Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

Instrukcja / manual / Anweisung / návod / utasítás /
instrucțiune / inštrukcie / инструкция
20V AQ-ONE Klucz udarowy 1200 Nm, bez osprzętu
PL
20V AQ-ONE Klucz udarowy 1200 Nm, komplet z akumulatorem 5Ah
20V AQ-ONE Impact wrench 1200 Nm, without accessories
EN
20V AQ-ONE Impact wrench 1200 Nm, complete with 5Ah battery
20V AQ-ONE Schlagschrauber 1200 Nm, ohne Zubehör
DE
20V AQ-ONE Schlagschrauber 1200 Nm, komplett mit 5Ah Akku
20V AQ-ONE Rázový utahovák 1200 Nm, bez příslušenství
CZ
20V AQ-ONE Rázový utahovák 1200 Nm, doplněný baterií 5Ah
20V AQ-ONE Ütőkulcs 1200 Nm, tartozékok nélkül
HU
20V AQ-ONE Ütőkulcs 1200 Nm, 5Ah akkumulátorral
20V AQ-ONE Cheie de impact 1200 Nm, fără accesorii
RO
20V AQ-ONE Cheie de impact 1200 Nm, completată cu baterie de Ah
20V AQ-ONE Rázový kľúč 1200 Nm, bez príslušenstva
SK
20V AQ-ONE Rázový kľúč 1200 Nm, doplnený batériou 5Ah
20V AQ-ONE Гайковерт ударный 1200 Нм, без принадлежностей
RU
20V AQ-ONE Гайковерт ударный 1200 Нм, в комплекте с аккумулятором 5Ач
PL | EN | DE | CZ | HU | RO | SK | RU
OK-03.4304 / OK-03.4305

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the OK-03.4304 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Rocks OK-03.4304

  • Page 1 PL | EN | DE | CZ | HU | RO | SK | RU Instrukcja / manual / Anweisung / návod / utasítás / instrucțiune / inštrukcie / инструкция OK-03.4304 / OK-03.4305 20V AQ-ONE Klucz udarowy 1200 Nm, bez osprzętu 20V AQ-ONE Klucz udarowy 1200 Nm, komplet z akumulatorem 5Ah...
  • Page 2 Bardzo dziękujemy za Twój doskonały wybór i zakup urządzenia ROOKS. Prosimy przeczytaj instrukcję obsługi, w której znajdziesz wszystkie ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i użytkowania. Thank you very much for your excellent choice and purchase of the ROOKS device. Please read the operating manual, where you will find all important safety and usage instructions.
  • Page 3: Opis Urządzenia

    Przeczytaj Chroń oczy Chroń słuch Pracuj w Noś maskę Utylizuj zgodnie instrukcję rękawicach z prawem Read the Protect your Protect your Work with Wear a mask Dispose of in instructions eyes hearing gloves accordance with the law Lesen Sie die Schütze deine Schützen Sie Mit Hand-...
  • Page 4 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA PRZECZYTAJ ZE ZROZUMIENIEM WSZYSTKIE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE UŻYWANIA I KONSERWACJI NARZĘDZI. NIEPRZESTRZEGANIE INSTRUKCJI MOŻE SPOWODOWAĆ USZKODZENIE CIAŁA LUB MIENIA ORAZ UTRATĘ GWARANCJI Elektronarzędzia przeznaczone są do pracy przez wykwalifikowane osoby dorosłe. Podczas pracy narzędzia wytwarzają iskry, które mogą zapalić pył lub opary. Nie używaj elektronarzędzi w niesprzyjającym, łatwopalnym, wybuchowym i wilgotnym otoczeniu.
  • Page 5 BUDOWA I DANE TECHNICZNE 1. Zabierak ½” 2. Przełącznik kierunku pracy 3. Rękojeść 4. Otwory wentylacyjne 5. Panel sterowania sprzęgłem i funkcja AUTO BREAK 6. Włącznik główny 7. Lampa LED 8. Przycisk mocowania akumulatora 9. Wskaźnik naładowania akumulatora Napięcie DC 18V Rozmiar zabieraka 1/2”...
  • Page 6 Ładuj akumulator regularnie, minimum raz na 3 miesiące. Nawet jeśli urządzenie nie jest używane. Przerwij pracę urządzeniem, jeśli akumulator zostanie rozładowany i podczas pracy nastąpi zatrzymanie urządzenia. Nie włączaj go ponownie tylko niezwłocznie wymień lub naładuj akumulator. Próba pracy akumulatorem rozładowanym może doprowadzić do trwałego uszkodzenia akumulatora.
  • Page 7: Device Description

    Dokręcanie Wybór prędkości i momentu obrotowego za pomocą panelu sterowania: ustaw przycisk (2) na dokręcanie, naciśnij przycisk z prawej strony panelu sprzęgła i ustaw odpowiednią prędkość i moment dokręcania. Minimum Średnio Maksimum obr./min. / ipm / Nm obr./min / ipm / Nm obr./min / ipm / Nm 1200/1600/650 1600/1800/800...
  • Page 8 Do not expose power tools to rain or wet conditions. Use only a working charger cable. the cable cannot be cut. Do not use tools while you are tired or under the influence of stimulants. Use personal protective equipment, in particular: safety glasses, hearing protection and protective gloves. When working in dusty conditions, use additional respiratory protection masks.
  • Page 9 Voltage DC 18V Driver size 1/2” Rotation speed 0-1200-1600-1800 rpm Torque 650-800-1000 Nm Maximum torque 1000 / 1200 Nm Stroke 1600-1800-2100 ipm Weight 3,5 kg Additional equipment (only in OK-03.4305) Battery 5 Ah Charger 21V / 5 Ah Charging time 2,5 h USER MANUAL BATTERY...
  • Page 10 Remember that it is recommended to use new impact sockets made of chrome-molybdenum steel (CrMo) for a new impact wrench. The work procedure is as follows. Choosing the direction of work Dokręcanie Wybór prędkości i momentu obrotowego za pomocą panelu sterowania: ustaw przycisk (2) na dokręcanie, naciśnij przycisk z prawej strony panelu sprzęgła i ustaw odpowiednią...
  • Page 11 GERÄTEBESCHREIBUNG Der Schlagschrauber ist für professionelle Arbeiten im Kfz- und mechanischen Service sowie für Zimmerei- und Zimmererarbeiten konzipiert, die das Eindrehen langer Dübel, Bolzen und Schrauben erfordern. Das Werkzeug verfügt über 3 Rotationsgeschwindigkeiten, Rechts- und Linkslauf und eine LED-Lampe zur Beleuchtung des Arbeitsplatzes. Das Drehmoment beträgt bis zu 1000 Nm und sogar 1200 Nm (nach 15 Sekunden Betrieb) bei einem Gewicht von 3,5 kg.
  • Page 12 KONSTRUKTION UND TECHNISCHE DATEN 1. Fahrer ½” 2. Richtungsschalter 3. Griff 4. Belüftungslöcher 5. Kupplungsbedienfeld und AUTO BREAK-Funktion 6. Hauptschalter 7. LED-Lampe 8. Batterieklemmknopf 9. Batterieladeanzeige Stromspannung DC 18V Treibergröße 1/2” Drehgeschwindigkeit 0-1200-1600-1800 rpm Drehmoment 650-800-1000 Nm Maximales Drehmoment 1000 / 1200 Nm Schlaganfall 1600-1800-2100 ipm Waage...
  • Page 13 Laden Sie den Akku regelmäßig, mindestens alle 3 Monate, auf. Auch wenn das Gerät nicht benutzt wird. Beenden Sie die Verwendung des Geräts, wenn der Akku entladen ist und das Gerät während des Betriebs stoppt. Schalten Sie es nicht wieder ein, tauschen Sie den Akku einfach aus oder laden Sie ihn sofort auf.
  • Page 14 Minimum Mittel Maximal U/min. / ipm / Nm U/min. / ipm / Nm U/min. / ipm / Nm 1200/1600/650 1600/1800/800 1800/2100/1000 Aufschrauben Stellen Sie den Taster (2) auf Aufschrauben, Sie haben immer die volle Leistung und die Daueraufschraubfunktion ist aktiv. Sie können die Funktion AUTO BREAK auswählen. Diese Funktion arbeitet immer mit Wirkung.
  • Page 15 Vyhněte se náhodnému spuštění. Před připojením k baterii se ujistěte, že je vypínač v poloze vypnuto. Při výměně příslušenství v nářadí vypněte zařízení a odpojte baterii. Nespěchej. Vždy udržujte správné držení těla a rovnováhu. To umožňuje lepší ovládání nástroje v neočekávaných situacích.
  • Page 16 Napětí DC 18V Velikost ovladače 1/2” Rychlost otáčení 0-1200-1600-1800 rpm Točivý moment 650-800-1000 Nm Maximální točivý moment 1000 / 1200 Nm Mrtvice 1600-1800-2100 ipm Váhy 3,5 kg Doplňkové vybavení (pouze v OK-03.4305) Baterie 5 Ah Nabíječka 21V / 5 Ah Doba nabíjení...
  • Page 17 Pracovní postup je následující. Volba směru prace UTAHOVÁNÍ Volba otáček a točivého momentu pomocí ovládacího panelu: nastavte tlačítko (2) na dotažení, stiskněte tlačítko na pravé straně panelu spojky a nastavte požadovanou rychlost a utahovací moment. Minimální Střední Maximum rpm / ipm / Nm rpm / ipm / Nm rpm / ipm / Nm 1200/1600/650...
  • Page 18: Készülék Leírása

    KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA Az ütőkulcsot professzionális munkákhoz tervezték autó- és gépészeti szervizben, valamint asztalos- és ácsmunkákhoz, amelyekhez hosszú horgonyokat, csavarokat és csavarokat kell csavarni. A szerszámnak 3 forgási sebessége van, jobb és bal forgás, valamint egy LED -es lámpa a munkahely megvilágítására.
  • Page 19 ÉPÍTÉSI ÉS MŰSZAKI ADATOK 1. Vezető ½” 2. Irányváltó 3. Fogantyú 4. Szellőzőnyílások 5. Kuplung kezelőpanel és AUTO BREAK funkció 6. Főkapcsoló 7. LED lámpa 8. Akkumulátor befogó gomb 9. Akkumulátor töltöttség jelző Feszültség DC 18V A vezető mérete 1/2” Forgási sebesség 0-1200-1600-1800 rpm Nyomaték...
  • Page 20 működés közben. Ne kapcsolja be újra, csak azonnal cserélje ki vagy töltse fel az akkumulátort. Ha lemerült akkumulátorral próbálkozik, az akkumulátor maradandó károsodásához vezethet. Az akkumulátor eltávolítása: 1. Nyomja meg a zár gombot 2. Húzza ki az akkumulátort ESZKÖZ Az akkumulátort le kell választani a szerszámról, amikor előkészíti a szerszámot a munkára, a tartozékok felszerelésekor és cseréjekor.
  • Page 21: Descrierea Dispozitivului

    Meghúzás A fordulatszám és a nyomaték kiválasztása a kezelőpanelen: állítsa a gombot (2) meghúzásra, nyomja meg a gombot a tengelykapcsoló panel jobb oldalán, és állítsa be a kívánt meghúzási sebességet és nyomatékot. Minimális Közepes Maximális rpm / ipm / Nm rpm / ipm / Nm rpm / ipm / Nm 1200/1600/650...
  • Page 22 Nu utilizați instrumente în timp ce sunteți obosit sau sub influența stimulentelor. Folosiți echipament de protecție individuală, în special: ochelari de protecție, protecție auditivă și mănuși de protecție. Când lucrați în condiții de praf, utilizați măști de protecție respiratorie suplimentare. Evitați pornirea accidentală.
  • Page 23 Voltaj DC 18V Dimensiunea șoferului 1/2” Viteza de rotație 0-1200-1600-1800 rpm Cuplul 650-800-1000 Nm Cuplul maxim 1000 / 1200 Nm Accident vascular cerebral 1600-1800-2100 ipm Balanță 3,5 kg Echipamente suplimentare (numai în OK-03.4305) Baterie 5 Ah Încărcător 21V / 5 Ah Timp de incarcare 2,5 h MANUAL DE UTILIZARE...
  • Page 24 Amintiți-vă că se recomandă utilizarea unor prize noi de impact din oțel crom-molibden (CrMo) pentru o nouă cheie de impact. Procedura de lucru este următoarea. Alegerea direcției de lucru Strângere Selectarea turației și a cuplului prin intermediul panoului de comandă: setați butonul (2) pentru a strânge, apăsați butonul din partea dreaptă...
  • Page 25: Popis Zariadenia

    POPIS ZARIADENIA Rázový uťahovák je určený pre profesionálne práce v automobilových a mechanických službách, ako aj pre tesárske a tesárske práce, ktoré vyžadujú zaskrutkovanie dlhých kotiev, skrutiek a skrutiek. Nástroj má 3 rýchlosti otáčania, pravé a ľavé otáčanie a LED lampu na osvetlenie pracoviska. Krútiaci moment je až...
  • Page 26 ŠPECIFIKÁCIE A TECHNICKÉ ÚDAJE 1. Vodič ½” 2. Prepínač smeru 3. Rukoväť 4. Vetracie otvory 5. Ovládací panel spojky a funkcia AUTO BREAK 6. Hlavný vypínač 7. LED lampa 8. Tlačidlo upnutia batérie 9. Indikátor nabitia batérie Napätie DC 18V Veľkosť...
  • Page 27 stačí ju ihneď vymeniť alebo nabiť. Pokus o prevádzku s vybitou batériou môže viesť k trvalému poškodeniu batérie. Vybratie batérie: 1. Stlačte tlačidlo uzamknutia 2. Vytiahnite batériu ZARIADENIE Pri príprave náradia na prácu, pri inštalácii a výmene príslušenstva je potrebné batériu z náradia odpojiť.
  • Page 28 Minimálne Stredné Maximálne Otáčky / ot / min / Nm Otáčky / ot / min / Nm Otáčky / ot / min / Nm 1200/1600/650 1600/1800/800 1800/2100/1000 Odskrutkovanie Nastavte tlačidlo (2) na odskrutkovanie, vždy máte plný výkon a je aktívna funkcia plynulého odskrutkovania.
  • Page 29 Принципы работы с инструментами AQ-ONE • Используйте только аксессуары, подходящие по размеру держателя. • Никогда не используйте поврежденные аксессуары. • Проверьте работу инструмента без нагрузки в течение 30 секунд. Если в это время возникнет вибрация или возникнут неисправности, немедленно выключите. •...
  • Page 30 Напряжение DC 18V Размер драйвера 1/2” Скорость вращения 0-1200-1600-1800 rpm крутящий момент 650-800-1000 Nm Максимальный крутящий момент 1000 / 1200 Nm Гладить 1600-1800-2100 ipm Весы 3,5 kg Дополнительное оборудование (только в ОК-03.4305) Аккумулятор 5 Ah Зарядное устройство 21V / 5 Ah Время...
  • Page 31 отверстия. Загрязнение этих мест может привести к необратимому повреждению инструмента. Очистите инструменты чистой влажной тканью и продуйте воздухом. Помните, что для нового ударного ключа рекомендуется использовать новые ударные головки из хромомолибденовой стали (CrMo). Порядок работы следующий. Выбор направления работы Ужесточение Выбор...
  • Page 32 Rysunek – drawing – Zeichnung – výkres – rajz – desen – kresba - Рисование Wszystkie urządzenia serii 20V AQ-ONE posiadają znak jakości CE All devices of the 20V AQ-ONE series have the CE quality mark Alle Geräte der 20V AQ-ONE Serie haben das CE-Gütezeichen Všechna zařízení...
  • Page 33 że urządzenie / erklären, dass das Gerät: Impact wrench / Klucz udarowy Model: OK-03.4304 / OK-03.4305 to which this declaration applies, complies with the following normative documents / którego dotyczy niniejsza deklaracja, jest zgodne z poniższymi dokumentami normatywnymi / auf die sich diese Erklärung bezieht, den untenstehenden normativen Dokumenten entspricht complies: •...
  • Page 34 OK-03.4300 OK-03.4302 OK-03.4304 OK-03.4310 OK-03.4301 OK-03.4303 OK-03.4305 OK-03.4311 OK-03.4308 OK-03.4306 OK-03.4309 OK-03.4307 OK-03.4312 OK-03.4313 OK-03.4390 OK-03.4392 OK-03.4393 OK-03.4314 OK-03.4391 OK-03.4394 OK-03.4315 MANY TOOLS - ONE BATTERY...
  • Page 35 NOTATKI / NOTES...

This manual is also suitable for:

Ok-03.4305Ok-03.4300Ok-03.4301Ok-03.4302Ok-03.4303