Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Kennzeichnung der Maschine
    • Zeichenerklärung
    • Angaben zum Hersteller
    • Erzeugnisangaben
    • Technische Daten
    • Emissionen
    • Lieferumfang
    • Zusätzliche Sicherheitshinweise
    • Sicherheitshinweise bei Verwendung Langer Bohrer
    • Sicherheitshinweise für alle Arbeiten
    • Sicherheitshinweise
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Abgebildete Komponenten
    • Symbole
    • Betrieb
    • Akkupack, Kapazitäts- und Signalanzeige
    • Akku Entnehmen, Einsetzen
    • Drehrichtung, Transportsicherung
    • Getriebestufe Wählen
    • Drehmoment Einstellen
    • Aufbau
    • LED-Leuchte Ein-/Ausschalten
    • Gürtel-Clip
    • Ein-/Ausschalten, Drehzahl Einstellen
    • Werkzeugwechsel
    • Bit-Aufnahme
    • Wartung und Instandhaltung
    • Lagerung
    • Transport
    • Entsorgung Akkus/Batterien
    • Störungsbeseitigung
    • Sonderzubehör
    • Explosionszeichnung und Ersatzteilliste
  • Français

    • Données Caractéristiques
    • Explication des Pictogrammes
    • Identification de la Machine
    • Identification du Constructeur
    • Caractéristiques Techniques
    • Émissions
    • Équipement Standard
    • Consignes de Sécurité
    • Consignes de Sécurité Pour L'utilisation de Mèches Longues
    • Consignes de Sécurité Pour Tous Les Travaux
    • Utilisation Conforme
    • Bloc Batterie, Indicateur de Charge Et Signaux
    • Composants Illustrés
    • Configuration
    • Consignes de Sécurité Supplémentaires
    • Fonctionnement
    • Pictogrammes
    • Retrait, Insertion de la Batterie
    • Sens de Rotation, Sécurité de Transport
    • Changement D'outil
    • Mise en Marche/Arrêt, Réglage de la Vitesse
    • Réglage du Couple
    • Sélection du Rapport de Vitesse
    • Allumage/Extinction de L'éclairage LED
    • Clip de Ceinture
    • Entretien Et Maintenance
    • Logement D'embout
    • Stockage
    • Transport
    • Élimination des Batteries/Piles
    • Élimination des Défauts
    • Accessoires Supplémentaires
    • Schéma Éclaté Et Liste de Pièces de Rechange
  • Italiano

    • Identificazione Della Macchina
    • Informazioni Sul Fabbricante
    • Informazioni Sul Prodotto
    • Spiegazione Dei Simboli
    • Dati Tecnici
    • Emissioni
    • Volume Della Fornitura
    • Avvertenze DI Sicurezza
    • Avvertenze DI Sicurezza Nell'uso Delle Punte Lunghe
    • Avvertenze DI Sicurezza Per Tutti I Lavori
    • Impiego Conforme Alla Destinazione
    • Ulteriori Avvertenze DI Sicurezza
    • Accensione/Spegnimento, Impostazione Numero DI Giri
    • Batteria Ricaricabile, Indicatore DI Capacità E Segnale
    • Componenti Illustrati
    • Funzionamento
    • Impostazione Della Coppia
    • Rimozione, Inserimento Batteria
    • Selezione Livello Ingranaggio
    • Senso DI Rotazione, Sicura DI Trasporto
    • Simboli
    • Struttura
    • Cambio Utensile
    • Gancio Per Cintura
    • Lampada LED - Accendi/Spegni
    • Attacco Inserto
    • Manutenzione E Riparazione
    • Smaltimento Delle Batterie
    • Tenuta a Magazzino
    • Trasporto
    • Accessori Speciali
    • Disegno Esploso E Distinta Dei Ricambi
    • Eliminazione Dei Guasti
  • Dutch

    • Gegevens Met Betrekking Tot de Fabrikant
    • Gegevens Met Betrekking Tot Het Product
    • Karakterisering Van de Machine
    • Verklaring Van de Symbolen
    • Emissies
    • Leveromvang
    • Technische Gegevens
    • Extra Veiligheidsinstructies
    • Reglementair Gebruik
    • Veiligheidsinstructies
    • Veiligheidsinstructies Bij Gebruik Van Lange Boren
    • Veiligheidsinstructies Voor alle Werkzaamheden
    • Aandrijvingstrap Selecteren
    • Accu Wegnemen, Plaatsen
    • Accupack, Weergave Van de Capaciteit en de Signalen
    • Afgebeelde Componenten
    • Bedrijf
    • Draairichting, Transportbeveiliging
    • Opbouw
    • Symbolen
    • Gereedschapswissel
    • Gordelklem
    • In-/Uitschakelen, Toerental Instellen
    • Koppel Instellen
    • Led-Lamp In-/Uitschakelen
    • Afdanking Accu's/Batterijen
    • Bit-Opname
    • Onderhoud en Reparatie
    • Opslag
    • Transport
    • Verhelpen Van Storingen
    • Explosietekening en Onderdelenlijst
    • Extra Toebehoren
  • Español

    • Datos del Fabricante
    • Datos del Producto
    • Identificación de la Máquina
    • Leyenda
    • Contenido
    • Datos Técnicos
    • Emisiones
    • Indicaciones de Seguridad Adicionales
    • Indicaciones de Seguridad para cuando Se Utilicen Brocas Largas
    • Indicaciones de Seguridad para todos Los Trabajos
    • Instrucciones de Seguridad
    • Uso Correcto
    • Acumulador, Indicador de Capacidad y Señal
    • Componentes Ilustrados
    • Extraer, Colocar el Acumulador
    • Funcionamiento
    • Montaje
    • Seleccionar el Nivel de Engranaje
    • Sentido de Giro, Seguro de Transporte
    • Símbolos
    • Ajustar el Par de Giro
    • Cambio de Herramienta
    • Conectar/Apagar Lámpara LED
    • Conectar/Desconectar, Configurar la Velocidad
    • Almacenaje
    • Alojamiento de Puntas
    • Clip para Cinturón
    • Eliminar Acumuladores/Baterías
    • Mantenimiento y Reparación
    • Transporte
    • Eliminación de Fallos Técnicos
    • Accesorios Especiales
    • Dibujo de Explosión y Lista de Piezas de Recambio
  • Suomi

    • Konetunnus
    • Merkkien Selitykset
    • Tuotetiedot
    • Valmistajatiedot
    • Päästöt
    • Tekniset Tiedot
    • Toimituslaajuus
    • Käyttötarkoituksenmukainen Käyttö
    • Lisäturvallisuusohjeita
    • Turvallisuusohjeet
    • Turvaohjeet Kaikkiin Töihin
    • Turvaohjeet Pitkiä Poria Käztettäessä
    • Akku, Kapasiteetti- Ja Merkkivalonäyttö
    • Akun Poistaminen, Asettaminen
    • Kiertosuunta, Kuljetusvarmistin
    • Kuvatut Komponentit
    • Käyttö
    • Päälle-/Poiskytkeminen, Kierrosluvun Säätö
    • Rakenne
    • Symbolit
    • Vaihdeportaan Valitseminen
    • Vääntömomentin Säätö
    • Hihna-Klipsi
    • LED-Valon Päälle-/Poiskytkentä
    • Poranteräpidike
    • Työkalun Vaihto
    • Akkujen/Paristojen Hävittäminen
    • Huolto Ja Kunnossapito
    • Kuljetus
    • Säilytys
    • Erikoistavikkeet
    • Häiriöiden Poisto
    • Räjähdyssuojausmerkintä Ja Varaosaluettelo
  • Svenska

    • Elverktygets ID-Beteckning
    • Produktdata
    • Teckenförklaring
    • Uppgifter Om Tillverkaren
    • Emissioner
    • Leveransinnehåll
    • Tekniska Data
    • Avsedd Användning
    • Säkerhetsanvisningar
    • Säkerhetsanvisningar För Alla Arbeten
    • Säkerhetsanvisningar För Användning Av Långa Borrar
    • Ytterligare Säkerhetsanvisningar
    • Användning
    • Batteripack, Kapacitets- Och Signalvisning
    • Konstruktion
    • Rotationsriktning, Transportsäkring
    • Ställa in Vridmoment
    • Symboler
    • Ta Ut Batteriet. Sätt in Det
    • Till- Och Frånslagning, Ställa in Varvtal
    • Visade Komponenter
    • Välja Transmissionssteg
    • Bitsfack
    • Bältesklämma
    • Tända/Släcka LED-Lampan
    • Verktygsbyte
    • Avfallshantering Batterier/Uppladdningsbara Batterier
    • Förvaring
    • Service Och Underhåll
    • Transport
    • Extra Tillbehör
    • Sprängskiss Och Reservdelslista
    • Åtgärdande Av Störning
  • Dansk

    • Forklaring Af Tegn
    • Mærkning Af Maskinen
    • Producentinformationer
    • Produktinformationer
    • Emissioner
    • Leveringsomfang
    • Tekniske Data
    • Sikkerhedshenvisninger
    • Sikkerhedshenvisninger Hvis der Bruges Lange Bor
    • Sikkerhedshenvisninger Til Alt Arbejde
    • Tilsigtet Brug
    • Yderligere Sikkerhedshenvisninger
    • Akku Tages Ud, Sættes I
    • Akkupack, Kapacitets- Og Signalvisning
    • Drejeretning, Transportsikring
    • Drejningsmoment Indstilles
    • Drift
    • Geartrin Vælges
    • Illustrerede Komponenter
    • Opbygning
    • Symboler
    • Tænde/Slukke, Omdrejningstal Indstilles
    • Bit-Holder
    • Bælte-Clips
    • LED-Lampe Tændes/Slukkes
    • Værktøjsskift
    • Bortskaffelse Akkuer/Batterier
    • Lagring
    • Transport
    • Vedligeholdelse Og Reparation
    • Afhjælpning Af Driftsforstyrrelser
    • Eksploderet Tegning Og Reservedelsliste
    • Specialudstyr

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15

Quick Links

170769.0122/a
Akku-Bohrschrauber
Cordless drill driver
Perceuse-visseuse sans fil
Trapano avvitatore a batteria
Accu-boorschroevendraaier
Taladro atornillador eléctrico
Akkuporaruuvinväännin
Batteridriven borrskruvdragare
Akku-boreskruemaskine
Аккумуляторная
шуруповерт
Wkrętak akumulatorowy
Aku vrtací šroubovák
Akumulatorski vrtalni vijačnik
Originalbetriebsanleitung
Translation
instructions
Traduction de la notice d'emploi originale
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Traducción del manual de instrucciones
original
Käännös alkuperäiskäyttöohjeesta
Översättning av originalbruksanvisningen
Oversættelse
betjeningsvejledning
дрель-
Перевод оригинальной инструкции по
эксплуатации
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Překlad původního provozního návodu
Prevod izvirnih navodil za uporabo
of
the
original
operating
af
den
6
15
24
33
41
50
59
67
originale
75
83
92
100
108

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Mafell A12

  • Page 1 170769.0122/a Akku-Bohrschrauber Originalbetriebsanleitung Cordless drill driver Translation original operating instructions Perceuse-visseuse sans fil Traduction de la notice d'emploi originale Trapano avvitatore a batteria Traduzione delle istruzioni d’uso originali Accu-boorschroevendraaier Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Taladro atornillador eléctrico Traducción del manual de instrucciones original Akkuporaruuvinväännin Käännös alkuperäiskäyttöohjeesta...
  • Page 2 WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. WARNING Please read all safety instructions and directions. Failure to comply with the safety instructions and directions can cause electric shock, fire and/or serious injuries.
  • Page 6: Table Of Contents

    Deutsch Inhaltsverzeichnis Zeichenerklärung ......................7 Erzeugnisangaben ......................7 Angaben zum Hersteller ....................7 Kennzeichnung der Maschine ..................7 Technische Daten ......................8 Emissionen ........................8 Lieferumfang ........................8 Bestimmungsgemäße Verwendung ................. 9 Sicherheitshinweise ......................9 Sicherheitshinweise für alle Arbeiten ................9 Sicherheitshinweise bei Verwendung langer Bohrer ............
  • Page 7: Zeichenerklärung

    Erzeugnisangaben zu Maschinen mit Art.-Nr. 91D001, 91D021 2.1 Angaben zum Hersteller MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218, E-Mail mafell@mafell.de 2.2 Kennzeichnung der Maschine Alle zur Identifizierung der Maschine erforderlichen Angaben sind auf dem angebrachten Leistungsschild vorhanden.
  • Page 8: Technische Daten

    3 dB (A) 3 dB (A) 2.4.2 Angabe der Schwingungswerte Die typische Hand-Arm-Schwingung ist kleiner als 2,5 m/s Die Messunsicherheit beträgt 1,5 m/s 2.5 Lieferumfang Akku-Bohrschrauber A12 komplett mit: 1 Akku – Schrauber 1 Schnellwechsel-Bohrfutter 2 Akku 12 M 43 (4,0 Ah)
  • Page 9: Bestimmungsgemäße Verwendung

    1 Betriebsanleitung 1 Heft „Sicherheitshinweise“ 2.6 Bestimmungsgemäße Verwendung 3.1 Sicherheitshinweise für alle Arbeiten Der Bohrschrauber A12 ist geeignet zum Bohren in - Tragen Sie einen Gehörschutz bei der Metall, Holz, Kunststoff und ähnlichen Materialien, Benutzung von Bohrschraubern. Die Einwirkung sowie zum Schrauben und Gewindebohren.
  • Page 10: Aufbau

    - Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung. Betrieb - Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. 5.1 Akkupack, Kapazitäts- und Signalanzeige - Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit (siehe Abb. 1) Filterklasse P2 zu tragen. • - Beachten Sie die in Ihrem Land gültigen Laden Sie den Akku vor der Benutzung auf.
  • Page 11: Ein-/Ausschalten, Drehzahl Einstellen

    Sie den Bit. Maschine. Zur Instandsetzung wenden Sie sich an die 5.7.4 Exzentervorsatz (Sonderzubehör) Kundendienststellen für MAFELL- Mit dem Exzentervorsatz können Sie nahe am Rand Elektrowerkzeuge. von Innenecken arbeiten. Werkzeug einsetzen: Ziehen Sie die Hülse an der Die Spindel ermöglicht einen schnellen Wechsel Aufnahme zurück und setzen Sie das Werkzeug bis...
  • Page 12: Bit-Aufnahme

    MAFELL- gesammelt und einer Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen. umweltgerechten Bewahren Sie das Gerät trocken und frostfrei auf. Wiederverwendung zugeführt Verwenden Sie nur MAFELL Zubehör und Ersatzteile. werden. Lassen Sie Bauteile deren Austausch nicht beschrieben wurde, einer MAFELL Kundendienststelle auswechseln.
  • Page 13: Störungsbeseitigung

    Trotz dieser Schutzfunktion kann bei bestimmten Anwendungen eine Überlastung und als Folge dessen eine Beschädigung der Maschine auftreten. Im Folgenden sind einige der häufigsten Störungen und ihre Ursachen aufgeführt. Bei weiteren Störungen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an den MAFELL-Kundendienst. Störung Ursache...
  • Page 14: Sonderzubehör

    Best.-Nr. 094511 - Winkelvorsatz A-SWV 10 Best.-Nr. 206773 - Bohrfutter A-SBF 10 Best.-Nr. 209338 - Quick-Bithalter A-SBH Best.-Nr. 206766 - Exzentervorsatz A-SEV Best.-Nr. 209339 Explosionszeichnung und Ersatzteilliste Die entsprechenden Informationen zu den Ersatzteilen finden Sie auf unserer Homepage: www.mafell.com -14-...
  • Page 15 English Table of Contents Signs and symbols ......................16 Product information ......................16 Manufacturer´s data ....................... 16 Machine identification ..................... 16 Technical data ........................ 17 Emissions ........................17 Scope of supply ......................17 Use according to intended purpose ................18 Safety instructions ......................
  • Page 16: Signs And Symbols

    Product information for machines with product no. 91D001, 91D021 2.1 Manufacturer´s data MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Phone +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218, e-mail: mafell@mafell.de 2.2 Machine identification All details required for machine identification are available on the attached rating plate.
  • Page 17: Technical Data

    Vibration value specification The typical hand-arm vibration is less than 2.5 m/s The measuring inaccuracy is 1.5 m/s 2.5 Scope of supply Cordless drill driver A12 complete with: 1 cordless screwdriver 1 quick-release chuck 2 rechargeable batteries 12 M 43 (4.0 Ah)
  • Page 18: Use According To Intended Purpose

    2.6 Use according to intended purpose "live" and could give the operator an electric shock. The drill driver A12 M is suitable for drilling in metal, wood, plastic and similar materials as well as for 3.2 Safety instructions for the use of long drill screwing and tapping.
  • Page 19: Layout

    Layout 5.2 Removing and inserting the rechargeable battery 4.1 Depicted components (see Fig. 2) (see Fig. 1) Removing: Press the unlocking mechanism (12) and (1) Exchangeable attachment (chuck) pull the rechargeable battery (8) out to the front. (2) Adjusting ring – torque preselection Inserting: Push on the rechargeable battery until it (3) Gear change slide - first or second gear clicks into place.
  • Page 20: Tool Change

    ¼‘‘ hexagon adapter. MAFELL electrical tools. Removing the tool: Pull the sleeve at the adapter backwards and remove the tool. The spindle enables a quick change between the accessory attachments and a direct ¼‘‘...
  • Page 21: Service And Maintenance

    Unplug the rechargeable battery for packaging should be recycled in an all service work. environmentally friendly manner. MAFELL machines are designed to be low in Do not dispose of electrical tools together with maintenance. domestic waste! Always keep the appliance clean.
  • Page 22: Troubleshooting

    Despite this protective function, overload and as a consequence damage to the machine may occur during certain applications. Some of the most frequent defects and their causes are listed in the following chart. In case of other defects, please contact your dealer or the MAFELL customer service directly. Defect Cause...
  • Page 23: Optional Accessories

    Order No. 209338 - Quick bit holder A-SBH Order No. 206766 - Eccentric attachment A-SEV Order No. 209339 Exploded drawing and spare parts list The corresponding information in respect of spare parts can be found on our homepage: www.mafell.com -23-...
  • Page 24 Français Sommaire Explication des pictogrammes ..................25 Données caractéristiques ....................25 Identification du constructeur ..................25 Identification de la machine .................... 25 Caractéristiques techniques ................... 26 Émissions ........................26 Équipement standard ..................... 26 Utilisation conforme ......................27 Consignes de sécurité ....................27 Consignes de sécurité...
  • Page 25: Explication Des Pictogrammes

    Données caractéristiques pour les machines portant le n° d'art. 91D001, 91D021 2.1 Identification du constructeur MAFELL AG, Beffendorfer Strasse 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Téléphone +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812- 218, e-mail mafell@mafell.de 2.2 Identification de la machine Toutes les indications nécessaires à l'identification de la machine se trouvent sur la plaque signalétique.
  • Page 26: Caractéristiques Techniques

    Valeurs de vibration La vibration typique main-bras est inférieure à 2,5 m/s L'incertitude de mesurage s'élève à 1,5 m/s 2.5 Équipement standard Perceuse-visseuse sans fil A12 complète, avec : 1 perceuse sans fil 1 mandrin de perceuse à changement rapide -26-...
  • Page 27: Utilisation Conforme

    1 notice d'emploi 1 livret « Consignes de sécurité » 2.6 Utilisation conforme Consignes de sécurité La perceuse-visseuse A12 convient au perçage du Danger métal, du bois, du plastique et de matériaux S'ils ne sont pas utilisés dans le similaires, ainsi qu'au vissage et au taraudage.
  • Page 28: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    - N'exercer aucune pression excessive et (9) Indicateur de charge et signaux uniquement dans le sens longitudinal de la (10) Éclairage LED perceuse. Les mèches risquent de se voiler et de (11) Détente d'interrupteur se rompre ou d’être à l’origine d’une perte de contrôle et de blessures.
  • Page 29: Sélection Du Rapport De Vitesse

    électriques 5.7.4 Adaptateur excentrique (accessoire MAFELL. spécial) L’adaptateur excentrique permet de travailler près du La broche permet un changement rapide entre les bord de coins intérieurs. accessoires, ainsi qu’une insertion directe à six pans Mise en place de l’outil : repousser la douille au...
  • Page 30: Allumage/Extinction De L'éclairage Led

    Appuyer sur la détente d’interrupteur (11) pour N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange enclencher l’éclairage LED (10). MAFELL. Confier le remplacement des composants • Une fois la détente d’interrupteur (11) relâchée, non décrits dans le présent manuel à une station de l’éclairage LED (10) s’allume pendant 5 s...
  • Page 31: Élimination Des Défauts

    à l'origine d'un endommagement de la machine. Les dérangements les plus fréquents et leurs causes sont décrits ci-après. Pour tout autre dérangement, veuillez contacter votre concessionnaire ou directement le service après-vente MAFELL. Dérangement Cause Remède...
  • Page 32: Accessoires Supplémentaires

    - Mandrin de perceuse A-SBF 10 Réf. 209338 - Porte-embout rapide A-SBH Réf. 206766 - Adaptateur excentrique A-SEV Réf. 209339 Schéma éclaté et liste de pièces de rechange Les informations correspondantes, relatives aux pièces de rechange, se trouvent sur notre page web : www.mafell.com -32-...
  • Page 33 Italiano Sommario Spiegazione dei simboli ....................34 Informazioni sul prodotto ....................34 Informazioni sul fabbricante ................... 34 Identificazione della macchina ..................34 Dati tecnici ........................35 Emissioni ........................35 Volume della fornitura ....................35 Impiego conforme alla destinazione ................36 Avvertenze di sicurezza ....................
  • Page 34: Spiegazione Dei Simboli

    Informazioni sul prodotto per macchine con codice articolo 91D001, 91D021 2.1 Informazioni sul fabbricante MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefono +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218, E-mail mafell@mafell.de 2.2 Identificazione della macchina Tutti i dati necessari per l'identificazione della macchina sono riportati sulla targhetta identificatrice.
  • Page 35: Dati Tecnici

    L'oscillazione tipica mano-braccio è minore di 2,5 m/s L'incertezza di misurazione è di 1,5 m/s 2.5 Volume della fornitura Trapano avvitatore a batteria A12 completo di: 1 avvitatore a batteria 1 mandrino portapunte a cambio rapido 2 batterie 12 M 43 (4,0 Ah)
  • Page 36: Impiego Conforme Alla Destinazione

    Il contatto con un 2.6 Impiego conforme alla destinazione cavo conduttore di tensione può mettere sotto Il trapano avvitatore A12 è adatto per la foratura nel tensione anche parti metalliche dell'apparecchio e metallo, legno, plastica e materiali simili nonché per causare una scossa elettrica.
  • Page 37: Struttura

    • - Osservare le norme vigenti del vostro Paese per i Se una lampada a LED (9) lampeggia, la materiali da lavorare. batteria è quasi scarica. Ricaricarla. - Bloccare il pezzo contro uno scivolamento, p.e. • La temperatura ottimale di conservazione è tra servendosi di dispositivi di serraggio.
  • Page 38: Cambio Utensile

    Per la riparazione, bordo degli angoli interni. rivolgersi ai punti di assistenza Inserimento dell’utensile: Tirare indietro la boccola del clienti per utensili elettrici MAFELL. portalama e inserire l'utensile nell’attacco esagonale Il mandrino consente un cambio rapido tra gli da ¼” fino all'arresto.
  • Page 39: Attacco Inserto

    Lasciare cambiare da un punto di servizio assistenza maniera differenziata e riciclate in clienti della MAFELL quei componenti che per la loro modo ecologico. sostituzione non esiste alcuna descrizione. Restituire le batterie ricaricabili/batterie inutilizzabili direttamente a: 6.1 Tenuta a magazzino...
  • Page 40: Eliminazione Dei Guasti

    - Mandrino A-SBF 10 N. d'ordinazione 209338 - Portainserti Quick A-SBH N. d'ordinazione 206766 - Attacco eccentrico A-SEV N. d'ordinazione 209339 Disegno esploso e distinta dei ricambi Le corrispondenti informazioni riguardo ai ricambi sono riportate alla nostra homepage: www.mafell.com -40-...
  • Page 41 Nederlands Inhoudsopgave Verklaring van de symbolen ................... 42 Gegevens met betrekking tot het product ..............42 Gegevens met betrekking tot de fabrikant ..............42 Karakterisering van de machine ..................42 Technische gegevens ....................43 Emissies ......................... 43 Leveromvang ........................43 Reglementair gebruik .....................
  • Page 42: Verklaring Van De Symbolen

    Gegevens met betrekking tot het product voor machines met art.-nr. 91D001, 91D021 2.1 Gegevens met betrekking tot de fabrikant MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf/Neckar, Tel. +49 7423/812-0, Fax +49 7423/812-218, e-mail mafell@mafell.de 2.2 Karakterisering van de machine Alle ter identificatie van de machine vereiste gegevens zijn op het aangebracht typeplaatje voorhanden.
  • Page 43: Technische Gegevens

    3 dB (A) 3 dB (A) 2.4.2 Weergave van de trillingswaarden De typische hand-arm-trilling is kleiner dan 2,5 m/s De meetonzekerheid bedraagt 1,5 m/s 2.5 Leveromvang Accu-boorschroevendraaier A12 compleet met: 1 accu-schroevendraaier 1 snelwisselboorhouder 2 accu 12 M 43 (4,0 Ah) -43-...
  • Page 44: Reglementair Gebruik

    1 folder "Veiligheidsinstructies" 2.6 Reglementair gebruik 3.1 Veiligheidsinstructies voor alle De boorschroevendraaier A12 is geschikt om te werkzaamheden boren in metaal, hout, kunststof en gelijkaardige - Draag gehoorbescherming bij het gebruik van materialen en om te schroeven en draadtappen. boorschroevendraaiers. De inwerking van lawaai kan gehoorverlies veroorzaken.
  • Page 45: Opbouw

    gebruiker naburige personen Bedrijf veroorzaken. 5.1 Accupack, weergave van de capaciteit en de - Gebruik indien mogelijk een stofafzuiging. signalen - Zorg voor een goede verluchting van de werkplek. (zie afb. 1). - Er wordt aanbevolen om een stofmasker met •...
  • Page 46: Koppel Instellen

    Voor de ¼‘‘-zeskantopname. reparatie wendt u zich tot de Gereedschap wegnemen: Trek de huls aan de klantendiensten voor MAFELL- houder terug en neem het gereedschap weg elektrogereedschappen. 5.8 Led-lamp in-/uitschakelen De spindel maakt een snelle wissel mogelijk tussen (zie afb.
  • Page 47: Bit-Opname

    Bewaar het apparaat droog en beschermd tegen Duitsland vorst. Stiftung Gebruik enkel toebehoren en reserveonderdelen van GRS Batterien MAFELL. Laat de onderdelen waarvan de vervanging Heidenkampsweg 44 in de gebruiksaanwijzing niet beschreven zijn, 20097 Hamburg vervangen bij een MAFELL-klantendienst. Duitsland 6.1 Opslag...
  • Page 48: Verhelpen Van Storingen

    Ondanks die beschermingsfunctie kan bij bepaalde toepassingen een overbelasting optreden met als gevolg een beschadiging van de machine. Hieronder vindt u enkele vaak voorkomende storingen en hun oorzaken. Bij verdere storingen richt u zich best tot uw handelaar of direct tot de MAFELL-klantenservice. Storing Oorzaak...
  • Page 49: Extra Toebehoren

    Best.-nr. 094511 - Hoekopzetstuk A-SWV 10 Best.-nr. 206773 - Boorhouder A-SBF 10 Best.-nr. 209338 - Quick-bithouder A-SBH Best.-nr. 206766 - Excenteropbouwstuk A-SEV Best.-nr. 209339 Explosietekening en onderdelenlijst De overeenkomstige informatie van de reserveonderdelen vindt u op onze homepage: www.mafell.com -49-...
  • Page 50 Español Índice de contenidos Leyenda .......................... 51 Datos del producto ......................51 Datos del fabricante ....................... 51 Identificación de la máquina ................... 51 Datos técnicos ........................ 52 Emisiones ........................52 Contenido ........................52 Uso correcto ........................53 Instrucciones de seguridad .................... 53 Indicaciones de seguridad para todos los trabajos ............
  • Page 51: Leyenda

    Datos del producto para las máquinas con el núm. de ref. 91D001, 91D021 2.1 Datos del fabricante MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218, E-Mail mafell@mafell.de 2.2 Identificación de la máquina Toda información necesaria para identificar la máquina se encuentra en la placa de características colocada en la misma.
  • Page 52: Datos Técnicos

    El valor típico de vibraciones mano-brazo es inferior a 2,5 m/s La inseguridad de medición es de 1,5 m/s 2.5 Contenido Taladro atornillador a batería A12 completo con: 1 Destornillador de batería 1 portabrocas de cambio rápido 2 acumulador 12 M 43 (4,0 Ah)
  • Page 53: Uso Correcto

    1 Manual de instrucciones 1 libro "Instrucciones de seguridad“ 2.6 Uso correcto 3.1 Indicaciones de seguridad para todos los El taladro atornillador A12 es apto para taladrar trabajos metal, madera, plástico y otros materiales similares, - Utilice protección auditiva al usar taladros así...
  • Page 54: Montaje

    - Mantenga una buena ventilación en el puesto de Funcionamiento trabajo. 5.1 Acumulador, indicador de capacidad y señal - Se recomienda utilizar una mascarilla con clase de (Véase fig. 1) filtro P2. - Respete las directrices vigentes en su país para •...
  • Page 55: Ajustar El Par De Giro

    Con el suplemento excéntrico puede trabajar cerca MAFELL. del borde de esquinas interiores. El husillo permite cambiar rápidamente entre Colocar la herramienta: Retroceda el casquillo de accesorios de fijación y un alojamiento directo nuevo hasta el alojamiento y coloque la herramienta hexagonal ¼‘‘.
  • Page 56: Clip Para Cinturón

    Guarde el aparato en un lugar seco y prueba de heladas. Utilice exclusivamente accesorios y piezas de repuesto de MAFELL. Solicite al centro de atención al cliente de MAFELL que cambie las piezas cuya sustitución no haya sido descrita. -56-...
  • Page 57: Eliminación De Fallos Técnicos

    A pesar de esta función de protección, se puede producir una sobrecarga en determinadas aplicaciones que puede causar daños en la máquina. A continuación, se indican los fallos más frecuentes y sus causas. En caso de que se produzcan otros errores, diríjase a su distribuidor o directamente al servicio técnico de MAFELL. Fallo Causa Ayuda La máquina se desconecta y...
  • Page 58: Accesorios Especiales

    - Broca A-SBF 10 Referencia 209338 - Portapuntas quick A-SBH Referencia 206766 - Suplemento excéntrico A-SEV Referencia 209339 Dibujo de explosión y lista de piezas de recambio Encontrará la información correspondiente sobre las piezas de repuesto en nuestra página web: www.mafell.com -58-...
  • Page 59 Suomi Sisällysluettelo Merkkien selitykset ......................60 Tuotetiedot ........................60 Valmistajatiedot ......................60 Konetunnus ........................60 Tekniset tiedot ........................ 61 Päästöt ........................... 61 Toimituslaajuus ......................61 Käyttötarkoituksenmukainen käyttö ................62 Turvallisuusohjeet ......................62 Turvaohjeet kaikkiin töihin ....................62 Turvaohjeet pitkiä poria käztettäessä ................62 Lisäturvallisuusohjeita ....................
  • Page 60: Merkkien Selitykset

    Tällä symbolilla on merkitty käyttövinkkejä ja muita hyödyllisiä tietoja . Tuotetiedot koneille, joiden tuotenumero on 91D001 tai 91D021 2.1 Valmistajatiedot MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, puhelin +49 (0)7423/812-0, faksi +49 (0)7423/812-218, e-mail mafell@mafell.de,- 2.2 Konetunnus Kaikki koneen tunnistamiseen tarvittavat tiedot näkyvät siihen kiinnitetystä tyyppikilvestä.
  • Page 61: Tekniset Tiedot

    3 dB (A) 2.4.2 Tiedot heilahteluarvoista Tyypillinen käsiin ja käsivarsiin kohdistuva tärinä on alle 2,5 m/s Mittausvarmuus on 1,5 m/s 2.5 Toimituslaajuus Akkuporaruuvinväännin: A12 mukana: 1 Akkuruuvinväännin 1 Pikavaihto-poraistukka 2 Akku 12 M 43 (4,0 Ah) 1 Latauslaite 1 Kulmalisäke 1 Hihna-klipsi 1 Käyttöohje...
  • Page 62: Käyttötarkoituksenmukainen Käyttö

    3.2 Turvaohjeet pitkiä poria käztettäessä 2.6 Käyttötarkoituksenmukainen käyttö - Aloita poraus aina alhaisella kierrosluvulla ja Poraruuvinväännin A12 soveltuu metallin, puun, pidä porauksen aikana yhteys muovin ja sentapaisten materiaalien poraamiseen, työkappaleeseen. sekä ruuvien vääntämiseen kierteiden - Älä koskaan työskentele suuremmalla poraamiseen.
  • Page 63: Rakenne

    Rakenne 5.3 Kiertosuunta, kuljetusvarmistin (katso kuva 1) 4.1 Kuvatut komponentit R = oikeallekäynti (Katso kuva 1) L = vasemmallekäynti (1) Vaihtolisäke (poranistukka) 0 = keskiasento: Kuljetusvarmistus (2) Asetusrengas – vääntömomentin esivalinta (päällekytkentäestin) (3) Liukukytkin - vaihde 1 tai 2 (4) Pyörimissuunnan vaihtokytkin, molemmilla puolilla 5.4 Vaihdeportaan valitseminen (5) Poranterän pidike (katso kuva 1)
  • Page 64: Työkalun Vaihto

    Murtuneet Työkalun asettaminen: Vedä pidikkeen holkki takaisin työkalut johtavat koneen ja aseta työkalu vasteeseen asti ¼‘-kuusiokulma- vaurioitumiseen. Kunnostamista pidikkeeseen. varten, ota yhteys MAFELL- Työkalun poistaminen: Vedä pidikkeen holkki takaisin sähkötyökalujen ja poista työkalu. asiakaspalvelupaikkaan. 5.8 LED-valon päälle-/poiskytkentä...
  • Page 65: Huolto Ja Kunnossapito

    Sähkötyökalut, akut, varusteet ja pakkausmateriaalit pitää johdattaa Poista akku ennen kaikkia ympäristöystävälliseen huoltotöitä. jälleenkäyttöön. MAFELL-koneet on suunniteltu niin, että ne eivät Sähkötyökaluja ei saa hävittää kotitalousjätteen tarvitse paljon huoltoa. mukana! Pidä laite aina puhtaana. Vain EU-maat: Jos laitteeseen tulee huolellisesta valmistuksesta ja...
  • Page 66: Häiriöiden Poisto

    Tästä itsesuojaustoiminnosta huolimatta tietyissä käyttötilanteissa voi esiintyä ylikuumenemista ja sen seurauksena kone voi vaurioitua. Seuraavassa esitetään muutama useimmiten esiintyviä häiriöitä ja niiden syyt. Joidenkin muiden häiriöiden ilmaantuessa ota yhteys myyjääsi tai suoraan MAFELL-asiakaspalveluun. Häiriö Korjaus Kone kytkeytyy pois päältö ja yksi Akku melkein tyhjä.
  • Page 67 Svenska Innehållsförteckning Teckenförklaring ......................68 Produktdata ........................68 Uppgifter om tillverkaren ....................68 Elverktygets ID-beteckning ..................... 68 Tekniska data ......................... 69 Emissioner ........................69 Leveransinnehåll ......................69 Avsedd användning ......................70 Säkerhetsanvisningar ..................... 70 Säkerhetsanvisningar för alla arbeten ................70 Säkerhetsanvisningar för användning av långa borrar ...........
  • Page 68: Teckenförklaring

    Produktdata för elverktyg med artikelnr 91D001, 91D021 2.1 Uppgifter om tillverkaren MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218, e-post mafell@mafell.de 2.2 Elverktygets ID-beteckning Alla uppgifter som behövs för identifiering av maskinen kan läsas på den monterade kapacitetsskylten.
  • Page 69: Tekniska Data

    3 dB (A) 2.4.2 Uppgifter om svängningsvärden Den typiska hand-arm-rörelsen är mindre än 2,5 m/s Mätosäkerheten är 1,5 m/s 2.5 Leveransinnehåll Skruvdragare A12, batteridriven, komplett med: 1 skruvdragare, batteridriven 1 snabbchuck 2 batterier 12 M 43 (4,0 Ah) 1 laddare 1 vinkeltillsats 1 bältesklämma...
  • Page 70: Avsedd Användning

    2.6 Avsedd användning 3.2 Säkerhetsanvisningar för användning av Skruvdragare A12 kan användas för borrning i metall, långa borrar trä, plast liknande material samt för - Börja alltid borrningen med lågt varvtal och när montering/avmontering av skruvar och borrning av borren är i kontakt med arbetsstycket.
  • Page 71: Konstruktion

    5.2 Ta ut batteriet. sätt in det Konstruktion (se bild 2) 4.1 Visade komponenter Ta ut: Tryck på upplåsningsknappen (12) och dra ut (se bild 1) batteriet (8) framåt. (1) verktygshållare (chuck) Sätta i: Skjut in batteriet tills det går i låsläge. (2) ställring - förinställning av vridmoment 5.3 Rotationsriktning, transportsäkring (3) skjutomkopplare - 1:a eller 2:a växeln...
  • Page 72: Verktygsbyte

    Om verktyg bryts kan elverktyget 5.8 Tända/släcka LED-lampan skadas. Kontakta ett (se bild 1) kundserviceställe för MAFELL elvertyg för reparation av verktyget. • Tryck på reglaget (11) för att tända LED-lampan Spindeln möjliggör snabbt byte mellan olika tillsatser (10).
  • Page 73: Service Och Underhåll

    2002/96/EG resp. Förvara apparaten torrt och utan frost. enligt direktivet 2006/66/EG samlas Använd bara MAFELL-tillbehör och reservdelar. Låt separat och omhändertas för ett MAFELL-serviceställe byta komponenter där det miljöriktig återvinning. saknas beskrivning av hur bytet ska gå till.
  • Page 74: Åtgärdande Av Störning

    - APS M+ snabbladdare - GB Artikelnr 094511 - Vinkeltillsats A-SWV 10 Artikelnr 206773 - Chuck A-SBF 10 Artikelnr 209338 - Snabbitshållare A-SBH Artikelnr 206766 - Excentertillsats A-SEV Artikelnr 209339 Sprängskiss och reservdelslista Information om reservdelar hittar du på vår hemsida: www.mafell.com -74-...
  • Page 75 Dansk Indholdsfortegnelse Forklaring af tegn ......................76 Produktinformationer ...................... 76 Producentinformationer ....................76 Mærkning af maskinen ....................76 Tekniske data ......................... 77 Emissioner ........................77 Leveringsomfang ......................77 Tilsigtet brug ........................78 Sikkerhedshenvisninger ....................78 Sikkerhedshenvisninger til alt arbejde ................78 Sikkerhedshenvisninger hvis der bruges lange bor ............
  • Page 76: Forklaring Af Tegn

    Produktinformationer til maskiner med art.nr. 91D001, 91D021 2.1 Producentinformationer MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, telefon +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812-218, e-mail mafell@mafell.de 2.2 Mærkning af maskinen Alle informationer, som er nødvendige til identifikation af maskinen, findes på det monterede skilt.
  • Page 77: Tekniske Data

    2.4.2 Information om svingningsværdier Den typiske hånd-arm svingning er mindre end 2,5 m/s Måleusikkerheden er 1,5 m/s 2.5 Leveringsomfang Akku-boreskruemaskine A12 komplet med: 1 akku – skruemaskine 1 hurtigudskiftnings-borepatron 2 akku 12 M 43 (4,0 Ah) 1 ladeaggregat 1 vinkelforsats 1 bælte-clips...
  • Page 78: Tilsigtet Brug

    2.6 Tilsigtet brug 3.2 Sikkerhedshenvisninger hvis der bruges Boreskruemaskinen A12 er egnet til at bore i metal, lange bor træ, kunststof/plast og lignende materialer samt til at - Start altid boreprocessen lavt skrue og gevindbore. omdrejningstal, og når boret har kontakt med emnet.
  • Page 79: Opbygning

    5.2 Akku tages ud, sættes i Opbygning (se Fig. 2) 4.1 Illustrerede komponenter Udtagning: Tryk på oplåsningen (12) og træk akkuen (se Fig. 1) (8) ud fremad. (1) skiftepåsats (borepatron) Isætning: Skub akkuen på, til den falder i hak. (2) stillering – drejningsmomentforvalg 5.3 Drejeretning, transportsikring (3) kontaktskubber - 1 eller 2 gear (se Fig.
  • Page 80: Værktøjsskift

    Afbrudte værktøjer fører til en defekt på 5.8 LED-lampe tændes/slukkes maskinen. Til istandsættelse kontaktes kundeservicestederne for (se Fig. 1) MAFELL-el-værktøjer. • Tryk på kontakttrykkeren (11) for at tænde for Spindlen muliggør hurtigt skift mellem LED-lampen (10).
  • Page 81: Vedligeholdelse Og Reparation

    2002/96/EF skal ikke mere Opbevar produktet et tørt og frostsikkert sted. anvendeligt el-værktøj og iht. det europæiske direktiv 2006/66/EF Brug kun MAFELL tilbehør og reservedele. Få dele, skal defekte eller gamle der ikke findes nogen udskiftningsforklaring på, akkuer/batterier indsamles separat udskiftet på...
  • Page 82: Afhjælpning Af Driftsforstyrrelser

    - APS M+ hurtiglader - GB Best.nr. 094511 - Vinkelforsats A-SWV 10 Best.nr. 206773 - Borepatron A-SBF 10 Best.nr. 209338 - Quick-bitholder A-SBH Best.nr. 206766 - Excenterforsats A-SEV Best.nr. 209339 Eksploderet tegning og reservedelsliste De vigtigste informationer om reservedelene findes på vores hjemmeside: www.mafell.com -82-...
  • Page 83 Русский Содержание Объяснение условных знаков ..................84 Данные изделия ......................84 Сведения о производителе..................84 Маркировка машины ....................84 Технические характеристики ..................85 Выброс........................... 85 Комплект поставки ......................86 Использование по назначению ................... 86 Указания по технике безопасности ................86 Указания...
  • Page 84: Объяснение Условных Знаков

    Данные изделия для машин с арт. № 91D001, 91D021 2.1 Сведения о производителе MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, телефон +49 (0)7423/812-0, факс +49 (0)7423/812-218, эл. почта mafell@mafell.de 2.2 Маркировка машины Все данные, необходимые для идентификации машины, указаны на заводской табличке.
  • Page 85: Технические Характеристики

    Cordless Allicance System (CAS) — единая аккумуляторная система, совместимая с инструментами от разных производителей. Дополнительные сведения см. на сайте www.cordless-alliance-system.com 2.3 Технические характеристики Тип: Напряжение В Частота вращения, ступень 1 об/мин 0-510 Частота вращения, ступень 2 об/мин 0-1710 Крутящий момент (мягкий) Нм...
  • Page 86: Комплект Поставки

    2.5 Комплект поставки Аккумуляторная дрель-шуруповерт A12 в комплекте с: 1 аккумуляторная отвертка 1 быстросменный сверлильный патрон 2 аккумулятора 12 M 43 (4,0 А•ч) 1 зарядное устройство 1 угловая насадка 1 клипса ремня 1 инструкция по эксплуатации 1 брошюра «Указания по технике безопасности»...
  • Page 87: Дополнительные Указания По Технике Безопасности

    сверла. В противном случае сверло может Конструкция легко деформироваться, если оно будет 4.1 Отображаемые компоненты свободно вращаться без контакта с заготовкой, (см. рис. 1) и привести к травмам. (1) сменная насадка (сверлильный патрон) - Не прижимайте сверло с чрезмерным усилием. При сверлении следите за тем, (2) установочное...
  • Page 88: Извлечение, Установка Аккумулятора

    приводят к неисправности (Блокировка против включения) оборудования. По вопросам ремонта обращайтесь в 5.4 Выбор ступени передачи сервисную службу компании (см. рис. 1) MAFELL. Нажимайте переключатель (3) Шпиндель позволяет быстро менять насадки, а только при полной остановке также использовать прямой шестигранный...
  • Page 89: Включение/Выключение Светодиодного Индикатора

    замерзания. • После отпускания нажимного выключателя Используйте только принадлежности и запчасти (11) светодиодный индикатор (10) будет MAFELL. Поручите замену узлов, описание гореть примерно 5 секунд, а затем погаснет. которых не предоставлено, сервисной службе MAFELL. 5.9 Клипса ремня Чтобы упростить использование...
  • Page 90: Утилизация Аккумуляторов/Батарей

    по опасным грузам. Аккумуляторы могут согласно Европейской директиве транспортироваться пользователем по улице без 2002/96/EG неиспользуемый каких-либо дополнительных условий. более электроинструмент и При перевозке третьими лицами (например, согласно Европейской директиве воздушным транспортом или экспедиторской 2006/66/EG поврежденные или службой) следует соблюдать особые требования к отработанные...
  • Page 91: Устранение Неполадок

    Несмотря на эту защитную функцию в определенных областях применения возможна перегрузка и в результате повреждение машины. Ниже перечислены наиболее частые неполадки и их причины. При возникновении других неполадок обращайтесь к своему поставщику или непосредственно в сервисную службу компании MAFELL. Неполадка Причина...
  • Page 92 Polski Spis treści Objaśnienie znaków ....................... 93 Informacje dot. produktu ....................93 Dane dot. producenta ..................... 93 Oznaczenie maszyny ..................... 93 Dane techniczne ......................94 Emisje ..........................94 Zakres dostawy ......................94 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ................ 95 Przepisy bezpieczeństwa ....................95 Wskazówki bezpieczeństwa dla wszystkich prac ............
  • Page 93: Objaśnienie Znaków

    Informacje dot. produktu do maszyn o nr art. 91D001, 91D021 2.1 Dane dot. producenta MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Faks +49 (0)7423/812-218, e-mail mafell@mafell.de 2.2 Oznaczenie maszyny Wszelkie informacje konieczne do identyfikacji maszyny podane są na tabliczce znamionowej.
  • Page 94: Dane Techniczne

    Typowe drgania przekazywane na kończyny górne są na poziomie poniżej 2,5 m/s Niepewność pomiaru wynosi 1,5 m/s 2.5 Zakres dostawy Wkrętak akumulatorowy A12 komplet z nast. elementami: 1 wkrętarka akumulatorowa 1 szybkowymienny uchwyt wiertarski 2 akumulatory 12 M 43 (4,0 Ah) 1 ładowarka...
  • Page 95: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    że części metalowe 2.6 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem znajdą się pod napięciem i że dojdzie do porażenia Wkrętak A12 nadaje się do wiercenia metali, drewna, prądem. tworzyw sztucznych i innych podobnych materiałów oraz do przykręcania śrub i wiercenia otworów.
  • Page 96: Struktura

    Struktura 5.2 Wyjmowanie i wkładanie akumulatora (patrz rys. 2) 4.1 Przedstawione komponenty Wyjmowanie: Nacisnąć zwalniacz (12) i wyjąć (patrz rys. 1) akumulator (8) do przodu. (1) Mocowanie wymienne (uchwyt wiertarski) Zakładanie: Nasunąć akumulator, aż zatrzaśnie się (2) Pierścień nastawczy – Preselekcja momentu na swoim miejscu.
  • Page 97: Wymiana Narzędzi

    Przy użyciu przystawki mimośrodowej można klienta dla elektronarzędzi pracować w pobliżu krawędzi kątów wewnętrznych. MAFELL. Zakładanie narzędzia: Odciągnąć tuleję na uchwycie i włożyć narzędzie do oporu do oprawy sześciokątnej Wrzeciono umożliwia szybką wymianę akcesoriów do ¼‘‘.
  • Page 98: Uchwyt Na Końcówki

    Stosować tylko akcesoria i części zamienne firmy oddzielnie i poddawać recyklingowi MAFELL. Zlecać wymianę podzespołów, których w sposób przyjazny dla wymiana nie została tutaj opisana, serwisowi środowiska. MAFELL. Nieużyteczne akumulatory/baterie należy oddać...
  • Page 99: Usuwanie Usterek

    Nr katalogowy 209338 - Uchwyt na końcówki Quick A-SBH Nr katalogowy 206766 - Przystawka mimośrodowa A-SEV Nr katalogowy 209339 Rysunek z rozbiciem na części i lista części zamiennych Informacje nt. części zamiennych podane są na naszej stronie internetowej: www.mafell.com -99-...
  • Page 100 Česky Obsah Vysvětlení značek ......................101 Údaje o výrobku ......................101 Údaje k výrobci ......................101 Charakteristika stroje ....................101 Technické údaje ......................102 Emise ........................... 102 Rozsah dodávky ......................102 Užívání výrobku v souladu s jeho určením ..............103 Bezpečnostní...
  • Page 101: Vysvětlení Značek

    Údaje o výrobku pro stroje s č. výr. 91D001, 91D021 2.1 Údaje k výrobci MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218, E-Mail mafell@mafell.de 2.2 Charakteristika stroje Všechny údaje nutné pro identifikaci stroje jsou k dispozici na připevněném výkonovém štítku.
  • Page 102: Technické Údaje

    Údaje o vibračních hodnotách Typické kmitání ruky a paže je nižší než 2,5 m/s Nejistota měření je 1,5 m/s 2.5 Rozsah dodávky Aku vrtací šroubovák A12 kompletní s: 1 akumulační šroubovák 1 rychloupínací sklíčidlo 2 akumulátor 12 M 43 (4,0 Ah) 1 Nabíječkou...
  • Page 103: Užívání Výrobku V Souladu S Jeho Určením

    3.2 Bezpečnostní pokyny při používání dlouhých 2.6 Užívání výrobku v souladu s jeho určením vrtáků Vrtací šroubovák A12 je vhodný na vrtání do kovu, - Proces vrtání vždy začínejte na nízké otáčky a dřeva, plastu a podobných materiálů, a současně na při kontaktu vrtáku s obrobek.
  • Page 104: Konstrukce

    5.2 Vyjímání, vkládání akumulátoru Konstrukce (viz obr. 2) 4.1 Zobrazené komponenty Vyjmutí: Stiskněte odjištění (12) a akumulátoru (8) (viz obr. 1) vyjměte směrem dopředu. (1) Výměnná násada (sklíčidlo) Nasazení: Zasuňte akumulátor, až dojde k aretaci. (2) Stavěcí kroužek – násobná volba krouticího 5.3 Směr otáčení, přepravní...
  • Page 105: Výměna Nástrojů

    šestihranného úchytu ¼‘‘ až stroje. Ohledně servisních prací se nadoraz. obraťte na zákaznickou službu pro Vyjmutí nástroje: Stáhněte pouzdro na úchytu a elektrické nástroje firmy MAFELL. vyjměte nástroj. Vřeteno umožňuje rychlou změnu mezi příslušenstvím s násadou a přímým šestihranným...
  • Page 106: Servis A Opravy

    Elektrické přístroje, akumulátory, Před vykonáním všech údržbových příslušenství a obaly je nutno dát k prací vyjměte akumulátor. recyklaci, která proběhne způsobem šetrným k životnímu Stroje MAFELL jsou koncipovány jako bezúdržbové. prostředí. Udržujte přístroj vždy v čistém stavu. Nevyhazujte elektrického přístroj Pokud by došlo k výpadku přístroje, přestože byl...
  • Page 107: Odstranění Závad

    - Sklíčidlo A-SBF 10 Obj. č. 209338 - Držák bitů Quick A-SBH Obj. č. 206766 - Nástavec excentrů A-SEV Obj. č. 209339 Výkres rozložených částí a seznam náhradních dílů Příslušné informace ohledně seznamů náhradních dílů najdete na naší internetové stránce: www.mafell.com -107-...
  • Page 108 Slovensko Kazalo vsebine Pojasnilo znakov ......................109 Podatki o proizvodu ...................... 109 Podatki o proizvajalcu ....................109 Oznaka stroja ....................... 109 Tehnični podatki ......................110 Emisije .......................... 110 Dobavni obseg ......................110 Namenska uporaba ...................... 111 Varnostni napotki ......................111 Varnostni napotki za vsa dela ..................
  • Page 109: Pojasnilo Znakov

    Podatki o proizvodu za stroje s št. art. 91D001, 91D021 2.1 Podatki o proizvajalcu MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, telefon +49 (0)7423/812-0, faks +49 (0)7423/812-218, E-pošta mafell@mafell.de 2.2 Oznaka stroja Vsi podatki, potrebni za identifikacijo stroja, so navedeni na pritrjeni tablici o zmogljivosti.
  • Page 110: Tehnični Podatki

    Navedba vrednosti vibracij Tipični tresljaji roke so nižji od 2,5 m/s Merilna negotovost znaša 1,5 m/s 2.5 Dobavni obseg Akumulatorski vrtalni vijačnik A12, kompleten, sestavni deli: 1 akumulatorski vijačnik 1 hitrovpenjalna vrtalna glava 2 akumulator 12 M 43 (4,0 Ah)
  • Page 111: Namenska Uporaba

    3.2 Varnostni napotki pri uporabi dolgega svedra 2.6 Namenska uporaba - Postopek vrtanja vedno začnite z nizkim Vrtalni vijačnik A12 je primeren za vrtanje v kovino, številom vrtljajev in ko je sveder v stiku z les, umetno maso in podobne materiale, ter za obdelovancem.
  • Page 112: Sestava

    5.2 Odstranitev, vstavljanje akumulatorja Sestava (glejte sl. 2) 4.1 Prikazane komponente Odstranjevanje: Pritisnite deblokado (12) (glejte sl. 1) akumulator (8) izvlecite v smeri naprej. (1) zamenljiv nastavek (vrtalna glava) Vstavljanje: Akumulator potisnite navzgor, da zaskoči. (2) vrtljivi gumb – izbira vrtilnega momenta (3) potisno stikalo - 1.
  • Page 113: Zamenjava Orodja

    Za popravila se orodje do konca vstavite v ¼" šestokotni nosilec. obrnite na pooblaščene servise za Odstranjevanje orodja: povlecite tulec nazaj na električna orodja MAFELL. nosilec in odstranite orodje. Vreteno omogoča hitro menjavo med priključnimi 5.8 Vklop/izklop LED-lučke dodatki, kot tudi neposredno ¼'' šestkotni nosilec.
  • Page 114: Servisiranje In Vzdrževanje

    Pred vsemi servisnimi deli izvlecite treba reciklirati na okolju prijazen akumulator. način. MAFELL stroji so zasnovani za obratovanje z malo Električnega orodja in akumulatorjev/baterij ne vzdrževanja. odvrzite v gospodinjske odpadke! Zagotovite, da je naprava vedno čista.
  • Page 115: Odprava Motenj

    Kljub tej zaščitni funkciji lahko v določenih primerih uporabe pride do preobremenitve in posledično do okvare stroja. V nadaljevanju so navedene najpogostejše motnje in njihovi vzroki. V primeru drugih motenj se obrnite na svojega prodajalca ali pa direktno na servisno službo MAFELL. Motnja Vzrok Pomoč...
  • Page 116 ZH 205 Ec - ZH 320 Ec LO 65 Ec SKS 130 ZK 115 Ec LS 103 Ec MAFELL AG ∙ Beffendorfer Straße 4 ∙ 78727 Oberndorf a.N. ∙ Germany ∙ Tel. +49 7423 812-0 Fax +49 7423 812-218 ∙ E-Mail mafell@mafell.de ∙ www.mafell.com...
  • Page 117 Se excluyen sin embargo piezas fungibles o de desgaste. Para ello, entregue a porte pagado la máquina o el equipo a las fábricas del fabricante o a uno de los puntos de asistencia técnica de MAFELL.
  • Page 118 Porabni in obrabni deli so izvzeti iz tega določila. V ta namen morate stroj oz. napravo prosto voznine poslati v tovarno ali v pooblaščeno MAFELL servisno delavnico.

This manual is also suitable for:

91d001

Table of Contents