Milwaukee MXF CVBP Original Instructions Manual

Concrete vibrator

Advertisement

Quick Links

MXF CVBP
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaan-
wijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k
používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcją oryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство
по эксплуатации
Оригинално ръководство за
експлоатация
Instrucţiuni de folosire origi-
nale
Оригинален прирачник за
работа
Оригінал інструкції з
експлуатації
‫اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻷﺻﻠﯾﺔ‬

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Milwaukee MXF CVBP

  • Page 1 MXF CVBP Original instructions Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Algupärane kasutusjuhend Originalbetriebsanleitung Orijinal işletme talimatı Оригинальное руководство по эксплуатации Notice originale Původním návodem k používání Оригинално ръководство за Istruzioni originali експлоатация Pôvodný návod na použitie Manual original Instrucţiuni de folosire origi- Instrukcją oryginalną...
  • Page 2 Picture section Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints ENGLISH with operating description and functional description Page and description of Symbols Page Bildteil Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen DEUTSCH mit Anwendungs- und Funktionsbeschreibungen Seite und Erklärung der Symbole.
  • Page 3 START STOP...
  • Page 4 Description see text section. Beschreibung siehe Texteil. Description, voir la partie textuelle. Descrizione vedi sezione di testo. Ver descripción en el párrafo de texto. Para a descrição veja o texto. Beschrijving zie tekstgedeelte. Se beskrivelse i tekstdelen Se i tekstdelen for beskrivelse Beskrivning, se textdel.
  • Page 5 Remove the battery pack before starting any work on the machine. Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable. Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina. Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la máquina.
  • Page 6 Use sealant to prevent water from entering the vibrating head. Dichtmittel verwenden, damit kein Wasser in den Vibrationskörper eindringt. Utilisez un produit d’étanchéité pour empêcher toute infi ltration d’eau dans le corps vibrant. Usare un sigillante per evitare che nel corpo vibrante possa entrare acqua.
  • Page 7 Press button, LED will light up, machine is ready to start. uruchomienia. After 15 minutes of inactivity, the machine goes into sleep mode. Po 15 minutach bezczynności maszyna przechodzi w tryb uśpienia. Press button for 1 sec. to reactivate the machine. Nacisnąć...
  • Page 8 START For detailed description of ONE-KEY-function, see text section. Detaillierte Beschreibung der ONE-KEY-Funktion, siehe Textteil. Pour obtenir une description détaillée de la fonction ONE-KEY, voir la partie textuelle. Per una descrizione dettagliata della funzione ONE-KEY, vedere la sezione di testo. Para una descripción detallada de la función ONE KEY, véase el texto.
  • Page 9 The remote control must be paired before using it for the fi rst time. Die Fernbedienung muss vor dem ersten Gebrauch gekoppelt werden. La télécommande doit être appariée avant d’être utilisée pour la première fois. Il controllo remoto deve essere sintonizzato prima del primo utilizzo.
  • Page 10 Tighten the shoulder and waist straps until they fi t snugly säkert. Stäng igen bröstremmen. što nošenje čini neugodnim. and securely. Connect chest strap. Remmarna ska sitta tätt åtsittande men ändå bekvämt. Stroj se za vrijeme uporabe i kretanja može pomaći, npr. Straps should be tight but comfortable;...
  • Page 11 Compacting fresh concrete Komprimera färsk betong svaigajā betonā, ļaujiet tam darboties Quickly and vertically immerse the vibrating Doppa ner vibrationshuvudet snabbt och vairākas sekundes, tad lēnām izvelciet to head in the fresh concrete, linger for lodrätt i den färska betongen, låt det vara no betona.
  • Page 12 2 x AAA 3V CR203 3V CR2032 Coin Cell Knopfzelle Batterie bouton Batteria a bottone Célula de botón Knopfzelle Knoopcel Knapcelle Knappcelle Knappcell Nappiparisto Κερματοειδής μπαταρία Düğme pil Knofl íkový akumulátor Gombíkový akumulátor Ogniwo guzikowe Gombelem Gumbasta baterija Ćelija Podziņelements Diskinis galvaninis elementas Nööpelement Миниатюрный...
  • Page 13 click...
  • Page 14: Technical Data

    Do not step on or drive over the fl exible shaft. 14 Button for activating the machine Blinking Blue Tool is actively communicating with the ONE- burning them. Milwaukee Distributors off er to retrieve old batteries to 15 Cold start LED KEY™ app. protect our environment.
  • Page 15: Maintenance

    Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet Do not dispose electric tools, batteries/rechargeable please contact one of our Milwaukee service agents (see our list of ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich batteries together with household waste material.
  • Page 16: Wartung

    Kommt es zu elektrostatischen Entladungen, wird die Bluetooth- Verbindung unterbrochen. Stellen Sie in diesem Fall die Verbindung FUNKTIONSBESCHREIBUNG manuell wieder her. Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatzteile verwenden. 1 Tragevorrichtung Das Gerät entspricht den Mindestanforderungen gemäß EN 55014-2 Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer / EN 301489-1 / EN 301489-17.
  • Page 17 Ne pas jeter les accus interchangeables usés au feu ou avec les 4 Verrouillage du connecteur Posez le corps vibrant uniquement après l’arrêt complet de la déchets ménagers. Milwaukee off re un système d’évacuation L‘appareil répond aux exigences minimales conformément à EN 5 Accouplement pour arbre fl exible machine.
  • Page 18: Entretien

    En cas de besoin il est possible de demander un dessin éclaté du Non calpestare o passare con un veicolo sopra l‘albero fl essibile. La Milwaukee off re infatti un servizio di recupero batterie usate. dispositif en indiquant le modèle de la machine et le numéro de six chiff...
  • Page 19: Manutenzione

    La ONE-KEY App trasportatore. Marchio CE può essere scaricata dall‘App Store o da Google Play sul vostro Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio Milwaukee. smartphone. Gruppi costruttivi la cui sostituzione non è stata descritta, devono DESCRIZIONE DI FUNZIONAMENTO Se si verifi...
  • Page 20: Datos Técnicos

    Iluminación en azul La conexión por radio está activa y se puede Rogamos que para cualquier información adicional se dirija a su empresa Cabezal vibratorio Milwaukee ofrecen un servicio de recogida de baterías antiguas para ajustar mediante la app ONE-KEY™. de transportes.
  • Page 21 Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar o bloco Não pise ou passe com um veículo sobre o eixo fl exível. Marcado de conformidad ucraniano Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee. En caso de necesitar acumulador. reemplazar componentes no descritos, contacte con cualquiera de nuestras Não queimar acumuladores gastos nem deitá-los no lixo doméstico.
  • Page 22 EN 55014-2 / EN 301489-1 / EN 301489-17. Utilizar apenas acessórios Milwaukee e peças sobresselentes DESCRIÇÃO FUNCIONAL Milwaukee. Os componentes cuja substituição não esteja descrita Indicador ONE-KEY™ 1 Dispositivo de transporte devem ser substituídos num serviço de assistência técnica Marca de conformidade EurAsian.
  • Page 23 Verbruikte akku’s niet in het vuur of bij het huisvuil werpen. Het apparaat voldoet aan de minimumeisen volgens EN 55014-2 / 3 Vergrendeling draagvoorziening VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN TRILNAALD Milwaukee biedt namelijk een milieuvriendelijke recyclingmethode EN 301489-1 / EN 301489-17. 4 Vergrendeling verbindingsstuk Buigzame as voor uw oude akku’s.
  • Page 24 I tilfælde af manglende overholdelse af neem dan contact op met een offi cieel Milwaukee servicecentrum advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk Kontakt med beton, cement eller andre tilslagsstoff er kan forårsage (zie onze lijst met servicecentra).
  • Page 25 Komponenter, hvor udskiftningsproceduren ikke er beskrevet, fodtøj. • Beskadigede eller lækkende batterier må ikke transporteres. skal skiftes ud hos et Milwaukee-servicested (se brochure garanti/ EurAsian overensstemmelsesmærke. • Indånding af giftigt støv. Kontakt dit speditionsfi rma for at få yderligere oplysninger.
  • Page 26 Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene. 12 LED-koblingsknapp Ikke kast brukte vekselbatterier i varmen eller husholdningsavfallet. ONE-KEY™ indikator Milwaukee tilbyr en miljøriktig deponering av gamle vekselbatterier; 13 LED maskin PÅ vennligst spør din fagforhandler. SIKKERHETSINSTRUKSER BETONGVIBRATOR 14 Knapp til innkobling av maskinen Lyser blått...
  • Page 27 Drag ur batteripaket innan arbete utföres på maskinen. Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk. Kasta inte förbrukade batterier. Lämna dem till Milwaukee Tools för Knoppcellebatteriet må ikke svelges! återvinning.
  • Page 28 • Transportera aldrig batterier som läcker, har runnit ut eller är stabila skor. skadade. Använd endast Milwaukee-tillbehör och Milwaukee-reservdelar. • Inandning av giftigt damm. För mer information vänligen kontakta din speditionsfi rma. Komponenter, för vilka inget byte beskrivs, skall bytas ut hos EurAsian överensstämmelsesymbol.
  • Page 29 Syövyttävät tai sähköä johtavat nesteet, kuten suolavesi, Li-ioniakkujen ylilataussuojaus TEKNISET ARVOT MXF CVBP tietyt kemikaalit ja lalkaisuaineet tai valkaisuaineita sisältävät Äärimmäisten väääntömomenttien, kiinnijuuttumisen tai Tyyppi Betonitärytin tuotteet voivat aiheuttaa lyhytsulun. oikosulkutilanteiden ja ylivirta-arvojen sattuessa laite värisee n. 5 Tuotantonumero 4838 88 01 XXXXXX MJJJJ sekunnin ajan, akun näyttö...
  • Page 30 ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΔΟΝΗΤΗΣ ΣΚΥΡΟΔΕΜΑΤΟΣ Μην πετάτε τις μεταχειρισμένες ανταλλακτικές μπαταρίες στη φωτιά ή στα Εύκαμπτος άξονας οικιακά απορρίμματα. Η Milwaukee προσφέρει μια απόσυρση των παλιών Nappiparistoa ei saa nielaista! Χρήση, μεταφορά και αποθήκευση του εύκαμπτου άξονα ανταλλακτικών μπαταριών σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας του...
  • Page 31 Για περισσότερες πληροφορίες απευθυνθείτε στην εταιρεία μετάφορων. Βρετανικό σήμα πιστότητας 55014-2 / EN 301489-1 / EN 301489-17. Εξαρτήματα, που η αλλαγή τους δεν περιγράφεται, αντικαθιστώνται σε μια τεχνική υποστήριξη της Milwaukee (βλέπε φυλλάδιο εγγύηση/ διευθύνσεις ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Ένδειξη ONE-KEY™ τεχνικής υποστήριξης).
  • Page 32 Kullanılmış kartuş aküleri ateşe veya ev çöplerine atmayın. 11 Makine AÇIK moduna geçiş uygulaması üzerinden ayarlanabilir. Esnek şaft Milwaukee, kartuş akülerin çevreye zarar vermeyecek biçimde 12 LED Bağlanma tuşu tasfi ye edilmesine olanak sağlayan hizmet sunar; lütfen bu konuda Esnek şaftın kullanımı, taşınması ve depolanması...
  • Page 33 Ohybná hřídel Použité nevyhazujte do domovního odpadu nebo do ohně. Používání, přeprava a skladování ohybné hřídele Milwaukee nabízí ekologickou likvidaci starých článků, ptejte se u DİKKAT! UYARI! TEHLİKE! vašeho obchodníka s nářadím. Ohybnou hřídel nepoužívejte na tahání za motor.
  • Page 34 POPIS FUNKCE Euroasijská značka shody Používat výhradně příslušenství Milwaukee a náhradní díly 1 Nosné zařízení Milwaukee. Díly jejichž výměny nebyla popsána, nechte vyměnit v • Vdechnutí jedovatých druhů prachu. autorizovaném servisu (viz.“Záruky / Seznam servisních míst) 2 Držadlo 3 Zablokování nosného zařízení...
  • Page 35 Opotrebované výmenné akumulátory nezahadzujte do ohňa 7 Akumulátor EN 301489-1 / EN 301489-17. alebo medzi domový odpad. Milwaukee ponúka likvidáciu starých 8 Zásuvka na diaľkový ovládač BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE VIBRÁTOR NA BETÓNOVÚ výmenných akumulátorov, ktorá je v súlade s ochranou životného 9 Prepnutie na diaľkový...
  • Page 36 Dla dokładnego określenia obciążenia wibracjami należy uwzględnić również czasy, w których urządzenie jest wyłączone względnie jest Použivať len Milwaukee príslušenstvo a Milwaukee náhradné diely. włączone, lecz w rzeczywistości nie pracuje. Może to spowodować wyraźną redukcję obciążenia wibracyjnego w całym okresie pracy.
  • Page 37 OPIS DZIAŁANIA Używać tylko i wyłącznie wyposażenia dodatkowego Milwaukee 1 Mocowanie do przenoszenia Wyświetlacz ONE-KEY™ i części zamiennych Milwaukee. Gdyby trzeba było wymienić 2 Uchwyt do noszenia Ukraiński Certyfi kat Zgodności części, które nie zostały opisane, należy skontaktować się z Świeci się...
  • Page 38 és tartsa távol gyerekektől. Az optimális élettartam érdekében használat után az akkukat MŰSZAKI ADATOK MXF CVBP Ha úgy gondolja, hogy az elemet lenyelték, vagy másként a testbe teljesen fel kell tölteni. Felépítés Betonvibrátor jutott, azonnal forduljon orvoshoz. A lehetőleg hosszú élettartamhoz az akkukat feltöltés után ki kell Gyártási szám...
  • Page 39 Ukrán megfelelőségi jelölés Ugotovite dodatne varnostne ukrepe za zaščito upravljavca pred učinki vibracij in/ali hrupa, kot so: vzdrževanje orodja in dodatkov, tople Csak Milwaukee tartozékokat és Milwaukee pótalkatrészeket szabad roke, organizacija delovnih vzorcev. használni. Az olyan elemeket, melyek cseréje nincs ismertetve, Eurázsiai megfelelőségi jelzés.
  • Page 40 EurAsian oznaka o skladnosti. • Poškodovanih ali iztekajočih akumulatorjev ni dovoljeno močno obutev. transportirati. Uporabljajte samo Milwaukee pribor in Milwaukee nadomestne • Vdihavanje nevarnih prahov. Za nadaljnja navodila se obrnite na vaše špeditersko podjetje. dele. Poskrbite, da sestavne dele, katerih zamenjava ni opisana, zamenjajo v Milwaukee servisni službi (upoštevajte brošuro...
  • Page 41 Istrošene baterije za zamjenu ne bacati u vatru ili u kućno smeće. Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću 10 Preklapanje na Stroj ISKLJ Milwaukee nudi mogućnost uklanjanja starih baterija odgovarajuće primjenu. Plavo svijetljenje Radioveza je aktivna i može se podesiti preko okolini.
  • Page 42 Vibrācijas un trokšņa emisijas līmenis šajā informācijas lapā ir izmērīts saskaņā ar EN 60745 standarta testa metodi un var tikt izmantots, lai salīdzinātu vienu ierīci ar otru. Tās var tikt izmantotas ietekmes sākotnējai izvērtēšanai. Primijeniti samo Milwaukee opremu i Milwaukee rezervne dijelove. Sastavne dijelove, čija zamjena nije opisana, dati zamijeniti kod Norādītā...
  • Page 43 ātrās palaišanas instrukciju vai apmeklējiet mūsu 3 Nešanas elementa fi ksators interneta mājas lapu www.milwaukeetool.com/one-key. Jūs varat Izmantojiet tikai fi rmu Milwaukee piederumus un fi rmas Milwaukee 4 Savienojuma elementa fi ksators ONE-KAY App savā smārtfonā lejuplādēt no App Store vai Google rezerves daļas.
  • Page 44 Lankstus velenas Sunaudotų keičiamų akumuliatorių nedeginkite ir nemeskite į 5 Lanksto veleno mova Lankstaus veleno naudojimas, transportavimas ir laikymas buitines atliekas. „Milwaukee“ siūlo tausojantį aplinką sudėvėtų „ONE-KEY™“ indikatorius 6 ONE-KEY akumuliatoriaus skyrius keičiamų akumuliatorių tvarkymą, apie tai prekybos atstovo. Varikliui tempti nenaudokite lankstaus veleno.
  • Page 45 „EurAsian“ atitikties ženklas. Milwaukee pakub vanade akude keskkonnahoidlikku käitlust; palun tulekahju ja/või rasked vigastused. Naudokite tik „Milwaukee“ priedus ir „Milwaukee“ atsargines dalis. küsige oma erialaselt tarnijalt. Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks kasutamiseks Dalis, kurių keitimas neaprašytas, leidžiama keisti tik „Milwaukee“...
  • Page 46 • Pöörake tähelepanu sellele, et akupakk ei saaks pakendis Kandke alati kaitseprille. nihkuda. • Mustuseosakestest põhjustatud silmavigastused. Kasutage ainult Milwaukee tarvikuid ja Milwaukee tagavaraosi. • Kahjustatud või välja voolanud akusid ei tohi kasutada. Euraasia vastavusmärk. Kandke alati kaitseprille, vastupidavaid pikki pükse, kindaid ning Detailid, mille väljavahetamist pole kirjeldatud, laske välja vahetada...
  • Page 47 аккумуляторов запрещена. ВИБРАТОРА ДЛЯ УПЛОТНЕНИЯ БЕТОННОЙ СМЕСИ При возникновении электростатического разряда соединение Bluetooth мусором и не сжигайте их. Дистрибьюторы компании Milwaukee прерывается. В этом случае восстановите соединение вручную. За дополнительными указаниями обратитесь к своему экспедитору. предлагают восстановление старых аккумуляторов, чтобы защитить...
  • Page 48 УПЛЪТНЯВАНЕ НА БЕТОН може да причини кожни раздразнения. Избягвайте прекия Гъвкав вал контакт с кожата. Пользуйтесь аксессуарами и запасными частями Milwaukee. В Британский знак соответствия Използване, транспортиране и съхранение на гъвкавия вал случае возникновения необходимости в замене, которая не была...
  • Page 49 допълнителни инструкции. смартфон, посетете app store или google play. Украински знак за съответствие Да се използват само аксесоари на Milwaukee и резервни части Ако се стигне до електростатични разреждания, Bluetooth ОПИСАНИЕ НА ФУНКЦИИТЕ на Milwaukee. Елементи, чията подмяна не е описана, да се...
  • Page 50 301489-17. Nu aruncaţi acumulatorii uzaţi la containerul de reziduri menajere 4 Mâner blocare cuplor şi nu îi ardeţi. Milwaukee Distributors se oferă să recupereze 5 Cuplaj pentru arbore fl exibil Indicator ONE-KEY™ AVERTISMENTE PRIVIND SIGURANȚA VIBRATORULUI acumulatorii vechi pentru protecţia mediului înconjurător.
  • Page 51 За прецизна проценка на оптоварувањето на осцилацијата предвид треба да бидат земени и времињата, во коишто апаратот е исклучен или работи, но фактички не се употребува. Тоа може значително да го намали оптоварувањето на осцилацијата за време Utilizaţi numai accesorii şi piese de schimb Milwaukee. Dacă unele на целиот работен период...
  • Page 52 шпедитерско претпријатие. 55014-2 / EN 301489-1 / EN 301489-17. ОПИС НА ФУНКЦИЈАТА Индикатор ONE-KEY™ Користете само Milwaukee додатоци и резервни делови. Доколку 1 Носач EurAsian (Евроазиски) знак на конформитет. некои од компонентите кои не се опишани треба да бидат Сино постојано светло Безжичниот режим е активен и...
  • Page 53: Технічні Характеристики

    ПРИМІТКИ ЩОДО ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПРИ РОБОТІ З ВІБРАТОРОМ ДЛЯ УЩІЛЬНЕННЯ БЕТОННОЇ СУМІШІ Відпрацьовані знімні акумуляторні батареї не можна кидати у вогонь або Індикатор ONE-KEY™ викидати з побутовими відходами. Milwaukee пропонує утилізацію старих ОПИС ФУНКЦІОНУВАННЯ Гнучкий вал знімних акумуляторних батарей, безпечну для довкілля; зверніться до...
  • Page 54: Технічне Обслуговування

    заміна яких не описується, замінювати тільки в відділі обслуговування ‫راجتلا ىدل وأ ةيلحملا تائيهلا ىدل راسفتسالا ءاجرلا‬ клієнтів Milwaukee (зверніть увагу на брошуру „Гарантія / адреси ‫.عمجلا عقاومو لالغتسالا ةداعإ عقاوم نع نيصصختملا‬ Знак відповідності для Європи та Азії EurAsian сервісних...
  • Page 55 .‫ﯾ ُرﺟﻰ ﻋدم ﻧﻘل اﻟﺑطﺎرﯾﺎت اﻟﺗﻲ ﺑﮭﺎ ﺗﺷﻘﻘﺎت أو ﺗﺳرﺑﺎت‬ • .‫ﻓﻲ إرﺷﺎدات اﻟﺧدﻣﺔ واﻟﺻﯾﺎﻧﺔ‬ MXF CVBP ‫اﻟﺑﯾﺎﻧﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ ‫ﯾ ُرﺟﻰ اﻟﺑﺣث ﻣﻊ ﺷرﻛﺔ اﻟﺷﺣن ﻋن ﻧﺻﯾﺣﺔ أﺧرى‬ .‫ﯾﺣظر ﺗوﺻﯾل اﻷﺟزاء اﻟﻐﯾر ﻣﺳﻣوح ﺑﮭﺎ ﺑﻧﺎﻗل اﻟﺣرﻛﺔ‬ ‫ھزاز اﻟﺧرﺳﺎﻧﺔ‬ ‫اﻟطراز‬ .‫ﯾﺣظر ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺎﻛﯾﻧﺔ ﺑدون ﻋﻣود ﻧﻘل اﻟﺣرﻛﺔ اﻟﻣرن وﺑدون ﺟﺳم اﻻھﺗزاز‬...
  • Page 56 EC DECLARATION OF CONFORMITY ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ДЕКЛАРАЦІЯ ЄС ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ GB-DECLARATION OF CONFORMITY We declare as the manufacturer under our sole responsibility that My jako výrobce prohlašujeme na svou vlastní odpovědnost, že Як виробник, ми заявляємо на власну відповідальність, що виріб, We declare as the manufacturer under our sole responsibility that the product described under “Technical Data”...
  • Page 57 Copyright 2021 Techtronic Industries (UK) Ltd Techtronic Industries GmbH Fieldhouse Lane Max-Eyth-Str. 10 Marlow Bucks SL7 1HZ 71364 Winnenden Germany (08.21) +49 (0) 7195-12-0 4931 4703 60 www.milwaukeetool.eu...

This manual is also suitable for:

Mxfcvbp-602Mxfcvbp-0Mxfcvbpkit-602

Table of Contents