Table of Contents
  • Czech

    • Table of Contents
    • I. Bezpečnostní Upozornění
    • POPIS SPOTŘEBIČE (Obr. 1)
    • Příprava a Použití
    • ÚDRŽBA (Obr. 7)
    • Řešení ProbléMů
    • Ekologie
    • Technické Údaje
  • Slovak

    • I. Bezpečnostné Upozornenia
    • OPIS SPOTREBIČA (Obr. 1)
    • Príprava a Použitie
    • ÚDRŽBA (Obr. 7)
    • Riešenie Problémov
    • Ekológia
    • Technické Údaje
  • Hungarian

    • I. Biztonsági Előírások
    • A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA (1. Ábra)
    • Kezelési Útmutató
    • KARBANTARTÁS (7. Ábra)
    • Hibaelhárítás
    • Környezetvédelem
    • Műszaki Adatok
  • Polish

    • I. Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa
    • OPIS URZĄDZENIA (Rys. 1)
    • Przygotowanie I Użicie
    • KONSERWACJA (Rys. 7)
    • Rozwiązywanie Problemów
    • Ekologia
    • Dane Techniczne

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 31

Quick Links

Electric pressure cooker •
Garnek elektryczny do wolnego gotowania •
Tauro
25/7/2019
Elektrický tlakový hrnec
Elektrický tlakový hrniec •
Elektromos kukta •
NÁVOD K OBSLUZE
NÁVOD NA OBSLUHU
INSTRUCTIONS FOR USE
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
INSTRUKCJA OBSŁUGI
5-17
18-30
GB
31-42
H
43-55
PL
56-68

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for eta Tauro

  • Page 1 NÁVOD K OBSLUZE 5-17 • Elektrický tlakový hrnec NÁVOD NA OBSLUHU 18-30 Elektrický tlakový hrniec • INSTRUCTIONS FOR USE 31-42 Electric pressure cooker • HASZNÁLATI UTASÍTÁS 43-55 Elektromos kukta • INSTRUKCJA OBSŁUGI 56-68 Garnek elektryczny do wolnego gotowania • Tauro 25/7/2019...
  • Page 2 2 / 68...
  • Page 3 PÁRA PÁRA STEAM GŐZ PARA ZAVŘENO ZAVRETÉ CLOSED BEZÁRVA ÁLLÁSBA ZAMKNIĘTY POZOR CAUTION FYGYELEM UWAGA 3 / 68...
  • Page 4: Table Of Contents

    I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ II. POPIS SPOTŘEBIČE (obr. 1) III. PŘÍPRAVA A POUŽITÍ IV. ÚDRŽBA (obr. 7) V. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ VI. EKOLOGIE VII. TECHNICKÉ ÚDAJE I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA II. OPIS SPOTREBIČA (obr. 1) III. PRÍPRAVA A POUŽITIE IV. ÚDRŽBA (obr. 7) V.
  • Page 5: I. Bezpečnostní Upozornění

    Tauro Elektrický tlakový hrnec 2131 NÁVOD K OBSLUZE Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
  • Page 6 – UPOZORNĚNÍ: Nikdy neotvírejte víko B v průběhu přípravy pokrmu a pokud není tlak dostatečně snížen. Pokud chcete víko odejmout, vždy spotřebič vypněte a snižte tlak pomocí ventilu pro regulaci tlaku B4, (platí pro Tlakové / Parní vaření, Automatické vaření s časovým zpožděním). –...
  • Page 7 – Nenaplňujte nádobu studenou vodou za účelem rychlého ochlazení. Mohlo by to snížit životnost topného tělesa. – Spotřebič nesmí být používán ve vlhkém nebo mokrém prostředí a v jakémkoliv prostředí s nebezpečím požáru nebo výbuchu (prostory kde jsou skladovány chemikálie, paliva, oleje, plyny, barvy a další hořlavé, případně těkavé, látky). –...
  • Page 8: Popis Spotřebiče (Obr. 1)

    Elektrický hrnec je vybaven mnoha funkcemi, které zajišťují jeho bezpečný provoz. 1) Bezpečnostní systém uzavírání a otevírání víka Dokud je v nádobě tlak, bezpečnostní systém (tj. pojistka aretace víka) zabraňuje otevření víka. 2) Snímač teploty Tlakový hrnec registruje vnitřní teplotu a v závislosti na ní automaticky reguluje intenzitu ohřívání.
  • Page 9: Příprava A Použití

    = tlačítko pro nastavení pomalého vaření (přednastavený čas je 5 hodin), = tlačítko pro nastavení ohřívání (přednastavený čas je 1 hodina), = tlačítko pro nastavení vaření bez víka (přednastavený čas je 20 minut), = tlačítko pro nastavení parního vaření (přednastavený čas je 20 minut), = tlačítko pro nastavení...
  • Page 10 Sestavení hrnce pro vaření (obr. 2, 3, 4, 5, 6) Uchopte držadlo víka B1, otočte jím po směru chodu hodinových ručiček až do krajní polohy a zvedněte jej směrem nahoru. Vyjměte vnitřní nádobu C, vložte do ní (např. pomocí odměrky D1 nebo lžíce D2) potřebné ingredience a naplňte ji vodou dle příslušného receptu.
  • Page 11 2) Tlačítky nastavení volby času vaření (+ nebo –) zadejte požadovaný čas pomalého vaření. Minimální hodnota je 0,5 hod., maximální hodnota je 24 hod. 3) Stisknutím tlačítka START / STOP spustíte zvolený program (na displeji se zobrazí nastavený čas) a začne se odpočítávat přednastavený čas (po 0,5 hod). Teplota je udržována v rozpětí...
  • Page 12 POZOR – Při vaření a současně i udržování teploty dochází k tomu, že ventilem regulace B4 uniká pára, což je doprovázeno charakteristickým zvukovým projevem „syčením“. Tento jev je naprosto normální a není důvodem k reklamaci spotřebiče. – Pokud v průběhu vaření potřebujete z jakéhokoliv důvodu odejmout víko (např. doplnit/ dokořenit/promíchat potraviny) je vždy nutné...
  • Page 13: Údržba (Obr. 7)

    Použijte vhodné ochranné pomůcky (např. utěrku, ochranné rukavice). 4) Uvařenou potravinu vyjměte vhodnou naběračkou. POZOR – Nezapomeňte, že vnitřní nádoba C a vnitřní část víka B jsou horké! – Pokud jste v tlakovém hrnci vařili polévku, po ukončení vaření nevypouštějte ihned páru ven, protože spolu s odcházející...
  • Page 14 Čištění provádějte pravidelně po každém použití! Nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky (např. ostré předměty, škrabky, chemická rozpouštědla, ředidla, žíravé prostředky na čištění trub nebo jiná rozpouštědla)! Vnější plášť tlakového hrnce A Použijte čisticí prostředky určené dle návodu k použití na nerezové povrchy a čistění provádějte otíráním měkkým vlhkým hadříkem.
  • Page 15: Řešení Problémů

    Některé potraviny mohou určitým způsobem příslušenství zabarvit. To však nemá na funkci spotřebiče žádný vliv a není důvodem k reklamaci spotřebiče. Toto zabarvení obvykle za určitou dobu samo zmizí. Uložení Před uložením se ujistěte, že je tlakový hrnec chladný. Příslušenství D vložte do vnitřní nádoby C.
  • Page 16: Ekologie

    částí výrobku, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu! Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545 nebo na internetové adrese www.eta.cz. VII. TECHNICKÉ ÚDAJE Napětí (~V/Hz) uvedeno na typovém štítku výrobku Příkon (W)
  • Page 17 3. Dry the outer od the cooking pot proior to use. 4. Ensure that cooking pot is correctly rotated to have good contact with the heating plate. Štítek na vnitřní části hrnce 1. Před prvním použitím naplňte nádobu po rysku 2/5 vodou a zapněte na 5 minut Tlakové vaření.
  • Page 18: I. Bezpečnostné Upozornenia

    Tauro Elektrický tlakový hrniec 2131 NÁVOD NA OBSLUHU Vážený zákazník, ďakujeme vám za kúpu nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom, pokladničným dokladom a podľa možností aj s obalom a vnútorným obsahom obalu dobre uschovajte.
  • Page 19 — UPOZORNENIE: Nikdy neotvárajte veko B v priebehu prípravy pokrmu a pokiaľ nie je tlak dostatočne znížený. Pokiaľ chcete veko odňať, vždy spotrebič vypnite a znížte tlak pomocou ventilu pre reguláciu tlaku B4 (platné iba pre Tlakové / parné varenie, Automatické...
  • Page 20 — Neumiestňujte spotrebič na nestabilné, krehké a horľavé podklady (napr. sklenené, papierové plastové, drevené – lakované dosky a rôzne tkaniny/obrusy). — Príslušenstvo nezasúvajte do žiadnych telesných otvorov. — Počas prevádzky nenechávajte na veku hrnca žiadne predmety (napr. ochranné rukavice, utierky), ktoré by mohli spôsobiť zakrytie otvorov na odvod pary. —...
  • Page 21: Opis Spotrebiča (Obr. 1)

    5) Kryt ventilu regulácie tlaku Zabraňuje tomu, aby sa jedlo počas varenia lepilo na ventil regulácie tlaku a tak predchádza jeho zablokovaniu. 6) Pamäť Ak dôjde k výpadku el. prúdu (max. 30 min.) počas varenia, tlakový hrniec automaticky obnoví proces varenia po obnovení dodávky el. prúdu. II.
  • Page 22: Príprava A Použitie

    Funkcia zvukového signálu sa spustí: – keď sa pripojí spotrebič do el. siete, – keď sa stlačí ktorékoľvek z programových tlačidiel (1× krátke pípnutie), – keď sa ukončí nastavený program (3× pípnutie). Popis svetelnej signalizácie sa spustí: – kontrolné svetlo bliká keď sú nastavované hodnoty príslušného programu, –...
  • Page 23 Správne zaistenie veka v pozícii je indikované počuteľným klapnutím. Nezatvárajte veko s použitím nadmernej sily! Ventil regulácie tlaku pary B4 nastavte do polohy „Zatvorené “. Koncovku napájacieho prívodu D4 zasuňte do pripájacej zdierky tlakového hrnca A8 až na doraz a vidlicu zasuňte do el. zásuvky. Nadstavec na ohrievanie a varenie potravín v pare (D5) Nádobu naplňte vodou po značku 1/5 (množstvo 0,86 l).
  • Page 24 4) Po uplynutí prednastaveného času sa program ukončí (zaznie zvukový signál, na displeji sa zobrazí hodnota 0.0) a potravina alebo špecialita sa môže vybrať z hrnca. Varenie bez veka Tlakový hrniec umožňuje pripravovať potraviny (napr. orestovať cibuľu, mäso) ako na klasickom el./plynovom sporáku alebo el. hrnci, ak bude veko odňaté. 1) Stlačením tlačidla vyberte program Varenie bez veka [na displeji sa zobrazí...
  • Page 25 Automatické varenie s odloženým štartem Tlakový hrniec dokáže spustiť proces varenia s časovým odloženým, to znamená až po uplynutí Vami zadaného času. Varenie potom prebieha automaticky bez nutnosti ďalšieho zásahu. Pre nastavenie varenia s časovým odloženým, postupujte nasledovne: 1) Stlačením príslušného tlačidla zvoľte požadovaný program (Tlakové varenie / Pomalé varenie).
  • Page 26: Údržba (Obr. 7)

    Množstvo spracovávaných potravín voľte tak, aby nedošlo pri ich spracovaní k prekročeniu maximálneho obsahu nádoby označeného ryskou. Dodržiavajte predpísané množstvo vody, uvedené v receptoch. Vždy však pod pokrm nalejte dostatočné množstvo vody, inak by sa tlakový hrniec mohol pred dokončením procesu varenia bez vody prehriať. Všetky suroviny môžu byť...
  • Page 27 Veko B Umyte v horúcej vode s prídavkom bežného saponátu napr. pomocou kefky, opláchnite čistou vodou a utrite do sucha. Pri čistení dávajte pozor, aby ste nepoškodili bezpečnostné ventily B2, B4 a tesnenie B3, B11. Čistenie/výmena tesnenia B5 (veka) Miernym ťahom postupne po celom obvode vyberte tesnenie z držiaka (tj. prídržného krúžku) a vnútornej strany veka.
  • Page 28: Riešenie Problémov

    V. RIEŠENIE PROBLÉMOV PROBLÉM PRÍČINA RIEŠENIE Skontrolujte prívod, vidlicu a el. Hrniec nefunguje Nie je pripojené napájanie zásuvku Tesnenie B5 nie je na Umiestnite tesnenie správne na svojom mieste miesto vo veku Skontrolujte tesnenie B3 a prípadne Veko nejde nasadiť alebo zaistiť...
  • Page 29: Ekológia

    častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu! Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke +420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk. VII. TECHNICKÉ ÚDAJE Napätie (V) uvedené...
  • Page 30 2. Always allow a 10 minute interval between cooking sessions. 3. Dry the outer od the cooking pot proior to use. 4. Ensure that cooking pot is correctly rotated to have good contact with the heating plate. Štítok na vnútornej strane hrnca 1.
  • Page 31: I. Safety Warning

    Tauro Electric Pressure Cooker 2131 INSTRUCTIONS FOR USE Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing I.
  • Page 32 – Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket. – The power cord plug has to be connected to a properly connected and grounded socket according to national standards! – Do not insert or take the plug out of a socket with wet hands and do not pull the power cord! –...
  • Page 33 – Do not use the appliance in the environment that is saturated with explosive or flammable steams. – Be careful when lifting the lid and always remove it in the direction away from yourself. – Do not place the appliance on unstable, fragile and flammable surfaces (e.g. glass, paper and plastic, varnished wooden plates and various fabrics/table cloths).
  • Page 34: Description Of The Appliance (Fig. 1)

    4) Pressure limit valve If the pressure inside the cooker exceeds the maximum permitted level, the steam will be safely released by an automatic valve. 5) Pressure limit valve cover Prevents food from sticking to the pressure limit valve during cooking and so prevents it from becoming blocked.
  • Page 35: Preparation And Use

    START / STOP = button used to start or stop the selected programme. The sound signal function will be activated: – when the appliance is plugged in to the mains, – when you press any of the programme buttons (1× short beep), –...
  • Page 36 A properly secured lid is indicated by an audible click sound. Do not close the lid using excessive force! Set the steam pressure control valve B4 to the position „Closed “. Fully insert the end of the power cord D4 into the connection socket of the pressure cooker A8 and insert the plug into an electric power socket.
  • Page 37 Cooking without the lid The pressure cooker allows you to prepare food (e.g. to fry onions, meat) as if it was typical electric/gas cooker or el. pot when the lid is removed. 1) By pressing the button, select the “Cooking without the lid” programme [number 20 will be shown on the display].
  • Page 38 Adaptor for warming up and cooking of foodstuff in steam (D5) Fill the pot with water up to the 1/5 sign (amount 0.86 l). Place the adaptor in the container and put the food you wish to steam onto it. Close the pot with the lid. Use the Steam cooking programme.
  • Page 39: Maintenance (Fig. 7)

    Tips for cooking in an electric pressure cooker Consider the following cooking tips as examples and inspiration, the purpose of which is not to provide instructions but to show various ways of cooking food. Preparation (cooking) times depend on the amount, type and quality of the used ingredients, but as a rule it takes from a few minutes to tens of minutes.
  • Page 40: Troubleshooting

    Do not use metal utensils, which could scratch the surface during cleaning. It is normal for the colour of the surface to change over time. This change in no way changes the properties of the surface and is not a reason for complaint about the appliance! Lid B / Adaptor for warming up and cooking of foodstuff in steam D5 Wash in hot water with a standard detergent e.g.
  • Page 41: Environmental Protection

    The lid cannot be Using a suitable tool opened after the Safety valve B2 is still in the up (e.g. skewer) push the safety steam has been position valve into the down position fully released Check the attachment of the lid Lid B is not properly closed on the pressure cooker Place the gasket in the correct...
  • Page 42: Technical Data

    The symbols on the product or in the accompanying documentation mean that the used electric or electronic products must not be disposed together with municipal wastes. Please, hand them over to the collection points designed for their correct disposal, where they will be accepted free of charge.
  • Page 43: I. Biztonsági Előírások

    Tauro Elektromos kukta 2131 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetőség szerint a garancialevéllel, pénztári bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg. I. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK –...
  • Page 44 FIGYELEM: Ne használja a készüléket olyan programmal, – időkapcsolóval, vagy bármely olyan alkatrésszel összekapcsoltan, amelyek a készüléket automatikusan bekapcsolhatják, mivel a készülék letakart, vagy helytelen elhelyezésekor tűzveszély keletkezhet! – A munka befejezése után és karbantartás előtt mindig válassza le a készüléket az el.hálózatról a csatlakozó...
  • Page 45 – Ne helyezze a készüléket olyan tárgyak közelébe vagy alá, amelyeket a gőz megkárosíthat, például falak, konyhaszekrények, tálalók, festmények, függönyök, a kiáramló gőz megkárosíthatja azokat. – Ne használja a készüléket robbanás- vagy tűzveszélyes gőzökkel telt helyiségben. – Ne helyezze a készüléket nem stabil, törékeny és éghető felületekre (pl.üveg-, papír-, műanyag-, fából készült-lakkozott lapokra és különböző...
  • Page 46: A Készülék Leírása (1. Ábra)

    Az elektromos készülék rendelkezik olyan védelmi funkciókkal, amelyek garantálják a biztonságos üzemeltetését. 1) Fedélzárás és nyitás biztonsága Ameddig nyomás van az edényben, a fedélzár nem engedi a fedél kinyitását. 2) Hőmérséklet mérés Az elektromos kuktába hőmérő is be van építve, így a készülék a hőmérséklet függvényében tudja automatikusan szabályozni a készülék fűtését.
  • Page 47: Kezelési Útmutató

    = lassú főzés beállítása (előre beállított idő 5 óra), = melegítés beállítása (előre beállított idő 1 óra), = fedél nélküli főzés beállítása (előre beállított idő 20 perc), = gőzben való főzés beállítása (előre beállított idő 20 perc), = késleltetett indítás beállítása (0,5 – 24 óra között), + / –...
  • Page 48 A készülék főzéshez való előkészítése (2, 3, 4, 5, 6 ábrák) A készülék fedelét B1 fogja meg és az óramutató járásával ellenkező irányba ütközésig fordítsa el, majd emelje fel a készülékről. Az edényt C vegye ki, majd az edénybe a recept szerint (például az D1 mérőpohár és a D2 kanál segítségével) tegye bele az alapanyagokat és öntse fel vízzel.
  • Page 49 2) A főzési idő beállítási gombokkal (+, vagy –) állítsa be a kívánt főzési időt. A minimális érték 0,5 óra, a maximális érték 24 óra. 3) A START / STOP gomb megnyomásával indítsa el a kiválasztott programot (a beállított idő megjelenik a kijelzőn) és az idő visszaszámolása elindul (0,5 óra után) A hőmérséklet 80 –...
  • Page 50 7) Az előre beállított idő lejárata után a program befejeződik (hangjelzés hangzik el, 8.0-as érték jelenik meg a kijelzőn) és az edény „hőmérséklet tartási” módba kapcsol be, 8 órás előre beállított idővel. FIGYELEM – Főzés és melegen tartás közben a gőznyomás szabályzó szelepen (B4) keresztül gőz áramolhat ki, amit jellemző...
  • Page 51 Figyelem! A kiáramló gőz forró! Használjon védőkesztyűt, konyharuhát stb. 3) Fogja meg a fedél fogantyúját B1, majd óvatosan forgassa el az óramutató járásával ellenkező irányba egészen ütközésig, majd emelje fel és tegye le a munkalapra. FIGYELEM! A fedél belsején forró víz gyűlhet össze! Használjon védőkesztyűt, konyharuhát stb.
  • Page 52: Karbantartás (7. Ábra)

    IV. KARBANTARTÁS (7. ábra) A készülék karbantartása és tisztítása előtt a készüléket kapcsolja le a hálózati vezeték fali aljzatból való kihúzásával! A kukta tisztítását csak a készülék teljes lehűlése után kezdje meg! A készüléket minden használat után tisztítsa meg! A tisztításhoz ne használjon agresszív és karcoló tisztítószereket valamint eszközöket (pl.
  • Page 53: Hibaelhárítás

    Tárolás Csak a teljesen lehűlt készüléket tegye a tárolás helyére. A tartozékokat (E) az edényben (C) tárolja. A készüléket száraz, pormentes, gyerekektől elzárt helyen, megfelelő módon megtisztított állapotban tárolja. V. PROBLÉMAMEGOLDÁS PROBLÉMA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS A készülék nem Ellenőrizze le a hálózati vezetéket, Nincs tápfeszültség működik konnektort stb.
  • Page 54: Környezetvédelem

    Az edény külső felén, vagy A készülékből égett A szennyeződéseket távolítsa el az a fűtő lapon élelmiszer szag szivárog ki edényről vagy a fűtő lapról maradvány van Komolyabb hiba esetén (működés közben), a kijelzőn a következő hibakódok jelenhetnek meg. Ha ez előfordul, akkor a hálózati vezetéket azonnal húzza ki a fali aljzatból és vegye fel a kapcsolatot a márkaszervizünkkel! Hibakód Meghibásodás Nyomás szenzor...
  • Page 55 Inner body sticker 1. Before first use add water to approx 2/5 level of the pot and boil/pressure for 5 minutes. 2. Always allow a 10 minute interval between cooking sessions. 3. Dry the outer od the cooking pot proior to use. 4.
  • Page 56: I. Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Tauro Garnek elektryczny do wolnego gotowania 2131 INSTRUKCJA OBSŁUGI Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość. Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części oryginalnego opakowania.
  • Page 57 Podczas obsługi tego urządzenia należy postępować tak, aby – uniknąć uszkodzeń (np. oparzenia). – Skontroluj, czy dane na tabliczce znamionowej odpowiadają napięciu w Twoim gniazdku elektrycznym. – Po pracy i przed każdą konserwację, należy urządzenie wyłączyć i odłączyć od sieci, wyciągając wtyczkę z gniazdka. –...
  • Page 58 – Nie umieszczaj w pobliżu przedmiotów lub pod przedmiotami, które mogą zostać uszkodzone przez parę, takich jak ściany, szafki kuchenne, szafy, obrazy, zasłony - uciekająca para mogłyby je uszkodzić. – Nie używaj urządzenia w środowisku nasyconym parami wybuchowymi lub łatwopalnymi. –...
  • Page 59: Opis Urządzenia (Rys. 1)

    3) Ograniczenie temperatury (bezpiecznik termiczny) Jeśli wewnętrzne naczynie jest puste lub gdy temperatura osiąga lub przekracza maksymalną wartość, urządzenie automatycznie przerwie zasilanie płyty grzewczej. 4) Zawór regulowania ciśnienia Jeżeli ciśnienie wewnątrz garnka przekroczy maksymalną dozwoloną wartość, para jest bezpiecznie wypuszczana przez zawór automatyczny. 5) Osłona zaworu regulacji ciśnienia Zapobiega przylepianiu się...
  • Page 60: Przygotowanie I Użicie

    = przycisk ustawienia czasu opóźnionego startu (zakres 0,5 – 24 godzin), + / – = przyciski do ustawiania czasu każdego programu lub czasu opóźnionego startu (+ zwiększenie / – zmniejszenie czasu), START / STOP = przycisk włączenia lub zakończenia wybranego programu. Funkcja sygnału dźwiękowego jest uruchamiana: –...
  • Page 61 Wyczyść także wewnętrzną górną krawędź zewnętrznego naczynia A2 i upewnić się, że na płycie grzewczej A3 nie są resztki żywności. Następnie włóż pojemnik wewnętrzny C do zewnętrznego pojemnika A2. Po włożeniu pojemnik wewnętrzny łatwo obróć na obydwie UWAGA: Upewnij się, że strony, aby dobrze przylegał...
  • Page 62 4) Po upływie ustawionego czasu program jest zakończony (rozlega się sygnał dźwiękowy, na wyświetlaczu pojawia się 0.0), a jedzenie lub specjalność można wyjąć z garnka. Podgrzewanie Garnek ciśnieniowy umożliwia ręczne ustawienie czasu, przez który żywność będzie podgrzewana. 1) Naciśnij przycisk, aby wybrać program Podgrzewanie [1.0 pojawi się na wyświetlaczu]. 2) Wprowadź...
  • Page 63 UWAGA – Przy gotowaniu i równocześnie przy utrzymywaniu temperatury dochodzi do tego, że zaworem regulacji B4 unika para, słychać charakterystyczny dźwięk „syczenie“. Jest to normalne i nie jest powodem do reklamacji urządzenia. – Jeśli podczas gotowania potrzebujesz z jakiegokolwiek powodu zdjąć pokrywę (np.
  • Page 64 3) Chwyć pokrywę za uchwyt B1, powoli obróć w lewo aż do skrajnej pozycji, następnie w górę zdejmij i odłóż. UWAGA: na wewnętrznej powierzchni pokrywy może zostać gorąca woda! Stosować odpowiednie środki ochrony indywidualnej (np. ścierki, rękawice ochronne. 4) Wyjąć ugotowaną potrawę odpowiednią pomocą kuchenną np. chochlą. UWAGA –...
  • Page 65: Konserwacja (Rys. 7)

    IV. KONSERWACJA (rys. 7) Przed każdą konserwacją, należy odłączyć urządzenie, wyciągając wtyczkę z gniazdka sieciowego! Szybkowar oczyścić aż po jego wystygnięciu! Należy regularnie czyścić po każdym użyciu! Nie należy używać szorstkich i agresywnych środków czyszczących (np. ostre przedmioty, rozpuszczalniki chemiczne, żrące płyny do czyszczenia rur i inne rozpuszczalniki)! Obudowa zewnętrzna A Używać...
  • Page 66: Rozwiązywanie Problemów

    Składowanie Przed ułożeniem sprawdzić, czy szybkowar jest zimny. Akcesoria D włożyć do wewnętrznego naczynia C. Przechowywać w suchym i bezpiecznym miejscu, niedostępnym dla dzieci i osób niepowołanych. V. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZENIE Szybkowar nie Sprawdź zasilanie, wtyczkę Brak zasilania działa i gniazdko elektryczne.
  • Page 67: Ekologia

    Garnek wydaje Na naczyniu wewnętrznym Skontrolować, lub oczyścić nieprzyjemny C lub płycie grzewczej A3 powierzchnie przylegające naczynia zapach są zanieczyszczenia i płyty grzewcze W przypadku poważnych usterek urządzenia podczas gotowania, na panelu sterowania wyświetlany jeden z następujących kodów błędów. Jeśli tak się stanie, należy przerwać proces gotowania, odłączyć...
  • Page 68 Must be removed before use – Należy usunąć przed użyciem. Inner body sticker 1. Before first use add water to approx 2/5 level of the pot and boil/pressure for 5 minutes. 2. Always allow a 10 minute interval between cooking sessions. 3.
  • Page 72 Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.eta.cz Případné další dotazy zasílejte na info@eta.cz, nebo volejte +420 545 120 545. Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené a reklamované na území České Republiky.
  • Page 73 Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.eta.sk Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@eta.cz alebo volajte +420 545 120 545. Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené a reklamované na území Slovenskej Republiky.
  • Page 74 KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI 1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką ETA, zakupionych w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. 2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu. 3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
  • Page 75 10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej. Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę gwarancji. 11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej wymienione na nowe, stają...
  • Page 76 © DATE 9/4/2018 e.č.14/2018...

This manual is also suitable for:

21312131 90000

Table of Contents