uso inadecuado del aparato.
• no se depositen materiales fácilmente inflamables en proximidad Atención del aparato (la distancia mínima debe ser de 3 m); Si es necesario, el panel (n) con el termostato de seguridad • no se produzcan recalentamientos de paredes, techos o pisos se debe mover al lado opuesto: en este caso, devuelva el realizados con materiales inflamables.
Page 34
• Insertar el quemador y fijarlo en la placa, enroscando para ello la tuerca incluida en el suministro en el tornillo G. • Identificar el cable negro con enchufe Wieland de 7 polos que sale • Sacar el niple y, después de haber recubierto con teflón la parte del cuadro eléctrico y enchufarlo en la correspondiente toma H roscada que se ha de insertar en el filtro, enroscarlo a fondo.
Page 35
A) Mínimo 1 m B) Lo más corto posible C) Mínimo 1 m D) Activador de tiro a “H” 4.5. CONEXIÓN A LA LÍNEA DE ALIMENTACIÓN DEL COMBUSTIBLE Atención Es obligatorio respetar las prescripciones técnicas sobre instalación, regulación y uso derivadas de las leyes locales y/o nacionales relativas al empleo del generador de aire caliente.
Al término de las pruebas de funcionamiento, sellar el agujero después de la parada del ventilador. practicado para la inserción de la sonda con material que garantice 5.3. VENTILACIÓN la estanqueidad del conducto y sea resistente a las altas Para obtener el funcionamiento del generador en el modo de temperaturas.
Page 37
suficientemente ventilado. tanto por fuera como por dentro. No obstante es necesario • Asegurarse de que la aspiración y la impulsión del aire no estén asegurarse de que: bloqueados de ningún modo. • el cable de alimentación eléctrica haya sido desconectado y •...
Page 38
INCONVENIENTE DE FUNCIONAMIENTO CAUSA SOLUCIÓN • Verificar el funcionamiento y la posición del • El aparato no arranca: interruptor • Ausencia de alimentación eléctrica • Verificar las características de la línea eléctrica • Controlar las conexiones eléctricas el testigo está apagado •...
ВАЖНО Перед использованием генератора рекомендуется внимательно прочесть все инструкции по эксплуатации, приведенные далее, и тщательно выполнять содержащиеся в них указания. Изготовитель не несет ответственности за физический и/или материальный ущерб, возникший в результате ненадлежащего использования оборудования. Настоящий сборник инструкций по эксплуатации и техобслуживанию является неотъемлемой частью оборудования, поэтому...
тщательно выполняются; Внимание • зона установки генератора не относится к зонам с Следует оставить полностью свободной и открытой повышенным риском возгорания или взрыва; хотя бы одну из двух панелей входа воздуха (м). • поблизости от агрегата не размещены воспламеняющиеся материалы (минимальное расстояние должно составлять 3 м); •...
Page 41
Внимание Дизельная горелка уже отрегулирована на параметры, указанные для моделей Гц в “ТАБЛИЦЕ ТЕХНИЧЕСКИХ ХАРАКТЕРИСТИК”. Для моделей 60 Гц необходимо изменить настройку воздуха сгорания, как указано в той же таблице. 4.4.2. ГОРЕЛКА ECOFLAM • Открыть упаковку с дизельной горелкой, вынуть горелку и сохранить...
Page 42
ниппель метр); • Закрыть крышку горелки; • следует избегать крутых поворотов и уменьшения сечения; • Найти кабель со штепселем Wieland 6 полюсов, выходящий из • онец необходимо снабдить устройством защиты от ветра, газового клапана, и вставить штепсель в гнездо на горелке; чтобы...
Может потребоваться изменить регулировку горелки в связи с Внимание типом используемого топлива и условий монтажа (установка на Никогда не следует останавливать работающий большой высоте над уровнем моря, всасывание воздуха генератор, выключая его отсечным выключателем на сгорания с насадкой-патрубком или без него и т.п.), если шкафу...
Page 44
безопасном расстоянии • Очистить сухой салфеткой, стараясь не порезать и не погнуть • Если обнаружена утечка дизельного топлива: капиллярную трубку. • закрыть отсечной кран дизельного топлива • выявить утечку топлива и устранить ее 6.7 ОЧИСТКА АГРЕГАТА ИЗНУТРИ • Не пользоваться агрегатом, если снятые панели не были Для...
Page 45
НЕИСПРАВНОСТИ В РАБОТЕ ПРИЧИНА МЕРЫ ПО УСТРАНЕНИЮ • Проверить исправность и размещение • Агрегат не запускается: выключателя • Проверить характеристики сети электропитания • Нет электропитания • Проверить электрические соединения • Проверить, что не перегорел плавкий индикатор потушен предохранитель • Неправильное положение выключателя (a) •...
Page 47
SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHALTPLAN WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELÉCTRICO - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА MOTORE VENTILATORE SPIA TERMOSTATI DI SICUREZZA MOTEUR VENTILATEUR LAMPE TEMOIN SECURITE DE SURCHAUFFE VENTILATORMOTOR ANZEIGE SICHERHEITSTHERMOSTATE FAN MOTOR OVERHEAT THERMOSTATS CONTROL LAMP MOTOR VENTILADOR TESTIGO TERMOSTATOS DE SEGURIDAD ДВИГАТЕЛЬ...
Page 48
ATTENZIONE Il generatore d’aria calda è stato progettato per poter soddisfare i requisiti di efficienza e rendimento in vigore in diverse regioni e paesi. E’ responsabilità dell’installatore verificare quale condizione sia richiesta e garantire che il generatore sia installato e regolato secondo le normative vigenti. La regolazione prescelta deve essere registrata e confermata nella dichiarazione di installazione.
Page 49
DICHIARAZIONE DI INSTALLAZIONE E REGOLAZIONE- DÉCLARATION D'INSTALLATION ET DE RÉGLAGE INSTALLATIONS- UND EINSTELLERKLÄRUNG - DECLARATION OF INSTALLATION AND SETTING DECLARACIÓN DE INSTALACIÓN Y AJUSTE - АКТ ЗАВЕРШЕНИЯ СБОРКИ И КОРРЕКТИРОВАНИЕ Il generatore d’aria calda Modello / Numero di serie Le générateur d'air chaud Modèle / Numéro de série Der Warmlufterzeuger Modell / Seriennummer The space heater, Model / Serial number El generador de aire caliente Modelo / Número de serie...
Page 50
SP 110 CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHEN DATEN 2018 TECHNICAL SPECIFICATIONS - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Protezione IP - Protection IP - Schutz IP - IP protection - Protección IP - Защита IP IP X4D Tipo - Type – Typ - Type - Tipo - Тип...
Page 51
SP 110 CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHEN DATEN ERP 2021 TECHNICAL SPECIFICATIONS - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Protezione IP - Protection IP - Schutz IP - IP protection - Protección IP - Защита IP IP X4D Tipo - Type – Typ - Type - Tipo - Тип...
Page 52
SP 110 CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHEN DATEN REG. PIEMONTE - IT TECHNICAL SPECIFICATIONS - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Protezione IP - Protection IP - Schutz IP - IP protection - Protección IP - Защита IP IP X4D Tipo - Type –...
Page 53
Informationsanforderungen für Luftheizungsgeräte - Information requirements for warm air heaters Requisitos de información para generadores de aire caliente Modello – Modèle Modell – Model SP 110 Modelo Generatori di aria calda - Appareils de chauffage à air chaud Luftheizungsgeräte - Warm air heaters Generadores de aire caliente Liquido –...
Page 54
SP 110 INGRESSO ARIA - ENTREE AIR - LUFTEINTRITT AIR INLET - ENTRADA DE AIRE - ВХОД ВОЗДУХА Diametro tubo - Diamètre du tuyau – Schlauchdurchmesser [mm] Tube diameter - Diámetro del tubo - Диаметр трубы Max lunghezza - Longueur maxi - Max. Länge Maximum length - Longitud máx.
Need help?
Do you have a question about the SP 110 and is the answer not in the manual?
Questions and answers