Table of Contents
  • Table of Contents
  • I. Bezpečnostní Upozornění
  • POPIS SPOTŘEBIČE a PŘÍSLUŠENSTVÍ (Obr. 1)
  • Příprava a Použití
  • ÚDRŽBA (Obr. 7, 8)
  • Řešení ProbléMů
  • Ekologie
  • Technické Údaje
  • I. Bezpečnostné Upozornenia
  • OPIS SPOTREBIČA a PRÍSLUŠENSTVA (Obr. 1)
  • Príprava a Použitie
  • ÚDRŽBA (Obr. 7, 8)
  • Riešenie Problémov
  • Ekológia
  • Technické Údaje
  • I. Biztonsági Előírások
  • A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA (1. Ábra)
  • Kezelési Útmutató
  • KARBANTARTÁS (7., 8. Ábra)
  • Hibaelhárítás
  • Környezetvédelem
  • Műszaki Adatok
  • I. Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa
  • OPIS URZĄDZENIA I AKCESORIÓW (Rys. 1)
  • Przygotowanie I Użicie
  • KONSERWACJA (Rys. 7, 8)
  • Rozwiązywanie Problemów
  • Ekologia
  • Dane Techniczne
  • Sicherheitshinweise
  • BESCHREIBUNG des VERBRAUCHERS und dessen ZUBEHÖR (Abb. 1)
  • Vorbereitung und Benutzung
  • WARTUNG (Abb. 7, 8)
  • Problemlösungen
  • Umwelt
  • Technische Angaben

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 37

Quick Links

NÁVOD K OBSLUZE
5-20
Elektrický tlakový hrnec
NÁVOD NA OBSLUHU
21-36
Elektrický tlakový hrniec •
INSTRUCTIONS FOR USE
GB
37-51
Electric pressure cooker •
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
H
52-67
Elektromos kukta •
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
68-84
Garnek elektryczny do wolnego gotowania •
BEDIENUNGSANLEITUNG
85-103
Elektrischer Dampfkochtopf •
Gurmano
3/6/2021

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for eta Gurmano 3131

  • Page 1 NÁVOD K OBSLUZE 5-20 • Elektrický tlakový hrnec NÁVOD NA OBSLUHU 21-36 Elektrický tlakový hrniec • INSTRUCTIONS FOR USE 37-51 Electric pressure cooker • HASZNÁLATI UTASÍTÁS 52-67 Elektromos kukta • INSTRUKCJA OBSŁUGI 68-84 Garnek elektryczny do wolnego gotowania • BEDIENUNGSANLEITUNG 85-103 Elektrischer Dampfkochtopf •...
  • Page 2 CUP2 CUP10 2 / 103...
  • Page 3 Stisknou pro otevření Stlač pre pro otvorenie Push to open, Nyúlás lötés Wciśnij aby otworzyć Drücken Sie Um Zu Öffnen Ventilace, Ventilácia, Exhaust, Nyitott, Wentylacja, Entlüftung Uzavřeno, Uzavreté, Airtight, Zárt, Zamknięte, Abdichten 3 / 103...
  • Page 4: Table Of Contents

    Obrázky jsou pouze ilustrační/Obrázky sú len ilustračné/Product images are for illustrative purposes only / Illusztratív képek / Zdjęcia służą wyłącznie jako ilustracja / Die Abbildungen dienen nur zur Illustration I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ II. POPIS SPOTŘEBIČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ (obr. 1) III. PŘÍPRAVA A POUŽITÍ IV.
  • Page 5: I. Bezpečnostní Upozornění

    Gurmano Elektrický tlakový hrnec 3131 NÁVOD K OBSLUZE Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
  • Page 6 – UPOZORNĚNÍ: Nikdy neotvírejte víko v průběhu přípravy pokrmu a pokud není tlak dostatečně snížen. Pokud chcete víko odejmout, vždy spotřebič vypněte a snižte tlak pomocí tlačítka. – Vidlici napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která odpovídá...
  • Page 7 – Pro mísení a nabírání pokrmů používejte kuchyňské náčiní z plastu nebo ze dřeva, protože kovové náčiní by mohlo poškodit povrch vnitřní nádoby. – Nepokládejte spotřebič v blízkosti předmětů nebo pod předměty, které se mohou poškodit párou, například stěny, kuchyňské skřínky, příborníky, obrazy, záclony, unikající pára by je mohla poškodit.
  • Page 8: Popis Spotřebiče A Příslušenství (Obr. 1)

    – Výrobce neodpovídá za škody a zranění způsobené nesprávným používáním spotřebiče a příslušenství (např. znehodnocení potravin, poranění, popálení, opaření, požár) a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění. Elektrický hrnec je vybaven mnoha funkcemi, které zajišťují jeho bezpečný provoz. 1) Bezpečnostní...
  • Page 9 Předehřev Natlakování Odložený start Udržení Teploty Zobrazení času a zpráv Indikátor úroveň Nízký / Vysoký tlaku Méně / Střed / Více Indikátor režimu Zvuk - vypnuto Indikátor průběhu Zvuk - zapnuto přípravy Udržení teploty Předehřev Vaření „0FF“ – vypnuto „Hot“ – zahřáto, „0n“...
  • Page 10 6. Nasaďte plastovou nádobku pro kondenzát na zadní stranu hrnce a připojte napájecí kabel do zdiřky hrnce (obr. 4). OTEVŘENÍ HRNCE (obr. 2, 5, 6) Přesuňte ventil do pozice „ Ventilace“. Uchopte pevně víko, stlačte tlačítko pro uvolnění víka „ “...
  • Page 11 50~70 1~99 50~70 1~99 Vejce Pára 135 ~ Fazole 50~70 1~99 — 1~99 Smažení Chili 50~70 1~99 50~70 1~99 Rýže Luštěniny Odložený 50~70 1~99 Tlak Start (hod.) Udržení Zavařo- 50~70 1~99 — teploty (hod.) vání / Zrušit Stisknutím tlačítka spustíte program pro vaření. Zatímco se tlak v hrnci vytváří, čas na displeji se nezmění.
  • Page 12 Stiskněte jednou Tlak, rozsvítí se indikátor Nízký tlak. Pracovní tlak bude vysoký, pokud dvakrát stisknete tlačítko Tlak. Postupujte dle kroků 3-5 na v odstavci TLAČÍTKA NABÍDKY POKRMŮ. TLAČÍTKO ODLOŽENÝ START Toto tlačítko slouží k naprogramování odloženého startu vaření na tlakovém hrnci až...
  • Page 13 2) Přidejte olej nebo máslo dle receptu. – 3) Stiskněte tlačítko „Smažení“. Stisknutím tlačítka Manuální nastavení „ “ nebo „ “ nastavíte dobu vaření. Není třeba stisknout žádné jiné tlačítko, po 10 sekundách se Předehřev Natlakování program spustí. Na displeji se zobrazí ON (ZAPNUTO) Odložený...
  • Page 14 POZOR – Pára a horká kapalina mohou způsobit popálení. – Při vaření a současně i udržování teploty dochází k tomu, že ventilem regulace uniká pára, což je doprovázeno charakteristickým zvukovým projevem „syčením“. Tento jev je naprosto normální a není důvodem k reklamaci spotřebiče. –...
  • Page 15 Voda by měla dosahovat do 1/3 výšky zavařovacích sklenic. Uzavřeno“. 1) Uzamkněte víko a páku ventilu přesuňte do polohy „ 2) Na displeji se zobrazí OFF (VYPNUTO). 3) Stiskněte program Zavařování 4) Na displeji se zobrazí výchozí doba vaření pro zvolený výběr. Pro Zavařování se na displeji ukáže 00:15.
  • Page 16: Údržba (Obr. 7, 8)

    9. Poté, co se tlak samovolně úplně sníží nebo poté až ho sami rychle snížíte otočením do polohy „ Ventilace“, opatrně otočte horní víko proti směru hodinových ručiček a zvedněte horní víko rovně nahoru tak, aby reziduální kapalina odkapala do hrnce. 10.
  • Page 17: Řešení Problémů

    částí výrobku, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu! Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545 nebo na internetové adrese www.eta.cz. V. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ OTÁZKY A ODPOVĚDI •...
  • Page 18 • Někdy si při vaření pod tlakem všimnu, že se v něm tvoří kapky vlhkosti v oblasti tlakového ventilu. Někdy slyším zvuk, který zní jako by unikla pára před časem, kdy časovač začne odpočítávat čas pro přípravu jídla. Dělám něco špatně? Ne. Oba tyto projevy jsou normální...
  • Page 19: Ekologie

    VI. EKOLOGIE Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich správné...
  • Page 20 FIGYELMEZTETÉS: FORRÓ FELÜLET OSTRZEŻENIA: GORĄCE POWIERZCHNIA ERGÄNZUNG ZUR GEBRAUCHSANWEISUNG ETA 3109, 3119 ACHTUNG: HEISSE OBERFLÄCHE ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS PRIEDAS ETA 3109, 3119 PASTABA: KARŠTAS PAVIRŠIUS ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119 ЗАПОБІГАННЯ: ГАРЯЧА...
  • Page 21: I. Bezpečnostné Upozornenia

    Gurmano Elektrický tlakový hrniec 3131 NÁVOD NA OBSLUHU Vážený zákazník, ďakujeme vám za kúpu nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom, pokladničným dokladom a podľa možností aj s obalom a vnútorným obsahom obalu dobre uschovajte.
  • Page 22 — UPOZORNENIE: Nikdy neotvárajte veko v priebehu prípravy pokrmu a pokiaľ nie je tlak dostatočne znížený. Pokiaľ chcete veko odňať, vždy spotrebič vypnite a znížte tlak pomocou tlačidla. — Spotrebič je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch, kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach, v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený...
  • Page 23 — Neukladajte spotrebič v blízkosti predmetov alebo pod predmety, ktoré sa môžu poškodiť parou, napríklad steny, kuchynské skrinky, príborníky, obrazy, záclony, unikajúca para by ich mohla poškodiť. — Spotrebič nesmie byť používaný vo vlhkom alebo mokrom prostredí a v akomkoľvek prostredí...
  • Page 24: Opis Spotrebiča A Príslušenstva (Obr. 1)

    3) Bezpečnostné tlačidlo veka Veko nemožno otvoriť, ak tlačidlo nie je stlačené a podržané. 4) Snímač teploty Tlakový hrniec registruje vnútornú teplotu a v závislosti na nej automaticky reguluje intenzitu ohrievania. 5) Obmedzovanie teploty (tepelná poistka) Ak je vnútorná nádoba prázdna alebo teplota dosiahne alebo prekročí povolenú hodnotu, zariadenie automaticky preruší...
  • Page 25 Natlakovania Predehrev Odložený štart Udržiavania teploty Zobrazenie času a správ Nízký / Vysoký Indikátor úrovne tlaku Menej / Normálne Indikátor režimov / Viac Vypnutie zvuku Indikátor priebehu Zapnutie zvuku prípravy Udržiavanie teploty Predehrev Varenie 1. Odstráňte všetok obalový materiál, vyberte tlakový hrniec a všetko príslušenstvo. Z hrnce odstráňte všetky prípadné...
  • Page 26 UZAVRETIE HRNCA Pred uzavretím hrnca sa uistite, že je silikónové tesnenie správne nasadené po celom obvode horného veka a kovový kryt/filter je nasadený. Uchopte pevne veko a otočte ho proti smeru hodinových ručičiek až začujete cvaknutie a zazní zvukový signál (pípnutie). Značka na veku bude zarovnaná...
  • Page 27 50~70 1~99 50~70 1~99 Rýža Zrno Odložený 50~70 1~99 Tlak Štart (hod.) Udržiavanie Konzer- 50~70 1~99 teploty — (hod.) vovanie / Zrušit Stlačením tlačidla spustíte program pre varenie. Kým sa tlak v hrnci vytvára, čas na displeji sa nezmení. Tlakový hrniec začne odpočítavať čas až po tom, kedy je dosiahnutý správny tlak pre vybrané...
  • Page 28 Tlačidlo sa používa v kombinácii s tlačidlami Ponuka pokrmov. Neodporúčame používať túto funkciu pre potraviny, ktoré podliehajú rýchlej skaze, ako je mäso alebo ryby, ak sú ponechané bez ďalšieho spracovania niekoľko hodín pri izbovej teplote. Varená ryža môže zmeniť štruktúru na mäkkú, kvôli dlhšej dobe namáčania, alebo ju môžete ľahšie pripáliť. Tiež...
  • Page 29 4) Po predhriatí sa na displeji zobrazí HOT (ZAHRIATE), potom vložte potraviny do vnútorného hrnca. 5) Podľa potreby pokrm miešajte alebo otáčajte, dokým nedosiahne požadovanú farbu a konzistenciu. 6) Ak chcete zrušiť funkciu „Vyprážanie“ pred dokončením odpočítavania časovača, stlačte tlačidlo „Udržení teploty/Zrušit“. Poznámka: Nechajte hrniec predhrievať...
  • Page 30 POZOR – Para a horúca kvapalina môžu spôsobiť popálenie. – Pri varení a súčasne aj udržiavaní teploty dochádza k tomu, že ventilom regulácie uniká para, čo je doprevádzané charakteristickým zvukovým prejavom „syčaním“. Tento jav je úplne normálny a nie je dôvodom na reklamáciu spotrebiča. –...
  • Page 31 Vždy nechajte malý priestor. Nalejte vodu do hrnca. Voda by mala dosahovať do 1/3 výšky zaváracích pohárov. Uzavreté“. 1) Uzavrite tlakový hrniec, uistite sa, že páka ventilu je v polohe „ 2) Na displeji sa zobrazí OFF (VYPNUTÉ). 3) Stlačte Program Zaváranie 4) Na displeji sa zobrazí...
  • Page 32: Údržba (Obr. 7, 8)

    9. Potom, čo sa tlak samovoľne úplne zníži alebo potom až ho sami rýchlo znížite otočením do polohy „ Ventilácia“, opatrne otočte horné veko proti smeru hodinových ručičiek a zdvihnite horné veko rovno hore tak, aby reziduálne kvapalina odkvapkalo do hrnca. 10.
  • Page 33: Riešenie Problémov

    Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke +420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk. V. RIEŠENIE PROBLÉMOV • Čo znamená, keď sa na displeji zobrazí „E3“ a tlakový hrniec prestane pracovať? Tlakový...
  • Page 34 Spotrebič deteguje únik tlaku a nesprávne utesnenie. Pevne zatlačte na veko, aby sa utesnenie vytvorilo alebo uvoľnite všetok tlak a veko bezpečne vyberte, aby ste spotrebič dôkladne skontrolovali. Ubezpečte sa, že gumený tesniaci krúžok je na svojom mieste, že veko je bezpečne uzamknuté a páku ventilu je v pozícii „ Uzavreté“.
  • Page 35: Ekológia

    • Po zapojení napájacieho kábla je displej prázdny. Skontrolujte napájací kábel z tlakového hrnca do zásuvky a zabezpečte dobré spojenie. Elektrická poistka je spálená. Obráťte sa na autorizované servisné stredisko POZOR Nevarte pod tlakom polievky obsahujúce jačmeň, ryžu, cestoviny, zrná, a sušené polievkové...
  • Page 36 Pred vypustením pary z vypúšťacieho ventilu musí byť vypúšťací ventil v polohe ( a plavákový ventil v spodnej (otvorenej) polohe. DO NOT FILL INNER POT OVER MAX PRESSURE COOK LINE — Neplňte nádobu nad rysku (max. pressure cook). DO NOT FORCE OPEN THE LID — Neotvárajte veko násilím. Lid should be loose and turn easily —...
  • Page 37: I. Safety Warning

    Gurmano Electric Pressure Cooker 3131 INSTRUCTIONS FOR USE Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing I.
  • Page 38 – Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket. – The power cord plug has to be connected to a properly connected and grounded socket according to national standards! – Do not insert or take the plug out of a socket with wet hands and do not pull the power cord! –...
  • Page 39 – Do not use the internal container independently without the pot (e.g. for preparing meals on an electric / gas / /induction / halogen cooker or on open fire. – Use plastic or wooden kitchen utensils for mixing and ladling meals as metal utensils may damage the surface of the internal container.
  • Page 40: Description Of The Appliance And Accessories (Fig. 1)

    The electric pressure cooker is equipped with many features that ensure its safe operation. 1) Safety system for opening and closing of the lid If there is pressure inside the pressure cooker, the safety system (lid lock) prevents the lid from being opened. A cooking function cannot be selected if the Lid is not properly locked/secured into place.
  • Page 41 Pressurized ikon Pre-Heating ikon Delay Start ikon Keep Warm ikon Cooking progress and messages Pressure level Low / High ikon Less / Normal / More Mode indicator Sound - OFF Progress Sound -ON indikator Keep Warm Pre-Heating Cooking Sound Indicator (safety alerts never turn OFF) Turn the sound OFF: Press the „+“...
  • Page 42 Grasp the lid firmly and turn it counterclockwise you hear a click and a beep. The mark on the lid will be aligned on the mark on the pot body. Caution: If the silicone seal ring is damaged, stop cooking! IMPORTANT INFORMATION FOR DAILY USE Make sure the pressure cooker is working properly before each use: NEVER USE PRESSURE WITHOUT INNER POT!
  • Page 43 Delay Pressure 50~70 1~99 Start Level hours Keep 50~70 1~99 — Canning warm hours / Cancel Press the button to start the cooking program. While the pressure in the pot is created, the time on the display will not change. The pressure cooker begins to count down the time after the correct pressure is reached for the selected food.
  • Page 44 Cooked rice may change the texture to a soft one due to longer soaking time, or you can burn it more easily. Also oatmeal, foamy and sticky food are not suitable for this function because they can clog the blue safety floating valve. 1) Prepare desired food and place into cooking pot.
  • Page 45 Note: Allow the pot to preheat for 3 to 4 minutes before insert the food. After the sauteing browning process is complete, press the „Keep warm/Cancel“ button and select the next program. Let the pressure cooker cool down 2-3 minutes after the „Sauté“ function has finished before you start cooking under pressure.
  • Page 46 ATTENTION – During operation it is possible to view the progress of the programme on the display. As the programme progresses the digits of the set time gradually decrease. – Never leave finished meals in the pressure cooker with the Udržování teploty (Keep warm) function turned on for longer than necessary.
  • Page 47 Předehřev Natlakování 6) After warm-up, P15 and the pressure icon light up on the display. The countdown starts. Odložený start Udržení Teploty 7) The program will announce the completion by a beep. Drop the steam. Open the lid and Zobrazení času carefully remove the glass using potholders or pliers.
  • Page 48: Maintenance (Fig. 7, 8)

    ATTENTION – During cooking and when opening the top lid, a strong vertical leakage of hot steam may occur. Be careful, steam and hot liquid may cause burns! – The case, the inner pot and the metal parts of the unit heat up when running! –...
  • Page 49: Troubleshooting

    This however has no effect on the operation of the appliance and is not cause for a claim or complaint regarding the appliance! After some time this staining usually goes away by itself. V. TROUBLESHOOTING • What does it mean when E3 appears in the display window and the unit stops working? The cooker has overheated.
  • Page 50: Environmental Protection

    NOTICE: If either of these parts are not in place during cooking, the cooker will leak, pressure will not build, and you may damage the unit. • I can hear steam venting from the quick pressure release valve and pressure is not building.
  • Page 51: Technical Data

    resources and help to prevent possible negative impacts to the environment and to human health, which could be the results of incorrect waste disposal. For further details ask the municipal authorities or the nearest collecting point. Penalties can be charged for incorrect disposal of such wastes, according to national regulations.
  • Page 52: I. Biztonsági Előírások

    Gurmano Elektromos kukta 3131 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetőség szerint a garancialevéllel, pénztári bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg. I. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK –...
  • Page 53 FIGYELEM: Ne használja a készüléket olyan programmal, – időkapcsolóval, vagy bármely olyan alkatrésszel összekapcsoltan, amelyek a készüléket automatikusan bekapcsolhatják, mivel a készülék letakart, vagy helytelen elhelyezésekor tűzveszély keletkezhet! – A munka befejezése után és karbantartás előtt mindig válassza le a készüléket az el.hálózatról a csatlakozó...
  • Page 54 – Ne helyezze a készüléket olyan tárgyak közelébe vagy alá, amelyeket a gőz megkárosíthat, például falak, konyhaszekrények, tálalók, festmények, függönyök, a kiáramló gőz megkárosíthatja azokat. – Ne használja a készüléket robbanás- vagy tűzveszélyes gőzökkel telt helyiségben. – Ne helyezze a készüléket nem stabil, törékeny és éghető felületekre (pl.üveg-, papír-, műanyag-, fából készült-lakkozott lapokra és különböző...
  • Page 55: A Készülék Leírása (1. Ábra)

    – A készüléket csak annak a gyártócég által készített eredeti tartozékaival együtt használja. – A készüléket csak arra a célokra használja, amelyekre az készült, ahogy azt ezen útmutató leírása tartalmazza. Ne használja a készüléket semmilyen más célra. – Gyártócég nem felelős a készülék és tartozékai helytelen használatából eredő károkért (pl.
  • Page 56: Kezelési Útmutató

    III. KEZELÉSI ÚTMUTATÓ KIJELZŐ – ALAPBEÁLLÍTÁSOK Az elektromos kukta bekapcsolása után a kijelző (0FF), jelenik meg, hangjelzés hallatszik (sípolás). Az display az idő, nyomásszintek, üzemmódok, főzési folyamat és üzenetek ábrázolására ikonokat, szavakat és számjegyeket használ. Nyomás alá Előmelegítés helyezés Késleltetett start Melegen tartás Idő...
  • Page 57 A fémszűrő rögzítésekor rögzítse mind a három rögzítő kapcson. Ezután nyomja a helyére, amíg kattanást nem hall. Távolítsa el a fedél alján lévő kis tömítést a kék biztonsági szelepről, húzza ki a tetején lévő szelepet, és mossa le meleg, szappanos vízzel.
  • Page 58 110 ~ 50~70 1~99 — 1~99 Baromfi Torta 72~83 88 ~ Lassú — 8~24 — Joghurt 35~45 főzés (óra) (óra) 50~70 1~99 50~70 1~99 Tojás Párolás 135 ~ 50~70 1~99 — 1~99 Sütés Chili 50~70 1~99 50~70 1~99 Rizs Gabona Késleltetett 50~70 1~99...
  • Page 59 Udržení Teploty NYOMÁSSZINT GOMB Nízký / Vysoký Ez a gomb a főzési nyomás kiválasztására szolgál, Alacsony nyomás (30 ~ 40 kPa) vagy Magas nyomás (50 ~ 70 kPa). Az alapértelmezett főzési nyomás nagy. Méně / Střed / Více • A nagy nyomás a legtöbb ételhez megfelelő. Nízký...
  • Page 60 Předehřev Natlakování A Melegen tartás indikátor és a Melegen tartás ikon felgyullad a displayen és Odložený start Udržení Teploty 00:00 jelenik meg. 24 óra után a kukta automatikusan kikapcsol. Ennek a gombnak Zobrazení času a megnyomásával szintén BÁRMIKOR megszüntethet BÁRMILYEN funkciót. a zpráv Megjegyzés: a melegen tartást ne használja 4 óránál tovább.
  • Page 61 1) Készítse elő a kívánt ételt, és tegye a belső fazékba. 2) A szelepkart állítsa „ Nyitott“ helyzetbe. A főzési hőmérséklet 88°C ~ 98 °C. 3) Válassza ki a LASSÚ FŐZÉS funkciót, és a displayen megjelenik a LASSÚ FŐZÉS – üzemmód kiindulási ideje 06:00.
  • Page 62 hřev Natlakování start Udržení Teploty Kultiválás Keverje az aktív kultúrát a meleg tejbe saját receptje szerint. Helyezze vissza az práv acélfazekat a kukta alapjába. veň 1) Zárja le a kuktát, a szelepkar lehet a „ Zárt“ vagy „ Nyitott“ állásban. Nízký...
  • Page 63: Karbantartás (7., 8. Ábra)

    1. A kuktát helyezze egy száraz, egyenes felületre. 2. A fedelet forgassa el az óramutató járásával megegyezően, amíg kattanást hall. A fedél jelzése legyen egy vonalban a készüléktest jelzésével. 3. A szelepkart állítsa „ Zárt“ állásba. 4. Nyomja meg a kívánt program gombot és állítsa be a főzési időt és nyomást (alacsony/ nagy).
  • Page 64: Hibaelhárítás

    2. Minden használat után szedje szét és tisztítsa meg a fedőt, a fémszűrőt és ellenőrizze a szilikon tömítőgyűrűt (mindig győződjön meg arról, hogy a tömítés biztonságosan rögzítették az Y alakú fémgyűrűn a fedő belső oldalán. Győződjön meg arról, hogy a gumi tömítőgyűrűben lévő mélyedés az Y alakú gyűrű külső szélével az egész kerületen ül).
  • Page 65 Győződjön meg arról, hogy valamennyi nyomás már felszabadult, nyissa ki a fedőt és tegyen hozzá folyadékot 1/2 csészékkel, amíg a fogyasztó nem kezd rendesen nyomást generálni és főzni. A fogyasztó érzékeli a nyomásszivárgást és a helytelen tömítést. Nyomja meg erősen a fedőt, hogy kialakuljon a tömítés, vagy szabadítsa fel az összes nyomást és vegye le biztonságosan a fedőt, hogy a fogyasztót alaposan ellenőrizze.
  • Page 66: Környezetvédelem

    • A tápkábel csatlakoztatása után a display üres. Ellenőrizze a tápkábelt a kuktától a fali dugaszolóaljzatig, és biztosítsa a jó csatlakozást. A villamos biztosíték kiégett. Forduljon autorizált szervíz céghez. FIGYELEM Nyomás alatt ne főzzön árpát, rizst, tésztát, gabonaféléket, sárgaborsót, száraz levesporokat, mivel ezek hamar felhabzanak és eltömíthetik a szelepet.
  • Page 67 FIGYELMEZTETÉS: FORRÓ FELÜLET OSTRZEŻENIA: GORĄCE POWIERZCHNIA ERGÄNZUNG ZUR GEBRAUCHSANWEISUNG ETA 3109, 3119 ACHTUNG: HEISSE OBERFLÄCHE ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS PRIEDAS ETA 3109, 3119 PASTABA: KARŠTAS PAVIRŠIUS ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119 ЗАПОБІГАННЯ: ГАРЯЧА...
  • Page 68: I. Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Gurmano Garnek elektryczny do wolnego gotowania 3131 INSTRUKCJA OBSŁUGI Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość. Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części oryginalnego opakowania. I.
  • Page 69 Podczas obsługi tego urządzenia należy postępować tak, aby – uniknąć uszkodzeń (np. oparzenia). – Skontroluj, czy dane na tabliczce znamionowej odpowiadają napięciu w Twoim gniazdku elektrycznym. – Po pracy i przed każdą konserwację, należy urządzenie wyłączyć i odłączyć od sieci, wyciągając wtyczkę z gniazdka. –...
  • Page 70 – Aby zapewnić bezpieczną obsługę i zadowalające działanie, wymień silikonowy pierścień uszczelniający, jeśli jest on skurczony, stwardniały, odkształcony, pęknięty lub rozdarty. – Nie należy zdejmować pokrywy z garnka, dopóki nie zmniejszy się ciśnienie (tzn. zostanie wypuszczona para) i zawór bezpieczeństwa nie jest w dolnym położeniu. –...
  • Page 71: Opis Urządzenia I Akcesoriów (Rys. 1)

    Urządzenie posiada wiele funkcji, które zapewniają bezpieczną pracę. 1) System bezpieczeństwa zamykania i otwierania pokrywy Tak długo, jak ciśnienie jest w garnku, system bezpieczeństwa (tzn. zabezpieczenie blokowania pokrywy) nie dopuści do otworzenia pokrywy. Funkcji gotowania nie można nastawić, jeżeli wieko nie jest należycie zamknięte. Na wyświetlaczu pojawi się „LID- WIEKO“...
  • Page 72 Nagrzewania Sprężenia wstępnego Utrzymywania temperatury Opóźnionego startu Wyświetlanie czasu i komunikatów Niskie / Wysokie Poziomu ciśnienia Mniej/Średnio/Więcej Trybu pracy Dźwięk - wyłączony Przebiegu Dźwięk - włączony gotowania Utrzymywania Nagrzewania temperatury wstępnego Gotowanie „0ff“ – Wyłączone „Hot“ – Nagrzane „0n“ – Włączone „Yogt“...
  • Page 73 Zespół zaworu jest w odwrotnej kolejności, najpierw włóż zawór węższą stroną do otworu pokrywy od góry, a następnie umieść małą uszczelkę na zaworze od dołu. Nieprawidłowy montaż tych części może spowodować wydostawanie się pary. 6. Umieść plastikowy pojemnik na skropliny z tyłu garnka i podłączyć urządzenia do sieci el.
  • Page 74 72 ~ 83 — 8 ~ 2 4 — Jogurt Wolnowa 88 ~ 98 35 ~ 45 godzin godzin 50~70 1~99 50~70 1~99 Jajka Para 135 ~ Fasola 50~70 1~99 — 1~99 Smażenie Chili 50~70 1~99 50~70 1~99 Ryż Ziarno Opóźnionego ~ 24 50~70...
  • Page 75 Nízký / Vysoký Méně / Střed / Více • Wysokie ciśnienie jest odpowiednie dla większości produktów spożywczych. Nízký / Vysoký • Używaj niskiego ciśnienia do delikatnych potraw, takich jak ryby i niektóre warzywa. Zvuk - vypnuto Na przykład gotując Zupę należy najpierw nacisnąć przycisk Zupa i nastawić czas Méně...
  • Page 76 UWAGA: nie należy stosować dłużej niż 4 godziny. Jakość i struktura gotowanego posiłku zaczyna się zmieniać po 1 godzinie). PRZYCISK SMAŻENIE Funkcji do smażenia / przyrumieniania używana jest zwykle przed gotowaniem pod ciśnieniem lub wolnym gotowaniem. Program „Smażenie” jest przeważnie używany do mięsa, warzyw, drobiu, jajek, do zbrązowienia cebuli, do zmniejszania płynności po gotowaniu pod ciśnieniem lub do uzyskania pełnego sosu 1) Zdjąć...
  • Page 77 1) Przygotować potrzebne składniki i włożyć do wewnętrznego garnka. 2) Dźwignia zaworu znajduje się w pozycji „ Wentylacja”. Temperatura powolnego gotowania wynosi 88 °C ~ 98 °C. 3) Wybrać funkcję WOLNE GOTOWANIE i na wyświetlaczu pojawi się standardowy czas – trybu WOLNE GOTOWANIE 06:00.
  • Page 78 7) Uwolnij ciśnienie z garnka i otwórz pokrywkę. Garnek z mlekiem wyjąć, włożyć na kratkę Natlakování i zostawić do ostygnięcia, dopóki temperatura mleka nie osiągnie temperatury 43 °C. Udržení Teploty Kultywacja Wmieszać aktywną kulturę do ciepłego mleka według przepisu. Włożyć z powrotem stalowy garnek do podstawy szybkowaru.
  • Page 79 Szybkowar nadaje się do gotowania tradycyjnych potraw, takich jak zupy, gulasze, jednodaniowe potrawy, ryż, jajka na twardo, mięso duszone, warzywa duszone, ziemniaki gotowane w całości, kapustą, kompoty, dania z grzybami i wiele innych. Po pewnym czasie używania garnka będziesz wiedzieć, jaki jest najlepszy czas, zyskasz doświadczenie. 1.
  • Page 80: Konserwacja (Rys. 7, 8)

    Powolne uwalnianie ciśnienia - pozwól, aby spadek ciśnienia spadł z własnej woli Ta metoda jest używana podczas gotowania potraw, takich jak mięso, zupy i zboża. Gdy czas gotowania się skończy, utrzymuj zawór zwalniający ciśnienie w pozycji „ Zamknięte”. Poczekać, aż szybkowar ostygnie, a pływający zawór bezpieczeństwa spadnie. IV.
  • Page 81 Po wybraniu przycisku Menu dań urządzenie włączy ogrzewanie i generowanie ciśnienia. Jak tylko urządzenie wytworzy dostateczne ciśnienie, na wyświetlaczu pojawi się timer z odliczaniem czasu, który jest żądanym czasem gotowania według wybranego przycisku Menu dań. Teraz urządzenie zacznie gotować danie. Osiąganie ciśnienia może trwać od 5 do 40 minut w zależności od ilości i wagi gotowanych surowców.
  • Page 82: Ekologia

    • Czasami trudno jest otworzyć pokrywę. Co to powoduje? Co powinienem zrobić? Jeśli pokrywa wydaje się trudna do otwarcia, w urządzeniu może nadal znajdować się ciśnienie. Upewnij się, że spadła blokada otworu odpowietrzającego/pokrywy, zanim spróbujesz otworzyć szybkowar. Jeśli pokrywa się obraca, ale wydaje się, że zaczepia o krawędź...
  • Page 83: Dane Techniczne

    W celu całkowitego wycofania urządzenia z użytkowania zaleca się odłączyć przewód zasilania od sieci elektrycznej, przez ucięcie przewodu. Dzięki czemu użytkowanie urządzenia nie będzie następnie możliwe. Wymiana elementów, które wymagają ingerencji do części elektrycznej urządzenia może wykonać wyłącznie serwis specjalistyczny! Nieprzestrzeganie wskazówek producenta powoduje utratę...
  • Page 84 OSTRZEŻENIA: GORĄCE POWIERZCHNIA ERGÄNZUNG ZUR GEBRAUCHSANWEISUNG ETA 3109, 3119 ACHTUNG: HEISSE OBERFLÄCHE ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS PRIEDAS ETA 3109, 3119 PASTABA: KARŠTAS PAVIRŠIUS ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119 ЗАПОБІГАННЯ: ГАРЯЧА...
  • Page 85: Sicherheitshinweise

    Gurmano Elektrischer Dampfkochtopf 3131 BEDIENUNGSANLEITUNG Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produkts. Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Geräts sehr aufmerksam die Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese Anleitung gemeinsam mit dem Garantieschein, dem Kassenbeleg und nach Möglichkeit auch mit der Verpackung und dem inneren Inhalt der Verpackung gut auf.
  • Page 86 Berühren Sie nicht beim Kochen Stellen, wo heißer Dampf austritt, – es droht Verbrennungs- und Verbrühungsgefahr. Schalten Sie den Verbraucher vor einem Austausch von Zubehör – oder zugänglichen Teilen, vor der Montage und der Demontage, vor der Reinigung oder der Wartung, oder nach Beendigung der Arbeit aus und trennen Sie ihn vom elektrischen Netz durch Herausziehen des Steckers der Anschlussleitung aus der elektrischen Steckdose! –...
  • Page 87 – Benutzen Sie den Druck für das Kochen von Äpfeln, Preiselbeeren, Rharbarber, Getreidearten, Pasta, geschnittener Erbse und von getrockneten Suppenmischungen nicht. Diese Lebensmittel schäumen oft, der Schaum sowie sein Spritzen können das Entlüftungsloch oder das Schloss der Ventilation/des Entlüftungsdeckels blockieren. –...
  • Page 88 – Verwenden den Topf nur mit der Versorgungsleitung, die dessen Bestandteil ist! – Die Anschlussleitung des Gerätes darf nicht durch scharfe oder heiße Gegenstände, offenes Feuer beschädigt sein und sie darf nicht in Wasser getaucht werden. – Legen Sie das Netzkabel nicht auf heißen Flächen ab, lassen Sie es nicht über den Rand eines Tisches oder einer Arbeitsplatte hängen.
  • Page 89: Beschreibung Des Verbrauchers Und Dessen Zubehör (Abb. 1)

    5) Temperaturbeschränkung (Wärmeschutzsicherung) Wenn der Innenbehälter leer ist oder die Temperatur den zulässigen Wert erreicht oder überschreitet, unterbricht das Gerät automatisch die elektrische Stromversorgung für die Heizplatte. 6) Druckregelventil Wenn der Druck innerhalb des Topfs den maximal zulässigen Wert übersteigt, wird der Dampf durch ein automatisches Ventil abgelassen.
  • Page 90 Druck Vorheizen Erhaltung der Startverzögerung Temperatur Anzeige der Zeit und der Nachrichten Niederdruck Hochdruck Drucklevelanzeige Weiner / Normal / Mehr Modusanzeige Ton AUS Ton ein- Fortschrittsanzeige Erhaltung der Vorheizen Temperatur Kochen 1. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, nehmen Sie den Dampfkochtopf und das Zubehör heraus.
  • Page 91 Das Kennzeichen auf dem Deckel wird auf das Kennzeichen am Topfkörper geebnet . Trotzdem kann im Topfen ein schwacher Unterdruck entstehen, darum können Sie mal mit dem Deckel auch die innere rostsichere Dose heben. SCHLIEßEN DES TOPFS Bevor Sie den Topf schließen, sollten Sie sich versichern, dass die Silikondichtung im ganzen Umfang des oberen Deckels richtig aufgesetzt ist und dass das Metallfilter auch aufgesetzt ist.
  • Page 92 50~70 1~99 50~70 1~99 Eier Druck Bohnen Panieren 50~70 1~99 — 1~99 135 ~ 200 Chili Reis Mehrkorn 50~70 1~99 50~70 1~99 Verzögerter 50~70 1~99 Dampf Start (Std.) Temperature- inhaltung 50~70 1~99 — Konserven (Std.) / Lösung Mit dem Drücken der Drucktaste starten Sie das Programm für das Kochen. Während sich der Druck im Topf bildet, ändert sich die Zeit auf dem Display nicht.
  • Page 93 Nízký / Vysoký Méně / Střed / Více • Der hohe Druck ist für die meisten Lebensmittel geeignet. Nízký / Vysoký • Den niedrigen Druck benutzt man für feine Lebensmittel wie z. B. Fisch oder einige Zvuk - vypnuto Gemüsearten Méně...
  • Page 94 TASTE DIE ERHALTUNG DER TEMPERATUR / STORNIERUNG Mit dieser Taste bleibt die Temperatur im Schnellkochtopf erhalten (mit der Ausnahme der Funktion „Joghurt“). Nach Beendigung des Garvorgangs piept der Schnellkochtopf und wechselt automatisch in den Modus Erhaltung der Temperatur. Die Natlakování Předehřev Temperaturanzeige und das Symbol für die Wartung der Temperatur leuchten auf und...
  • Page 95 TASTE LANGSAMES KOCHEN Im Hinblick auf den Charakter des langsamen Kochens wird das Fleisch nicht braun, als ob man es im Offen oder auf der Pfanne kochen würde. Vor dem Langsamen Kochen muss man das Fleisch oder Geflügel nicht panieren, Sie können das jedoch tun, wenn Ihnen das Fleisch dann so besser schmeckt.
  • Page 96 TASTE JOGHURT Mit dieser Taste können Sie das Joghurt programm. Alles was Sie brauchen ist Milch und ein wenig Joghurt mit einer aktiven Kultur! Der Prozess besteht aus zwei Teilen: Pasteurisierung von Milch und die Kultivierung von Joghurt. Gehen Sie Natlakování...
  • Page 97 5) Die CANNING – Konservierung -Diode blinkt zehnmal und der Herd beginnt zu heizen. Předehřev Natlakování Das Symbol für EIN und Vorheizen leuchtet auf Předehřev Natlakování Odložený start Udržení Teploty 6) Nach dem Aufwärmen leuchten P15 und das Drucksymbol im Display auf. Der Odložený...
  • Page 98: Wartung (Abb. 7, 8)

    9. Nachdem der Druck spontan völlig senkt oder nachdem Sie ihn schnell durch das Drehen in die Position „ Entlüftung“ senken, drehen Sie das obere Ventil vorsichtig gegen die Richtung des Uhrzeigers und heben Sie den oberen Deckel oben gerade so, dass die residuale Flüssigkeit in den Topf tropft.
  • Page 99: Problemlösungen

    Stellen Sie sicher, dass die Nut in der Dichtung mit der Außenkante des Rings in der Form des Buchstabens Y um den gesamten Rand liegt). Falls der Entlüftungsfilter schmutzig ist oder es da Unreinheiten gibt, reinigen Sie ihn. 3. Die einzelnen Teile spülen Sie im warmen Wasser mit Seife. Diese Bestandteile dürfen in der Spülmaschine nicht gewaschen werden.
  • Page 100 Das Gerät detektiert, dass zu wenig Flüssigkeit in Ihre Lebensmittel eingefüllt wurde. Der Schnellkochtopf verfügt über einen automatischen Überhitzungsschutzsensor, der das Gerät automatisch in den OFF-Modus oder Temperatur halten schaltet, wenn er feststellt, dass nicht genügend Flüssigkeit vorhanden ist, um eine Überhitzung zu verhindern. Vergewissern Sie sich, dass der gesamte Druck abgelassen ist, öffnen Sie den Deckel und füllen Sie die Flüssigkeit in halben Tassen ein, bis das Gerät den richtigen Druck erzeugt und kochen Sie die Flüssigkeit, um eine Überhitzung zu vermeiden.
  • Page 101: Umwelt

    • Manchmal ist mein Gericht nach der programmierten Zeit nicht fertig. Wenn ich versuche, den oberen Deckel und den Topf zurückzugeben, um das Gericht länger kochen zu können, schließt sich der obere Deckel nicht. Wie kann ich ihn schließen? Lassen Sie den Druckkochtopf ein bisschen abkühlen. Wenn der Druckkochtopf immer heiß...
  • Page 102: Technische Angaben

    VII. TECHNISCHE ANGABEN Spannung (~V/Hz / )Leistungsaufnahme (W) auf dem Typschild des Produkts aufgeführt Volumen Innenbehälter min. – max. (l) 0,71 – 4,1 Gewicht ca. (kg) Arbeitsdruck (kPa) 30 – 70 Maximaler Druck (kPa) Temperaturbereich bei Halten der Temperatur (°C) Leistungsaufnahme im Bereitschaftsmodus <...
  • Page 103 ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119 ЗАПОБІГАННЯ: ГАРЯЧА ПОВЕРХНЯ OPOZORILO: VROČA POVRŠINA Hersteller/ Inverkehrbringer: ETA a.s., Křižíkova 148/34, Karlín, 18600 Praha 8 CZECH REPUBLIK Service: Omega electric GmbH, Servicezentrale, Industriering 2, D- 04626 Schmölln. Bei Fragen zu Reparaturen und Bestellung von Ersatzteilen und wenden Sie sich bitte ebenfalls an unsere deutsche Servicezentrale: Tel.: 034491/58860, Fax: 034491/5886189, Email: info@eta-hausgeraete.de...
  • Page 104 Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.eta.cz Případné další dotazy zasílejte na info@eta.cz, nebo volejte +420 545 120 545. Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené a reklamované na území České Republiky.
  • Page 105 Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.eta.sk Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@eta.cz alebo volajte +420 545 120 545. Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené a reklamované na území Slovenskej Republiky.
  • Page 106 KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI 1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką ETA, zakupionych w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. 2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu. 3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
  • Page 107 10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej. Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę gwarancji. 11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej wymienione na nowe, stają...
  • Page 108 © DATE 03/06/2021 e.č. 37/2021...

Table of Contents