INTRODUKTION For at du kan få mest mulig glæde af dit nye apparat, beder vi dig gennemlæse denne brugsanvisning, før du tager apparatet i brug. Vi anbefaler dig desuden at gemme brugsanvisningen, hvis du senere skulle få brug for at genopfriske din viden om apparatets funktioner. SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER Almindelig brug af apparatet • Forkert brug af apparatet kan medføre personskade...
BRUG AF APPARATET Klargøring af apparatet • Stil motordelen (3) på en plan overflade, f.eks. et køkkenbord, og kontrollér, at den står godt fast på de fire sugekopper under bunden. • Sæt basen (6) på motorenheden, så udløbstuden (5) passer ind i udskæringen i siden af motorenheden. • Skub frugtkødsbeholderen (2) op under afløbsfalsen på basen, så frugtkødsbeholderen står på foden helt tæt op ad motorenheden. • Tryk forsigtigt centrifugeringsskålen (7) fast i basen. o Pas på ikke at berøre de skarpe dele i bunden af centrifugeringsskålen.
Page 4
RENGØRING • Tag stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet køle helt af inden rengøring. • Apparatets motordel rengøres bedst med en let fugtig klud, evt. tilsat lidt rengøringsmiddel. MOTORDELEN MÅ IKKE NEDSÆNKES I NOGEN FORM FOR VÆSKE! • Centrifugeringsskålen, frugtkødsbeholderen, basen og alle øvrige løsdele kan rengøres i opvaskevand eller i opvaskemaskine. • Pas på ikke at berøre de skarpe dele i bunden af centrifugeringsskålen! • Brug ikke nogen form for stærke eller slibende rengøringsmidler på apparatet eller tilbehøret. Brug aldrig en skuresvamp eller lignende til rengøring af apparatet, da overfladen kan tage skade.
INTRODUKTION För att du skall få ut så mycket som möjligt av din nya apparat bör du läsa igenom denna bruksanvisning innan du använder apparaten första gången. Vi rekommenderar även att du sparar bruksanvisningen för framtida bruk. SÄKERHETSÅTGÄRDER Normal användning av apparaten • Felaktig användning av den här apparaten kan orsaka personskador och skador på apparaten. • Använd endast för dess avsedda ändamål. Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår till följd av felaktig användning eller hantering (se även Garantivillkor).
Page 6
ANVÄNDNING Montering före användning: • Placera motordelen (3) på en plan yta, t.ex. en köksbänk och se till att den står stadigt på de fyra sugpropparna på undersidan. • Placera basen (6) på motordelen så att snipen (5) passar in i skåran på sidan av motordelen. • Tryck upp behållaren för fruktmassa (2) under avrinningskanten på basen så att den låses fast ordentligt på...
Page 7
RENGÖRING • Dra ut stickproppen ur vägguttaget och låt apparaten svalna före rengöring. • Rengör motordelen med en fuktig trasa och lite diskmedel om det behövs. Motordelen får INTE nedsänkas i någon sorts vätska! • Centrifugalskålen, behållaren för fruktmassa, basen och alla andra löstagbara delar kan diskas för hand eller i en diskmaskin. • Se upp så att du inte råkar vidröra de vassa delarna nere i centrifugalskålen. • Använd inga starka eller slipande rengöringsmedel för rengöring av apparaten och tillbehören. Använd aldrig en tvättsvamp med slipverkan eller liknande för att rengöra apparaten, eftersom ytan kan skadas.
Page 8
INNLEDNING For at du skal få mest mulig glede av det nye apparatet ditt, ber vi deg lese nøye gjennom denne bruksanvisningen før førstegangs bruk. Vi anbefaler også at du tar vare på bruksanvisningen, slik at du kan slå opp i den ved senere anledninger. SIKKERHETSREGLER Normal bruk av apparatet • Feilaktig bruk av apparatet kan føre til personskader og skader på...
BRUK AV APPARATET Montering før bruk: • Sett motordelen (3) på et plant underlag, f.eks. en kjøkkenbenk, og pass på at apparatet står støtt på de fire sugeføttene på undersiden. • Plasser basen (6) på motordelen slik at tuten (5) passer inn i sporet på siden av motordelen. • Skyv fruktkjøttbeholderen (2) opp under spillkanten på basen, slik at den låses godt fast til foten på motorenheten. • Lås miksebeholderen (7) forsiktig fast til basen. o Vær forsiktig slik at du ikke berører de skarpe delene nederst i miksebeholderen.
Page 10
• Ikke bruk sterke eller slipende rengjøringsmidler på apparatet eller tilbehøret. Ikke bruk grytesvamp eller lignende for å rengjøre apparatet siden dette kan ødelegge overflaten. • Sørg for at alle apparatets deler er helt tørre etter rengjøringen før det monteres på nytt. INFORMASJON OM AVHENDING OG RESIRKULERING AV PRODUKTET Legg merke til at dette Adexi-produktet er merket med følgende symbol: Det betyr at dette produktet ikke må avhendes sammen med vanlig husholdningsavfall, da elektrisk og elektronisk avfall skal avhendes separat. I henhold til WEEE-direktivet må det enkelte medlemslandet sørge for riktig innsamling, gjenvinning, håndtering og resirkulering av elektrisk og elektronisk avfall. Private husholdninger i EU kan levere brukt...
JOHDANTO Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa, niin saat parhaan hyödyn uudesta laitteestasi. Suosittelemme myös, että säilytät nämä ohjeet. Näin voit perehtyä laitteesi eri toimintoihin myöhemminkin. TURVALLISUUSTOIMENPITEET Laitteen normaali käyttö • Tämän laitteen virheellinen käyttö voi aiheuttaa henkilövahinkoja ja laitteen vaurioitumisen. • Käytä laitetta vain sen oikeaan käyttötarkoitukseen. Valmistaja ei ole vastuussa virheellisestä käytöstä tai käsittelystä johtuvista vahingoista (katso myös kohta Takuuehdot). • Laite voidaan kytkeä vain verkkoon, jonka jännite on 230 V ja taajuus 50 Hz. • Vain kotitalouskäyttöön. Laite ei sovellu ulkokäyttöön eikä kaupalliseen käyttöön. • Laitteen moottoriosaa tai johtoa ei saa upottaa veteen tai muuhun nesteeseen. • Älä käytä laitetta märin tai kostein käsin. Huolehdi, ettei moottoriosaan pääse nestettä.
LAITTEEN KÄYTTÖ Kokoaminen ennen käyttöä: • Aseta moottoriosa (3) tasaiselle alustalle, esimerkiksi keittiötasolle, ja varmista, että laite seisoo tukevasti pohjassa olevien neljän imukupin päällä. • Aseta pohjalevy (6) moottoriosan päälle niin, että nokka (5) sopii moottoriosan sivussa olevaan uraan. • Työnnä hedelmälihasäiliö (2) pohjalevyn tyhjennysreunan alle niin, että se lukittuu moottoriyksikön jalkaan tiukasti. • Lukitse linkokulho (7) huolellisesti pohjalevyyn. o Ole varovainen, ettet kosketa teräviä osia, jotka ovat linkokulhon pohjalla. o Varmista, että linkokulho on kunnolla pohjalevyssä kiinni niin, että kulhon pohjalla oleva vaihde kiinnittyy pohjalevyn vaihteeseen. o Varmista, ettei linkokulho ole liian löysästi kiinni pohjalevyssä ja että se pyörii tasaisesti.
Page 13
PUHDISTUS • Irrota pistoke pistorasiasta ja varmista, että laite on täysin jäähtynyt ennen puhdistusta. • Puhdista moottoriosa kevyesti kostutetulla liinalla ja tarvittaessa tilkalla puhdistusainetta. Moottoriosaa EI SAA upottaa mihinkään nesteeseen! • Linkokulhon, hedelmälihasäiliön, pohjalevyn ja muut irrotettavat osat voi pestä normaalisti käsin tai astianpesukoneessa. • Ole varovainen, ettet kosketa teräviä osia, jotka ovat linkokulhon pohjalla. • Älä käytä laitteen tai sen lisäosien puhdistuksessa vahvoja tai hankaavia puhdistusaineita. Älä koskaan puhdista laitetta hankaussienellä tai vastaavalla, jottei sen pinta vaurioidu. • Anna laitteen kaikkien osien kuivua kunnolla, ennen kuin kokot laitteen puhdistamisen jälkeen. TIETOJA TUOTTEEN HÄVITTÄMISESTÄ JA KIERRÄTTÄMISESTÄ...
INTRODUCTION To get the best out of your new appliance, please read this user guide carefully before using it for the first time. We also recommend that you keep the instructions for future reference, so that you can remind yourself of the functions of your appliance. SAFETY MEASURES Normal use of the apparatus • Incorrect use of this appliance may cause personal injury and damage. • Use for its intended purpose only. The manufacturer is not responsible for any injury or damage resulting from incorrect use or handling (see also Guarantee Terms). • For connection to 230 V, 50 Hz only.
Page 15
USING THE APPARATUS Assembly before use: • Place the motor section (3) on a flat surface, e.g. a kitchen counter, and make sure it is standing firmly on the four suckers underneath. • Place the base(6) on the motor section so that the spout (5) fits in the slot on the side of the motor section. • Push the fruit pulp holder (2) up under the drain edge on the base so that it locks on the foot of the motor unit tightly. • Carefully lock the centrifuge bowl (7) onto the base. o Be careful not to touch the sharp parts in the bottom of the centrifuge bowl. o Make sure that the centrifuge bowl sits properly on its base, so that the gear on the bottom of the bowl engages the gear in the base.
CLEANING • Remove the plug from the wall socket and allow the apparatus to cool down before cleaning. • The best way to clean the motor section is with a slightly dampened cloth and, if necessary, a little detergent. Do NOT immerse the motor section in any form of liquid! • The centrifuge bowl, fruit pulp holder, base and all other detachable parts can be washed up by hand or in a dishwasher. • Be careful not to touch the sharp parts in the bottom of the centrifuge bowl.
Page 17
EINLEITUNG Bevor Sie Ihr neues Gerät erstmals in Gebrauch nehmen, sollten Sie diese Anleitung sorgfältig durchlesen. Heben Sie die Anleitung auf, damit Sie bei Bedarf darin nachschlagen können. SICHERHEITSHINWEISE Normaler Gebrauch des Geräts • Der unsachgemäße Gebrauch des Geräts kann Personen- oder Sachschäden verursachen. • Benutzen Sie das Gerät nur zu den in der Bedienungsanleitung genannten Zwecken. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch den unsachgemäßen Gebrauch oder die unsachgemäße Handhabung des Geräts verursacht werden (siehe auch die Garantiebedingungen). • Nur für den Anschluss an 230V/50Hz. • Nur für den Gebrauch im Haushalt. Dieses Gerät eignet sich nicht für den gewerblichen Gebrauch oder den Gebrauch im Freien. • Die Motoreinheit oder das Kabel dürfen nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten eingetaucht werden. • Bedienen Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in die Motoreinheit eindringt. • Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt und achten Sie auf Kinder, die sich in der Nähe des Geräts aufhalten.
VOR DEM ERSTMALIGEN GEBRAUCH Waschen Sie alle Teile, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal gebrauchen, oder wenn es über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wurde. GEBRAUCH DES GERÄTS Zusammenbau vor dem Gebrauch: • Stellen Sie die Motoreinheit (3) auf eine ebene Oberfläche, z. B. eine Küchentheke, und sorgen Sie dafür, dass sie fest auf den vier Saugfüßen steht. • Platzieren Sie den Sockel (6) so auf der Motoreinheit, dass der Saftaustritt (5) in den seitlichen Schlitz der Motoreinheit passt. • Schieben Sie den Tresterbehälter (2) so unter die Abtropfkante am Sockel, dass er mit dem Fuß der Motoreinheit dicht abschließt und verriegelt wird. • Verriegeln Sie die Zentrifuge (7) sorgfältig mit dem Unterteil. o Achten Sie darauf, nicht in Berührung mit den am Boden der Zentrifuge befindlichen scharfen Teilen zu kommen. o Vergewissern Sie sich, dass die Zentrifuge richtig auf dem Sockel sitzt und die Getriebe von Zentrifuge und Sockel ineinander fassen.
Page 19
• Reiner Apfelsaft wird bei Kontakt mit Luft schnell braun. Um ein Verfärben zu verhindern, sollten Sie dem Apfelsaft unmittelbar nach dem Entsaftungsvorgang ein wenig Zitronensaft beigeben. • Wussten Sie, dass sich der Trester gut in Kuchen, Gemüse-Lasagne, Muffins u. a. verwenden lässt? Lagerung • Sorgen Sie dafür, dass das Gerät vor der Lagerung sauber und trocken ist. • Das Gerät enthält scharfe Teile – halten Sie sie von Kindern fern. REINIGUNG • Bevor Sie das Gerät reinigen, vergewissern Sie sich, dass es ganz abgekühlt ist und der Stecker aus der Steckdose gezogen wurde. • Die Motoreinheit kann am besten mit einem leicht angefeuchteten Tuch und erforderlichenfalls ein wenig Reinigungsmittel gereinigt werden. Die Motoreinheit NIE in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen! • Die Zentrifuge, der Tresterbehälter, der Sockel und alle anderen abnehmbaren Teile lassen sich von Hand oder im Geschirrspüler abwaschen. • Achten Sie darauf, nicht in Berührung mit den am Boden der Zentrifuge befindlichen scharfen Teilen zu kommen. • Das Gerät und sein Zubehör nicht mit starken oder schleifenden Reinigungsmitteln säubern.
WSTĘP Aby móc skorzystać z wszystkich funkcji nowego urządzenia, należy najpierw dokładnie zapoznać się z poniższymi wskazówkami. Radzimy zachować tę instrukcję, aby w razie konieczności można było wrócić do zawartych w niej informacji na temat funkcji urządzenia. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Normalne użycie urządzenia •...
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Przed pierwszym użyciem urządzenia lub po dłuższym okresie przechowywania należy umyć wszystkie części urządzenia, które bezpośrednio stykają się z żywnością. UŻYWANIE URZĄDZENIA Montaż przed użyciem: • Umieść część silnikową (3) urządzenia na płaskiej powierzchni, np. blacie kuchennym i upewnij się, że stoi ona stabilnie na czterech przyssawkach znajdujących się...
• Czysty sok jabłkowy pod wpływem powietrza szybko brązowieje. Aby zapobiec przebarwieniu, sok jabłkowy należy podawać natychmiast po wyciśnięciu lub dodać do niego odrobinę soku z cytryny. • Pamiętaj, że miazgę z owoców można wykorzystać do przygotowania ciast, lasagne warzywnego, mufinów, itp.
Page 23
SISSEJUHATUS Parima tulemuse saamiseks, loe oma uue seadme kasutusjuhend hoolikalt läbi enne esimest kasutamist. Samuti soovitame hoida juhend alles hilisemaks, et saaksite meelde tuletada oma seadme funktsioone. OHUTUSMEETMED Tavakasutuses • Seadme vale kasutamine võib põhjustada vigastusi ja varalist kahju. • Kasutage seadet vaid ettenähtud otstarbel.
SEADME KASUTAMINE. Kokku panek enne kasutamist: • Asetage mootori osa (3) tasasele pinnale, et see seisaks kindlalt nelja iminapa peal. • Asetage alus (6) mootoriosa peale. Veenduge et tila (5) jääks mootoriosa küljel olevasse süvendisse. • Paigaldage jäägi anum seadme külge nii, et see lukustuks oma kohale.
Page 25
• Mootoriosa ei tohi asetada vette ega pesta jooksva vee all, vesi ei tohi sattuda mootoriosa sisse. Mootoriosa puhastamiseks kasuta pehmet niisket lappi. • Tsentrifuug kaussi, kausi põhja, jäägi anumat , tõukurit, kaant võib pesta jooksva vee all käsitsi või nõudepesumasinas.
Page 26
MÜÜJA VASTUTUSE TINGIMUSED MUDEL : ………………………………… HIND : …………………………………… KUUPÄEV : ……………………………… KAUPLUS : ……………………………… PITSAT : Müüja tagab ostjale kvaliteetse kauba üleandmise ja kannab täielikult müüja vastutuse ajal ilmnenud vigade parandamise kulud. Müüja vastutus kehtib kõikide puuduste ( rikete ) kohta, mis on põhjustatud tootmise defektidest või tootmisel kasutatud mittekvaliteetsest materjalist.
Need help?
Do you have a question about the 144-002 and is the answer not in the manual?
Questions and answers