Hans Grohe Talis M52 170 2jet 73860000 Instructions For Use/Assembly Instructions
Hans Grohe Talis M52 170 2jet 73860000 Instructions For Use/Assembly Instructions

Hans Grohe Talis M52 170 2jet 73860000 Instructions For Use/Assembly Instructions

Table of Contents
  • Montage
  • Informations Techniques
  • Istruzioni Per Il Montaggio
  • Indicaciones de Seguridad
  • Montage-Instructies
  • Avisos de Segurança
  • Acessórios Especiais
  • Wskazówki Bezpieczeństwa
  • Wskazówki Montażowe
  • Popis Symbolů
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Pokyny Pre Montáž
  • Popis Symbolov
  • Описание Символов
  • Техническое Обслуживание
  • Teknik Bilgiler
  • Özel Aksesuarlar
  • Descrierea Simbolurilor
  • Περιγραφή Συµβόλων
  • Varnostna Opozorila
  • Sigurnosne Napomene
  • Opis Simbola
  • Специални Принадлежности
  • Műszaki Adatok

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

DE
Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR
Mode d'emploi / Instructions de montage
EN
Instructions for use / assembly instructions
IT
Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES
Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL
Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK
Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT
Instruções para uso / Manual de Instalación
PL
Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS
Návod k použití / Montážní návod
SK
Návod na použitie / Montážny návod
ZH
/
RU
Руководство пользователя /
Инструкция по монтажу
FI
Käyttöohje / Asennusohje
SV
Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT
Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR
Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR
Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO
Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL
Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρµολόγησης
SL
Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET
Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV
Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR
Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO
Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG
Инструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
SQ
Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 28
AR
/
HU
Használati útmutató / Szerelési útmutató
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Talis M52 170 2jet
11
73860000 / 73860800
12
Talis M52 170 2jet Eco
13
73869000
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
29
30

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Talis M52 170 2jet 73860000 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Hans Grohe Talis M52 170 2jet 73860000

  • Page 1 Gebrauchsanleitung / Montageanleitung Mode d'emploi / Instructions de montage Instructions for use / assembly instructions Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione Modo de empleo / Instrucciones de montaje Gebruiksaanwijzing / Handleiding Brugsanvisning / Monteringsvejledning Instruções para uso / Manual de Instalación Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu Talis M52 170 2jet Návod k použití...
  • Page 2: Montage

    Deutsch Wartung (siehe Seite 39) Sicherheitshinweise Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN 1717 Bei der Montage müssen zur Vermeidung von regelmäßig in Übereinstimmung mit nationalen oder Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe regionalen Bestimmungen auf ihre Funktion geprüft getragen werden. werden (mindestens einmal jährlich). Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Reinigung (siehe Seite 40) Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen...
  • Page 3: Informations Techniques

    Français Entretien (voir pages 39) Consignes de sécurité Les clapets anti-retour doivent être examinés régulière- Lors du montage, porter des gants de protection ment conformément à la norme EN 1717 ou conformé- pour éviter toute blessure par écrasement ou ment aux dispositions nationales ou régionales quant à coupure.
  • Page 4: Safety Notes

    English Cleaning (see page 40) Safety Notes Dimensions (see page 42) Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting injuries. Flow diagram (see page 43) The hot and cold supplies must be of equal pressures. Spare parts (see page 44) Installation Instructions XXX = Colors 000 = Chrome Plated...
  • Page 5: Istruzioni Per Il Montaggio

    Italiano combinazione con le caldaie istantanee non è Indicazioni sulla sicurezza consigliabile. Durante il montaggio, per pevitare ferite da Manutenzione (vedi pagg. 39) schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. La valvola di non ritorno deve essere controllata regolarmente come da DIN EN 1717, secondo le Attenzione! Compensare le differenze di pressione normative nazionali e regionali (almeno una volta tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua...
  • Page 6: Indicaciones De Seguridad

    Español Mantenimiento (ver página 39) Indicaciones de seguridad Las válvulas anti-retorno tienen que ser controladas Durante el montaje deben utilizarse guantes para regularmente según la norma DIN EN 1717, en evitar heridas por aplastamiento o corte. acuerdo con las regulaciones nacionales o regionales Grandes diferencias de presión en servicio entre (una vez al año, por lo menos).
  • Page 7: Montage-Instructies

    Nederlands Onderhoud (zie blz. 39) Veiligheidsinstructies Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 regelmatig Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en en volgens plaatselijk geldende eisen op het funktione- snijwonden handschoenen worden gedragen. ren gecontroleerd worden. (Tenminste een keer per Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- jaar) toevoer dienen vermeden te worden.
  • Page 8 Dansk Service (se s. 39) Sikkerhedsanvisninger Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømningsbegræn- Ved monteringen skal der bruges handsker for at sere i overenstemmelse med nationale regler afprøves undgå kvæstelser og snitsår. regelmæssigt (mindst en gang om året). Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Rengøring (se s.
  • Page 9: Avisos De Segurança

    Português Manutenção (ver página 39) Avisos de segurança As válvulas anti-retorno devem ser verificadas regular- Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de mente de acordo com a DIN EN 1717 segundo os protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes regulamentos nacionais ou regionais (pelo menos uma de entalamentos e de cortes.
  • Page 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Konserwacja (patrz strona 39) Wskazówki bezpieczeństwa Zgodnie z normą DIN EN 1717, krajowymi i miejscowy- Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub mi przepisami, działanie zabezpieczeń przed przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice przepływem zwrotnym musi być kontrolowane ochronne. (przynajmniej raz w roku).
  • Page 11: Popis Symbolů

    Česky Údržba (viz strana 39) Bezpečnostní pokyny U zpětných ventilů se musí podle DIN EN 1717 v Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám souladu s národními nebo regionálními předpisy je nutné při montáži nosit rukavice. testovat jejich funkčnost (alespoň jednou ročně). Je nutné...
  • Page 12: Bezpečnostné Pokyny

    Slovensky Údržba (viď strana 39) Bezpečnostné pokyny Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN EN 1717 v Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli súlade s národnými alebo regionálnymi predpismi pomliaždeninám a rezným poraneniam. testovať ich funkčnosť (aspoň raz ročne). Veľké...
  • Page 13 XXX = 000 = 800 = • • F12 #43333000 ( • • (G⅜ / G½) #93395000 • • 73869000: • 1 MPa 0,1 - 0,5 MPa 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 70°C 65°C 70°C / 4 DIN EN 1717...
  • Page 14: Описание Символов

    Русский Подгонка (см. стр. 38) Указания по технике безопасности Регулировка ограничителя горячей воды. В сочета- Во время монтажа следует надеть перчатки во нии с проточными нагревателями не рекомендуется избежание прищемления и порезов. использовать блокировку воды. донного клапа. Перед установкой смесителя Техническое...
  • Page 15 Suomi Huolto (katso sivu 39) Turvallisuusohjeet Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava säännöllisesti Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja paikallisten ja kansallisten määräysten mukaisesti (DIN viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. EN 1717, vähintään kerran vuodessa). Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen Puhdistus (katso sivu 40) välillä...
  • Page 16 Svenska Skötsel (se sidan 39) Säkerhetsanvisningar Backventilers funktion måste kontrolleras regelbundet Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att enligt nationella eller regionala bestämmelser i enlighet man kan undvika kläm- och skärskador. med DIN EN 1717 (minst en gång per år). Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt Rengöring (se sidan 40) och kallt vatten måste utjämnas.
  • Page 17 Lietuviškai Techninis aptarnavimas Saugumo technikos nurodymai (žr. psl. 39) Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti tikrinama metu mūvėkite pirštines. reguliariai (mažiausiai kartą per metus) pagal DIN Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. EN1717 arba pagal galiojančias nacionalines arba Montavimo instrukcija regionines normas.
  • Page 18 Hrvatski Održavanje (pogledaj stranicu 39) Sigurnosne upute Ispravnost nepovratnog ventila mora se redovito Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i provjeravati prema standardu DIN EN 1717 i u skladu posjekotina moraju nositi rukavice. sa važećim propisima (najmanje jednom godišnje). Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Čišćenje (pogledaj stranicu 40) mora biti izbalansirana.
  • Page 19: Teknik Bilgiler

    Türkçe Bakım (bakınız sayfa 39) Güvenlik uyarıları DIN EN 1717 ve ulusal standartlar doğrultusunda Çek Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- valfler düzenli olarak kontrol edilmelidir. ( en az yılda ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. bir kez) Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç Temizleme (bakınız sayfa 40) farklılıkları...
  • Page 20: Descrierea Simbolurilor

    Română Întreţinere (vezi pag. 39) Instrucţiuni de siguranţă Supapele antiretur trebuie verificate regulat conform La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- DIN EN 1717 şi standardele naţionale sau regionale nilor şi tăierii mâinilor. (cel puţin o dată pe an). Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu Curăţare (vezi pag.
  • Page 21: Περιγραφή Συµβόλων

    Ελληνικά Συντήρηση (βλ. Σελίδα 39) Υποδείξεις ασφαλείας Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να ελέγχονται Για να αποφύγετε τραυµατισµούς κατά τη συναρµο- τακτικά ως προς τη λειτουργία τους, σύµφωνα µε το λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. πρότυπο DIN EN 1717, σε σχέση µε τους ισχύοντες Οι...
  • Page 22: Varnostna Opozorila

    Slovenski Vzdrževanje (glejte stran 39) Varnostna opozorila Delovanje protipovratnega ventila je potrebno v skladu Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo z DIN EN 1717 in skladno z državnimi in regionalnimi poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. določili redno testirati (najmanj enkrat letno). Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in Čiščenje (glejte stran 40) priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati.
  • Page 23 Estonia Puhastamine (vt lk 40) Ohutusjuhised Mõõtude (vt lk 42) Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste vältimiseks kindaid. Läbivooludiagramm (vt lk 43) Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga erinev, tuleb need tasakaalustada. Varuosad (vt lk 44) Paigaldamisjuhised XXX = Värvid 000 = Kroom •...
  • Page 24 Latvian Apkope (skat. lpp. 39) Drošības norādes Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija saskaņā ar Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un DIN EN 1717 saistībā ar nacionālajiem vai vietējiem iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. noteikumiem (vismaz vienreiz gadā). Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un Tīrīšana (skat.
  • Page 25: Sigurnosne Napomene

    Srpski Održavanje (vidi stranu 39) Sigurnosne napomene Ispravno funkcionisanje nepovratnog ventila se mora Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i redovno proveravati prema standardu DIN EN 1717 i u posekotina moraju nositi rukavice. skladu s važećim nacionalnim ili regionalnim propisima Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode (najmanje jednom godišnje).
  • Page 26 Norsk Rengjøring (se side 40) Sikkerhetshenvisninger Mål (se side 42) Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og kuttskader. Gjennomstrømningsdiagram Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- (se side 43) koblinger skal utlignes. Montagehenvisninger Servicedeler (se side 44) XXX = Fargekode •...
  • Page 27: Специални Принадлежности

    БЪЛГАРСКИ Поддръжка (вижте стр. 39) Указания за безопасност Съгласно DIN EN 1717 функционирането на При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да приспособленията за предотвратяване на обратния се избегнат наранявания поради притискане или поток трябва редовно да се проверява в съответствие порязване.
  • Page 28 Shqip Mirëmbajtja (shih faqen 39) Udhëzime sigurie Penguesit e rrjedhjes në drejtim të kundërt duhen Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve kontrolluar rregullisht në bazë të normave DIN gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. EN 1717 konform normave nacionale dhe regjionale Ndryshimet e mëdha të...
  • Page 29 DIN EN 1717 • • = XXX = 000 • = 800 :73869000 • #43333000 • 0,5 - 0,1 • (G⅜ / G½) #93395000 (PSI 147 = 10 = 70°C 65°C 70°C / 4 Hansgrohe •...
  • Page 30: Műszaki Adatok

    Magyar Egyéb tartozék Biztonsági utasítások (a szállítási egység nem tartalmazza) A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések • F12 Hosszabbítás #43333000 elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. (lásd a oldalon 37) A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! •...
  • Page 31 Magyar Hiba Megoldás Nehezen nyitható a csap. - A kerámiabetét meghibásodott, - A kerámiabetétet ki kell cserélni. elvízkövesedett. Csöpög a csap. - A kerámiabetét meghibásodott. - A kerámiabetétet ki kell cserélni. Vízkilépés a rögzítőrúdon - A csatlakozótömlők nincsenek - A csatlakozótömlőket kézzel teljesen becsavarozva az meghúzni akaptestbe...
  • Page 32 (3 Nm) SW 22 mm SW 10 mm SW 19 mm SW 17 mm (4 Nm)
  • Page 33 96507000 SW 19 mm (450 mm) (4 Nm) SW 22 mm SW 17 mm (8 Nm) SW 22 mm...
  • Page 35 max. ± 20° max. ± 20°...
  • Page 36 43333000 max. ± 20° > 2 min (1 Nm)
  • Page 37 43333000...
  • Page 38 0,3 MPa 10 °C 60 °C 0,3 МПа 36°C 38°C 50°C 60°C 43°C 55°C 17 x...
  • Page 39 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / открыть...
  • Page 40 Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact Cleaning recommendation / Warranty / Contact Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact www.hansgrohe.com/ Rensning, anbefaling / Garanti / Kontakt cleaning-recommendation...
  • Page 42 Talis M52 170 2jet 73860000 / 73860800 Talis M52 170 2jet Eco 73869000 2 2 2 Ø 3 4 G 3 / 8 15 8 2 5 0 G3/8...
  • Page 43 Talis M52 170 2jet 73860000 / 73860800 0,60 0,55 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/min Q = l/sec Talis M52 170 2jet Eco 73869000 0,60 0,55 0,50...
  • Page 44 Talis M52 170 2jet 32892XXX 73860000 / 73860800 96338000 97995XXX 98212000 (41x2) 97996000 92730000 95140000 98422000 95008000 (7x1,5) 96316000 (900 mm) 98231000 (18x1,5) 95581000 (14,5x9,5x2) 98186000 95911000 (30x2) 96099000 98422000 (7x1,5) 43333000 98190000 (36x2,5) 97523000 97548000 96316000 (900 mm) 95049000 93203000 95581000 (14,5x9,5x2)
  • Page 45 Talis M52 170 2jet Eco 32892000 73869000 96338000 97995000 98212000 (41x2) 97996000 95646001 95140000 98422000 95008000 (7x1,5) 96316000 (900 mm) 98231000 (18x1,5) 95581000 (14,5x9,5x2) 98186000 95911000 (30x2) 96099000 98422000 (7x1,5) 43333000 98190000 (36x2,5) 97523000 97548000 96316000 (900 mm) 95049000 93203000 G⅜...
  • Page 48 P-IX DVGW SINTEF NF 73860XXX P-IX 18333/IBO CT0433 73869000 Hansgrohe SE DIN 4109 P-IX 18333/IBO Products Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Table of Contents